Two Weeks Notice

es
00:01:03 AMOR A SEGUNDA VISTA
00:02:23 Soy abogada y normalmente
00:02:27 Me estoy enojando!
00:02:28 Este edificio lleva 75 años aquí.
00:02:32 Expresa los ideales de su época!
00:02:35 La comunidad lo merece como
00:02:39 Y se lo estamos quitando
00:02:43 Es un teatro comunitario y todos deberían
00:02:47 Última advertencia! Tenemos el permiso
00:02:52 Yo tengo uno que me permite reunirme
00:02:54 ...público para ejercer mi derecho
00:02:58 -Quiere morir, señorita?
00:03:01 -Olvide su código!
00:03:05 Cuando un monumento... Cuando la
00:03:10 Ha leído la Constitución de los EE.UU.?
00:03:14 Súbela! Mire esta constitución.
00:03:16 Sabe leer?
00:03:19 Cuando gustes!
00:03:26 Son tácticas para asustarnos.
00:03:29 Sí, bueno, están dando resultado.
00:03:31 Hacen producciones teatrales
00:03:36 Tenemos que acostarnos, para protestar.
00:03:42 Yo tengo anteojos protectores,
00:03:45 Todos, acuéstense a protestar!
00:03:49 -Venceremos!
00:03:52 Junten los brazos.
00:03:55 -No me convence esto.
00:03:58 Meryl, te quieres casar conmigo?
00:04:02 De verdad?
00:04:04 Dios mío! Sí!
00:04:08 Apágala, Charlie!
00:04:15 -Te amo.
00:04:19 Uds. son de buena suerte. Hay justicia
00:04:23 Lunática!
00:04:26 Loca!
00:04:30 POLICIA
00:04:32 -Hay que llamar a nuestros padres.
00:04:35 Gracias. Lo pasamos muy bien.
00:04:37 Me da mucho gusto.
00:04:41 Prometo que esta vez les voy a pagar.
00:04:44 Para qué son los padres, sino para poner
00:04:48 Lo demolieron?
00:04:53 No le estoy llegando a la gente.
00:04:57 La Corporación Wade no es gente,
00:05:00 ...despiadada y está empeorando.
00:05:03 Quieren el lote de la Avenida Surf.
00:05:05 Quieren derrumbar el centro comunitario.
00:05:08 Nuestro centro comunitario? El mío?
00:05:11 Ven, vamos a discutirlo en la cena.
00:05:13 Papá, estoy cansada.
00:05:34 Hola, mi amor, habla Ansel.
00:05:35 Disculpa, pero no voy a llegar
00:05:38 Tenemos muchos aprendices y ellos
00:05:43 Estoy salvando ballenas
00:05:45 Hola, Sr. Wong. Lucy Kelson.
00:05:50 Muy bien. Quiero un número 17...
00:05:54 ...un número cua... Número cinco.
00:05:58 No. Número siete? Siete.
00:06:03 Me puede mandar el número 4
00:06:08 Bueno, y además, quizá, dos órdenes
00:06:14 ...y...
00:06:17 ...sí es para uno.
00:06:19 Y eso es todo. No! Deme un número 8.
00:06:23 Deme dos del número 8.
00:06:26 Bueno.
00:06:27 Adiós.
00:06:51 Cuando me eligieron Hombre
00:06:55 ...pensé que era por los...
00:06:57 ...millones que dimos
00:07:00 Pero resulta que me quitaron
00:07:04 ...y, estando anestesiado,
00:07:07 ...a todas las enfermeras.
00:07:11 Incluyendo a los muchos
00:07:15 Por qué le importa tanto
00:07:18 Los pies son muy importantes, no?
00:07:20 Es broma. Sé que la pediatría
00:07:23 -Muchas gracias.
00:07:27 George, felicidades.
00:07:30 -Sigues rebanando gente?
00:07:32 No lo dudo.
00:07:33 Sí, la familia Emile.
00:07:37 Gusto en verte.
00:07:40 Melanie Corman.
00:07:44 Mi amiga Elaine lo quiere conocer,
00:07:47 Yo por nervios no la
00:07:50 -No se mueva. Qué bonita corbata.
00:07:55 -Tu hermano te quiere ver.
00:07:59 Eso dijo. Aunque a veces no
00:08:04 Ella es Elaine.
00:08:06 -Hola.
00:08:11 GQ!
00:08:13 Al principio me pareció un término médico.
00:08:17 "Para Elaine, George Wade" .
00:08:21 Esperen.
00:08:22 No voy a correr a Westchester
00:08:25 Es absurdo. Va a tener que esperar.
00:08:28 Muy bien. Olvídalo, camarada.
00:08:31 - Voy por el coche?
00:08:47 -Buenas noches, Sr. George.
00:08:50 -Tu nuevo peinado me encanta.
00:08:54 Pareces una Imelda Marcos joven.
00:08:59 -Hola, George.
00:09:01 No te parece que Rosario
00:09:04 No lo había notado.
00:09:08 Sí, Sra. Helen.
00:09:10 -Cómo están los niños, fuera de sucios?
00:09:14 -Te puedo traer algo?
00:09:17 No tenemos. Puedo mandar
00:09:20 No seas ridícula. Si mandas
00:09:25 -Howard está en el gimnasio.
00:09:28 45 minutos, 10 km/h,
00:09:36 Es increíble cuánto me relajó esto.
00:09:40 -Helen también hace una hora diaria.
00:09:44 La relajación es palpable.
00:09:47 Por qué estoy aquí, Howie?
00:09:51 Perdimos el trato de la costa del Westside
00:09:55 ...tu última modelo/abogada...
00:10:00 ...olvidó presentar un reporte
00:10:03 Las leyes no son el fuerte de Amber.
00:10:06 -Por eso la despedí.
00:10:08 Igual que a Debbie de la Escuela
00:10:12 ...y a Stacy, de la Escuela
00:10:15 Quiero a alguien de Yale, Columbia
00:10:20 Las mujeres de ese nivel intelectual
00:10:23 -Contrata un hombre.
00:10:26 Porque no se acuestan contigo?
00:10:28 No, porque tú y papá estarían felices.
00:10:32 Papá murió hace 10 años.
00:10:34 No por eso permitiré que empiece
00:10:39 Necesitas que te escriban alegatos,
00:10:43 Y que se encargue de tu divorcio.
00:10:46 Todavía te vas a divorciar?
00:10:49 Si mi ex esposa no decide enamorarse
00:10:57 No! Por qué siempre te parece
00:11:00 -Sepa Dios.
00:11:06 No lo hagas!
00:11:21 -Eres rusa?
00:11:23 De ahí el pelo rubio, los ojos azules,
00:11:28 Disculpa que la entrevista haya sido larga,
00:11:31 Y yo sobre Ud. Normalmente me pongo
00:11:36 Sí. No es divertido divertirse?
00:11:43 Sr. Wade?
00:11:45 Sr. Wade. Soy Lucy Kelson.
00:11:47 Has oído de la Universidad
00:11:50 -No.
00:11:52 -Dónde estudiaste derecho?
00:11:54 -En Harvard?
00:11:56 Intrigante. Qué has hecho?
00:11:59 Trabajo para la Coalición
00:12:02 -Ayuda Legal...
00:12:04 No me interesa mucho el dinero.
00:12:08 Un momento. Tú eres Kelson.
00:12:11 Te acuestas frente a nuestras grúas.
00:12:13 Atacaste a los Zegman...
00:12:15 No es mi culpa que pasaran bajo
00:12:18 -No buscas trabajo?
00:12:20 ...a un centro comunitario erigido en 1922.
00:12:23 Es el corazón de Coney Island.
00:12:27 ...básquetbol, Lamaze, ballet,
00:12:30 Para los niños es un segundo hogar.
00:12:33 Yo prácticamente crecí ahí.
00:12:35 Es encantador, pero creo
00:12:38 Es que no entiende.
00:12:42 ...Pérez, que tiene muchas influencias.
00:12:44 Garantíceme la conservación de este centro
00:12:50 Pero por qué Wade?
00:12:52 No me dejan entrar a ver a Trump
00:12:57 Sr. W.?
00:13:00 Tiene que grabar una entrevista
00:13:03 ...y necesitamos una cita sobre
00:13:07 Cierto. Sí. Abre comillas, comillas...
00:13:11 Lo que me encanta de la arquitectura
00:13:15 Este centro la ha moldeado!
00:13:19 Su habilidad de convertir
00:13:22 Un parque bien diseñado
00:13:25 Una escuela puede ser funcional y bella,
00:13:29 El centro hace que los niños se sientan
00:13:34 De manera que los niños se sientan
00:13:39 Eso me gusta.
00:13:40 Pero dije un centro comunitario,
00:13:43 Ya lo sé, estuvo muy bien. Súbete.
00:13:48 -Qué bonita blusa.
00:13:58 Entonces, trato hecho?
00:14:01 No. Quiero que me des otra cosa.
00:14:06 No. Estoy consciente de su reputación
00:14:11 -A dar qué?
00:14:14 Sexo. Eso no va a suceder.
00:14:17 No, eso sería lindo.
00:14:26 Si aceptas, te prometo
00:14:29 Y dirigirás obras de beneficencia.
00:14:33 Millones a tu caritativa disposición.
00:14:37 Yo me paso la vida luchando
00:14:41 Quizá trabajando conmigo ganarías a veces.
00:14:44 Necesito una respuesta de inmediato.
00:14:49 - Vive en un hotel?
00:14:53 Mi vida se parece
00:14:55 Sé que no te importa, pero empezarías
00:15:02 También hay un buen
00:15:07 Gracias.
00:16:09 -No puedo creer cuánto comí.
00:16:12 La mitad del menú.
00:16:14 Cuando me pongo tensa,
00:16:18 -No puedes trabajar para ese hombre.
00:16:22 Recuerdas lo que dijo Sun Tzu?
00:16:24 "Ten a tus amigos cerca
00:16:28 Sun Tzu no tenía una hija.
00:16:31 Qué es esto? Postre. Gracias.
00:16:33 Salvaré el centro comunitario.
00:16:36 Y si trabajo para él...
00:16:39 ...tendré recursos enormes
00:16:42 -Sí, pero...
00:16:45 Todavía seré tu hija,
00:16:48 ...y todavía tendré los mismos ideales.
00:16:54 Revisa los expedientes.
00:16:56 dos semanas después
00:16:57 Sobre todo los códigos municipales,
00:17:01 Voy a hablar con el Sr. Wade.
00:17:03 Disculpe la molestia.
00:17:05 Repasé los reportes de impacto ambiental
00:17:08 -...y quisiera hablarle.
00:17:11 Quería preguntarte una cosa.
00:17:14 -De qué habla?
00:17:19 Es una pregunta capciosa?
00:17:22 Son muy distintos. Éste tiene un acabado
00:17:28 Ignorando el hecho de que han tomado
00:17:32 ...y los han desnudado para producir
00:17:36 ...yo diría...
00:17:47 ...que éste. Sabe mejor.
00:17:56 Sabes, le he hecho a 30 personas
00:17:58 Eres la única que me dio esa respuesta.
00:18:02 Dios mío, eres buena.
00:18:05 No, gracias, qué amable,
00:18:09 seis meses después de eso
00:18:12 Muy firme.
00:18:15 Pero es demasiado firme?
00:18:17 Hay un debate entre quiroprácticos
00:18:21 Tú qué opinas?
00:18:22 Si de veras quieres saber
00:18:26 ...presión en la 5° vértebra.
00:18:33 Pero uno rebota bien. Rebota tú.
00:18:36 No.
00:18:39 otros cuatro meses después de eso
00:18:43 Me alegro de que estés despierta.
00:18:45 No te quería despertar.
00:18:48 George, son las 2:15 de la mañana.
00:18:51 No puedes hablar con la genio
00:18:54 Me ofende tu insinuación...
00:18:56 ...de que si alguien no tiene
00:18:59 ...no es una persona
00:19:01 -Estás bien?
00:19:05 Se tragó su menta. Sucede.
00:19:09 Bueno, George. Estoy cansada.
00:19:13 Que le dé a ella el teléfono?
00:19:15 Dale el teléfono!
00:19:18 Quiere hablar contigo.
00:19:23 -Hola.
00:19:25 El hombre con el que estás bailando
00:19:29 Aunque es rico y muy atractivo.
00:19:31 Eres muy joven para ser tratada
00:19:34 ...y luego no se acuerde de tu nombre
00:19:39 ...y últimamente tuvo una erupción
00:19:44 Son las 2:16.
00:19:46 Vete a casa, estudia,
00:19:50 Te sientes bien?
00:19:52 Creo que me voy a ir.
00:19:55 -Qué le dijiste? Amena Charla?
00:20:06 Tenemos que hablar de eso.
00:20:09 Pensaba en estallidos
00:20:17 Más como histeria.
00:20:18 Eres patético. Buenas noches.
00:20:23 Está bien.
00:20:39 Estoy segura que ya va a llegar.
00:20:48 Disculpen, todos.
00:20:49 Me perdí el feliz acontecimiento?
00:20:54 Consúltame antes de hablar.
00:20:56 Quisiera discutir los términos del arreglo.
00:21:00 Ya están. Se llama acuerdo prenupcial.
00:21:02 Sabemos que ese acuerdo no impide
00:21:07 En lenguaje llano, aunque también
00:21:11 -Quiere el doble de pensión.
00:21:15 Dada la situación, no
00:21:18 Se refiere a la supuesta
00:21:21 Supuesta? Estaban haciendo
00:21:24 Yo sabía que no querías
00:21:27 -Cómo te atreves!
00:21:30 Por favor.
00:21:33 Entonces, la infidelidad
00:21:37 Con su razonamiento, una infidelidad
00:21:42 Qué insinúa?
00:21:44 La futura ex Sra. de Wade pasó tiempo
00:21:49 Y él está dispuesto a testificar.
00:21:53 Tengo empleados leales.
00:21:55 Sí, es un excelente plan.
00:21:59 -Así que no accederemos a pagar...
00:22:02 ...más $ 100,000,
00:22:05 ...si firmas un documento liberándome
00:22:07 Hijo de puta!
00:22:09 Cuide su lenguaje o perderá
00:22:12 Nunca me llames así! Eres otra
00:22:15 Espera! Dista mucho
00:22:19 -Qué haces?
00:22:22 -Se me fue por la nariz!
00:22:24 Este pañuelo está casi limpio.
00:22:28 Puedes sonarte.
00:22:33 Los divorcios me abren
00:22:36 No, gracias. No me atraen
00:22:39 -Una, por favor.
00:22:43 No hubiera parado hasta no sacar
00:22:46 Y dices que debo ayudar a los menos
00:22:49 Todos son menos afortunados
00:22:52 Dale el dinero a alguien que
00:22:55 Sólo quieres que sea generoso
00:22:58 No! Sólo quiero que finalmente
00:23:02 Ya lo hiciste. Esta mañana estaba casado
00:23:06 Muchas gracias.
00:23:08 Quédese con el cambio.
00:23:15 George.
00:23:20 -Es mi café, idiota!
00:23:24 Qué le pasa? No puede un hombre
00:23:27 -Vamos, Madre Teresa.
00:23:40 Qué te parece esto?
00:23:46 Demasiado adornado?
00:23:50 Me importa poco el cinturón.
00:23:52 Estás enfadada.
00:23:54 A partir de ahora, otro se encargará
00:23:57 No creas que los disfruto.
00:24:00 Debería ir a un lado donde nadie sepa
00:24:03 Dónde es Staten Island? Vamos allá.
00:24:14 Gracias, pero en Harvard
00:24:17 No estoy aquí para buscarte esposa
00:24:21 Mis héroes son Clarence Darrow,
00:24:25 Quién es otro abogado honesto?
00:24:27 Mis padres! Papá trabajó
00:24:30 Mamá enseña leyes.
00:24:31 Me enseñaron que los abogados
00:24:34 Y yo te respeto completamente.
00:24:41 Espera!
00:24:44 y todavía dos meses más
00:24:45 Queridos amigos, estamos aquí reunidos
00:24:50 ...quienes están ante nosotros
00:24:53 ...para proclamar su amor y atar el lazo
00:24:58 ...el lazo del santo matri...
00:25:02 Es el tuyo?
00:25:12 Ay, disculpen.
00:25:15 Ven YA GEORGE
00:25:19 Sigan. Todos se ven preciosos.
00:25:22 Adiós. Enseguida vuelvo.
00:25:26 Detenme esto.
00:25:40 $20 por su taxi.
00:25:42 Quédatelos y vámonos a cenar.
00:25:44 Ahórrese su cena. Yo me ahorro
00:25:49 Arranque!
00:25:53 George! Contesta! Qué pasa?
00:25:56 No me digas que no aprobaron
00:25:59 Entregué la solicitud
00:26:11 -Buenas, Srta. Kelson.
00:26:19 -Srta. Kelson.
00:26:26 Buenas noches, Srta. Kelson.
00:26:39 -George?
00:26:46 -Qué es?
00:26:51 Voy a juzgar el concurso Srta. Nueva York
00:26:55 Tú qué opinas?
00:26:57 Me sacaste de una boda
00:27:01 -Te saliste de una boda? Qué horror!
00:27:04 No te dije claramente
00:27:07 Un meteorito grande, una hemorragia
00:27:10 Morirse! Y no estás muerto!
00:27:13 No lo estabas cuando
00:27:16 ...porque soñaste que te volvías
00:27:19 Ni cuando irrumpiste en mi cita
00:27:22 ...para escoger una foto para una revista.
00:27:25 No me gustan esos. Si te sirve de consuelo,
00:27:29 Esto es importante, represento
00:27:33 Ya no, George.
00:27:36 -Perdón?
00:27:39 Que acabe ahí. No aguanto más.
00:27:43 -Hablas en serio?
00:27:47 Éste es mi aviso de dos semanas.
00:27:53 -Te encuentro desagradecida.
00:27:56 -Sí, desagradecida.
00:27:59 Sí! Te contrato sin experiencia
00:28:03 Te doy departamento, oficina.
00:28:06 Por qué tienes prendido
00:28:11 Te emocionan las emergencias.
00:28:17 Esto es cosa mía...
00:28:19 ...me he convertido en una...
00:28:24 Yo tampoco lo disfruto.
00:28:28 Ya no puedo! Estoy adicto!
00:28:32 Qué opinas?
00:28:34 Que eres el ser humano
00:28:37 Como si conocieras a todas
00:28:40 Adiós, George.
00:28:43 No tengo una camisa.
00:28:47 Ansel, por fin renuncié.
00:28:51 Nunca recuperaré ese momento!
00:28:53 Iré a entrevistas con bufetes
00:28:56 Y... Qué?
00:28:58 Vamos a zarpar.
00:29:01 Tengo que colgar.
00:29:02 No te enamores
00:29:05 Bueno, te lo prometo. Adiós!
00:29:08 - Te quiero!
00:29:20 Estoy buscando un reto nuevo...
00:29:22 ...y su bufete maneja intereses
00:29:26 Su currículum es asombroso.
00:29:28 Pero Wade usa nuestros servicios.
00:29:30 Tanto mejor, para que la transición
00:29:34 George Wade me llamó esta mañana...
00:29:36 ...y me dijo que Ud. es indispensable
00:29:44 No estamos contratando ahora.
00:29:46 Por qué accedió a verme?
00:29:48 Nosotros somos socios
00:29:50 Y ellos tienen contratos
00:29:53 -Y el Sr. Wade...
00:29:56 El abogado que pensaba
00:29:59 -Cuándo llamó Wade?
00:30:01 -Cuándo?
00:30:05 Denle un buen masaje en su pata hendida!
00:30:07 De repente sentí como una ladilla.
00:30:09 Llamaste a todos, menos a las heladerías!
00:30:13 No es cierto. Llamé a las heladerías.
00:30:16 Oyeron que eres difícil.
00:30:18 -Déjenos darle un masaje.
00:30:22 Disculpen, Uds. son maravillosas.
00:30:27 Tu contrato dice que trabajarás
00:30:31 La fase de la construcción, o puedo
00:30:35 Y no hay escapatoria porque tú
00:30:39 Creo que lo escribiste así porque,
00:30:44 Ves lo bien que te conozco?
00:30:48 Corazón, este contrato es excelente.
00:30:52 Estoy tratando de zafarme de él!
00:30:54 Por qué accediste a trabajar
00:30:57 Tenías unos instintos impecables.
00:30:59 Mira a tu novio, Ansel.
00:31:03 Esto es de fierro. Ni Houdini
00:31:06 Deberías haberte quedado
00:31:09 Si hago trabajo para el bienestar
00:31:12 -...los recursos de Wade...
00:31:15 Come helado de soya! El doctor dice
00:31:20 Estás hecho un sólido...
00:31:22 Las más grandes mentes legales
00:31:25 Tú decidiste trabajar con él.
00:31:28 Ser secretaria de la Corte Suprema.
00:31:32 No sé qué decirte.
00:31:34 Fuera de ir y tratar deliberadamente
00:31:37 No te acerques al congelador!
00:31:55 Buenos días, muchachos.
00:31:58 Perdón por llegar tan tarde.
00:32:02 Está bien. Acabamos de llegar.
00:32:04 Hace 45 minutos.
00:32:06 Howie, son tus hijos?
00:32:09 Nunca los he conocido.
00:32:11 Son muchachos guapos.
00:32:14 Ella es niña. Son Sue y Paul.
00:32:19 Sí. Tienes razón.
00:32:22 Sabes qué? Ella va a romper
00:32:26 Ése es Paul.
00:32:29 -Sí. Gracias.
00:32:34 Nos dieron lo de Coney Island.
00:32:37 Quisiera algo de publicidad,
00:32:43 Sí, muy bonito.
00:32:53 Estoy buscando el apoyo
00:33:05 Estábamos elaborando algunas ideas.
00:33:12 Fue una junta fabulosa.
00:33:16 -Patética.
00:33:18 -De ti. Sé lo qué estás haciendo.
00:33:21 Crees que si llegas tarde y le escupes
00:33:24 En esta compañía, no.
00:33:26 -Chris.
00:33:32 Tengo una úlcera.
00:33:34 No duermo porque me llamas
00:33:37 Si no llamas, sueño que me llamas.
00:33:39 Pienso en ti en la ducha,
00:33:42 ...sino en el de "no recuerdo
00:33:46 ...y me lo lavo dos veces.
00:33:48 Tengo un hoyo en la panza,
00:33:51 ...y hoy es el primer día que no di
00:33:55 ...y odio cómo se siente eso!
00:34:03 -No te llamaré de noche.
00:34:08 Sí.
00:34:11 Simplemente no creo que podamos
00:34:26 Bueno. Quédate hasta
00:34:29 Entrénalo un par de semanas
00:34:33 Gracias! Te voy a encontrar
00:34:36 Alguien mejor que yo.
00:34:39 Soy una tinterilla glorificada.
00:34:44 Gracias.
00:34:58 Yo lo agarro. Es sólo mi arete.
00:35:03 Cuidado! Es mi cinturón italiano
00:35:06 Nada más quítatelo!
00:35:09 Howard.
00:35:12 Ven, estábamos comparando ideas.
00:35:15 Lucy?
00:35:17 Estaba pensando hacer una sesión de fotos
00:35:22 En la que George estaría...
00:35:26 ...en el frente, señalando al cielo.
00:35:31 Luego puedo yo quitarme el cinturón,
00:35:36 Eso. Exacto.
00:35:40 En nombre de Empresas Wade quiero
00:35:43 ...por permitirnos colaborar
00:35:46 Ojalá todos puedan venir
00:35:50 Me lucí con esas ocho personas.
00:35:52 Estuviste fantástico.
00:35:54 Sólo el Sr. Wade.
00:35:56 Fabuloso. Ya nos podemos ir?
00:35:59 Claro que sí. Sólo quiero
00:36:02 Padres?
00:36:03 Disculpen.
00:36:06 Hola!
00:36:07 Hola, mi vida.
00:36:09 Ese abrigo es nuevo? Me gusta.
00:36:10 Qué maravillosa sorpresa!
00:36:15 George Wade.
00:36:17 Sra. Kelson, supongo.
00:36:19 Qué placer.
00:36:26 Definitivamente ya sé de dónde sacó
00:36:31 Yo soy Larry. Gusto en conocerte.
00:36:33 Gracias, Larry. Igualmente.
00:36:35 Y gracias por soltar a Lucy.
00:36:38 -Un gran placer.
00:36:41 -Vengan a comer pastel!
00:36:43 Estamos a dos cuadras
00:36:45 Viven cerca?
00:36:47 -Qué encantadora coincidencia.
00:36:50 ...encantadora ya que nos bloqueen el sol
00:36:55 Tendremos una terraza soleada.
00:37:00 Eso cuenta, no?
00:37:02 Larry, Ruth, les agradezco mucho
00:37:06 Al menos conservarán el centro comunitario.
00:37:09 A menos que quieras reconsiderar
00:37:12 No se puede. Son utilidades
00:37:15 Es inmoral que un ser humano
00:37:19 No sé cómo puedes dormir.
00:37:21 Una máquina que suena
00:37:30 Yo venía mucho acá de niña.
00:37:37 Yo tenía un depto. de un dormitorio
00:37:41 Ay, igual que Oliver Twist.
00:37:44 Tiempos duros. Pero sabes qué?
00:37:49 -No tenía una vista como ésta.
00:37:52 Yo me subía un helado,
00:37:56 ...y observaba el barrio.
00:37:57 Es increíble lo que puedes ver.
00:38:01 Los papás se paraban en una esquina,
00:38:04 Los niños andaban en bicicleta.
00:38:08 Como ves, las cosas
00:38:11 El Sr. y la Sra. Goldfarb se sentaban
00:38:14 ...a apartar un lugar para el coche
00:38:20 Y tú estabas aquí sola.
00:38:23 Aquí hay pocos lugares calmados
00:38:27 O para repasar la discusión
00:38:32 Sí.
00:38:34 Sí, es aterradora.
00:38:36 Pensé que me iba a matar
00:38:40 Sí, es muy especial.
00:38:43 Pero es la voz en mi cabeza
00:38:47 "Pon en duda la sabiduría aceptada.
00:38:52 Una vez te sacaste 9?
00:38:53 Hipotéticamente hablando.
00:38:57 Claro que por más que trate,
00:39:04 Hay peores cosas en la vida.
00:39:17 Algo tiene este pastel.
00:39:21 Es de "tofu" .
00:39:37 No te estás concentrando.
00:39:40 Sí, disculpa, Tom.
00:39:42 Perdí a Lucy.
00:39:46 Es una lástima.
00:39:50 Confío completamente
00:39:54 No a propósito, claro.
00:39:57 Pero probablemente sea lo mejor.
00:39:59 Por qué lo dices?
00:40:02 Sé de ajedrez y de mujeres.
00:40:07 El ajedrez tiene reglas.
00:40:12 Se mueven en patrones predecibles.
00:40:16 Pero las mujeres...
00:40:19 Y se mueven de maneras
00:40:22 Nunca nadie gana ni pierde.
00:40:24 Hablas de lo que sientes hasta
00:40:29 Todos los hombres son peones,
00:40:32 Sobre todo de las inteligentes
00:40:35 Y el hombre tiene que tener el control.
00:40:40 Como conmigo.
00:40:42 Llego a casa y cuando entro,
00:40:48 Todavía vives en casa de tus padres?
00:40:52 Sí.
00:40:55 Por supuesto.
00:41:01 Esta parece interesante.
00:41:04 Un excelente currículum,
00:41:09 ...felicidades por el bebé.
00:41:11 Cuál bebé?
00:41:13 Deberías consultarme antes
00:41:16 Cuál bebé?
00:41:21 Hablemos de sus estudios
00:41:24 Cuál bebé?
00:41:25 Sí, cuál bebé?
00:41:33 Deberías hacer
00:41:42 Harry Raskin, Richard Beck.
00:41:46 Hay algunos candidatos
00:41:50 Tiene que ser mujer.
00:41:52 Qué sorpresa.
00:41:53 Supongo que la talla del busto ayuda.
00:41:57 A Howard le va a molestar si es mujer.
00:42:02 Quiero a alguien tan inteligente como tú
00:42:06 -Una especie de Katherine Hepburn.
00:42:12 -Audrey Hepburn.
00:42:13 No te les acerques
00:42:15 Se te olvidó un betabel.
00:42:17 Betabel.
00:42:19 Gracias.
00:42:34 Tengo la cosa de tenis de caridad.
00:42:36 Necesito saber: Con esta camisa
00:42:41 Me peleé con Ansel
00:42:45 De veras?
00:42:47 Quiere que me vaya en un barco
00:42:49 Dice que no sé abrazar la vida.
00:42:51 Es cierto? Porque a mí no me parece.
00:42:54 No me parece.
00:42:56 Y, por cierto, cómo lo puedo abrazar
00:43:00 A lo mejor soy yo. A lo mejor ya
00:43:08 Está bien.
00:43:10 Obviamente, no podemos dejarte sola
00:43:13 Cancelaré el tenis.
00:43:15 Siempre me hacen jugar con Ed Koch.
00:43:19 No puedes. No hay solución.
00:43:20 Buena actitud.
00:43:22 No me gustan los barcos.
00:43:26 Todos los barcos?
00:43:27 Sí. Todos los barcos.
00:43:32 No entiendo. Qué tengo?
00:43:36 En este momento, mucho alcohol
00:43:38 No sé. Es que siento que repelo
00:43:41 Está Ansel.
00:43:43 Está Billy, de Ayuda Legal,
00:43:46 Y Gary, del Cuerpo de Paz,
00:43:49 Gary, sí.
00:43:51 Qué me pasa? Quiero saberlo.
00:43:58 -Todo bien?
00:44:03 Así que dime, qué me pasa?
00:44:06 Bueno, puedes ser un poco intimidante.
00:44:10 Podrías relajarte.
00:44:13 -Buena sugerencia.
00:44:17 No es que no me encante esta imagen.
00:44:23 Pasaré horas esponjándome el pelo
00:44:26 ...que probaron en animales...
00:44:28 ...para convertirme en una muñequita
00:44:33 A menos que de veras me guste el tipo.
00:44:37 Verás, quizá ése sea el problema.
00:44:39 No te gustan esos tipos.
00:44:41 Los ahuyentas porque, por dentro,
00:44:45 No tienen nada de malo.
00:44:46 Tenemos las mismas metas e ideales
00:44:51 Lo cual no es muy romántico,
00:44:55 Qué te puedo decir? Nada más
00:44:58 Nunca he sentido eso
00:45:02 En el bachillerato, Rick Beck me llevó
00:45:06 Y pasé todo el tiempo hablando
00:45:09 No sé por qué.
00:45:11 Quién sabe. A mí me hubiera parecido
00:45:22 Quizá no soy buena
00:45:24 Quizá no.
00:45:28 Lo soy.
00:45:30 Sí. Soy muy buena en la cama.
00:45:34 -Quizá seas mala.
00:45:37 Ya quisieras tener esa suerte.
00:45:41 No te dejes engañar por mi exterior
00:45:46 Como un lince. Digo,
00:45:49 -Puede ser.
00:45:56 En serio.
00:45:58 Y no de las redondas,
00:46:02 Retorcida como la rosca
00:46:06 Porque eso es lo que
00:46:09 -Es su sueño.
00:46:12 ...porque eso quieres tú. Y apuesto
00:46:17 La quieres?
00:46:28 Eres muy bueno para escuchar.
00:46:34 Luce?
00:46:36 Luce?
00:46:39 Estás...? Hola?
00:46:43 Cormac!
00:46:45 Socorro!
00:46:47 Auxilio!
00:47:00 La voy a llevar arriba.
00:47:02 Crees que podrás?
00:47:04 No. Hay que ponerla en otro lado.
00:47:13 Bueno.
00:47:26 Como una muñeca.
00:47:31 Una muñeca con sinusitis.
00:47:34 Hay que ponerle un cojín bajo la cabeza.
00:47:45 Muy bien.
00:47:48 Mucho peor. Interesante.
00:47:53 Crees que debamos
00:47:57 Cierto. No sé de dónde salió eso.
00:48:03 Buenos días!
00:48:04 No tan fuerte.
00:48:10 No hicimos...?
00:48:13 Anoche, no hicimos...?
00:48:17 Fue una noche mágica.
00:48:19 Hiciste sonidos que no le había
00:48:24 No hicimos...?
00:48:26 Fisicamente, no, pero espiritualmente,
00:48:32 No sé qué hice o no hice
00:48:38 ...todo fue un pequeño error.
00:48:42 No pasó nada.
00:48:48 Qué alivio.
00:48:53 Tengo trabajo.
00:48:56 Bueno, hasta luego.
00:49:04 Lucy!
00:49:06 Ten cuidado.
00:49:09 Viene a verte una tal June Carver.
00:49:12 -June Carver?
00:49:15 Yo también, y ahora, mírame.
00:49:19 Norman.
00:49:21 -Norman!
00:49:24 Su fuerte no es el derecho
00:49:27 Vino desde Boston.
00:49:33 Lucy?
00:49:35 Lucy.
00:49:37 Te presento a June Carver.
00:49:40 Hola. Mucho gusto
00:49:43 No tengo cita, así que écheme
00:49:46 Ya alerté a mis guardias.
00:49:49 Toma asiento, por favor.
00:49:51 Estudiaste derecho criminal
00:49:55 Dios mío. Todavía estoy temblando.
00:49:58 Pero, Srta. Kelson,
00:50:02 - Yo?
00:50:04 Sus artículos. Nos inspiró a muchos
00:50:09 Las leyes de propiedad no son mi fuerte...
00:50:13 ...pero tampoco el de Ud. y mire
00:50:16 Bueno, digo. No demasiado, la verdad.
00:50:19 Y está esto.
00:50:21 La revista Política Pública
00:50:25 ...sobre los retos del desarrollo urbano y dijo:
00:50:30 Es ridículo que cite esto?
00:50:33 No. Todavía no.
00:50:34 "La arquitectura puede moldear una
00:50:39 Un parque bien diseñado
00:50:41 Una escuela puede ser
00:50:44 ...y los niños sentirse alentados,
00:50:48 Leí eso y sentí que iba a trabajar para
00:50:56 Muy bien. Estás contratada.
00:50:58 Ud. es el Sr. Wade.
00:50:59 Alguien tiene que serlo.
00:51:02 -...escribió eso.
00:51:05 Llevamos tanto tiempo juntos que
00:51:08 -Hacen un gran equipo.
00:51:11 Le decía que fue increíblemente presuntuoso
00:51:16 ...pero la Srta. Kelson me recibió.
00:51:18 Llaman de la Comisión de Zonificación.
00:51:21 June, por qué no hacemos una cita
00:51:26 Está bien. Yo puedo acabar de verla.
00:51:31 No vas a venir a la junta?
00:51:33 -Alguna vez he ido?
00:51:36 Muy bien.
00:51:39 Haz algo con esto, quieres?
00:51:41 Claro. El ficus está despedido.
00:51:44 Adiós.
00:51:46 Dime...
00:51:48 -...antes que nada, vienes de...?
00:51:51 Sigue en pie lo del juego
00:51:55 Me encanta el béisbol.
00:51:57 Sigue en pie?
00:51:59 Soy fan de los Red Sox.
00:52:01 Los Red Sox? Interesante.
00:52:03 Has de tener una vida llena de fantasías,
00:52:08 Entonces, eres bostoniana,
00:52:12 ...familia grande, sucia, algo por el estilo.
00:52:15 Vamos, Mets!
00:52:19 Pónchalo!
00:52:20 Qué te pareció June?
00:52:23 Me encantó.
00:52:24 Fantástico. A mí también.
00:52:26 Sonreía obsequiosamente,
00:52:29 No le costará trabajo escoger
00:52:32 Le falta un poco de experiencia, pero...
00:52:35 Salimos a tomar una copa.
00:52:37 Es una chica muy inteligente. Viva.
00:52:43 Entonces se tomaron una copa?
00:52:46 No tiene dónde quedarse,
00:52:50 La invité a la fiesta de la compañía.
00:52:55 Pues, yo sé manejar una raqueta.
00:52:58 Para darme en la cabeza.
00:53:00 Gracias por hallarla. Genial.
00:53:05 Nos va a pegar!
00:53:10 Estás bien?
00:53:12 Calma, acaba
00:53:15 La próxima, vaya a ver a los Yankees.
00:53:24 Mira. Estás en la tele.
00:53:29 No los oigo.
00:54:04 Muy bien!
00:54:05 -Muy bien.
00:54:23 -Tres-cero.
00:54:37 Muy bien.
00:54:55 Mía, mía, mía! Bueno!
00:54:57 Por favor!
00:55:14 Dios mío, estás bien?
00:55:17 Tengo una concusión?
00:55:20 -Los jueces de la Corte Suprema.
00:55:24 ...Kennedy, Rehnquist, Souter,
00:55:28 Cómo quieres que sepa?
00:55:31 Quiere unas?
00:55:33 Gracias, no debería.
00:55:35 Está bien.
00:55:42 Crees que sea pelirroja natural?
00:56:00 Iba a llevar a June pero Howard
00:56:03 Le gusta a él. Es un tache en su contra.
00:56:06 Aunque es excelente para el tenis.
00:56:11 Tiene una forma fantástica.
00:56:12 Llena de gracia.
00:56:15 Qué? Yo creía que a ti
00:56:18 No, es que... Creo
00:56:22 De veras? Qué comiste?
00:56:25 Un perro caliente con salsa picante,
00:56:29 ...y una bolsa de galletas
00:56:33 ...otro perro caliente,
00:56:36 Bueno.
00:56:37 Tratemos de distraerte un poco.
00:56:39 -Bueno.
00:56:44 Disculpa.
00:56:46 Pero estaba pensando:
00:56:49 Hay muchas piedrecitas en la playa.
00:56:53 ...una tragona incapaz
00:56:55 Sí me he enamorado.
00:56:58 -Sí?
00:57:00 Con quién, si me permites
00:57:03 Y nada de mascotas.
00:57:11 Con Billy Westhouse.
00:57:14 Billy qué?
00:57:15 Westhouse. Lo conocí
00:57:18 Le dijiste a Billy
00:57:21 Le dijiste: "Billy, te amo"?
00:57:36 Dios mío!
00:57:38 No es gracioso.
00:57:39 Perdón.
00:57:42 El último perro caliente
00:57:47 No escogió un buen momento.
00:57:53 En 20 minutos llegamos.
00:57:54 No tengo ni 20 segundos!
00:58:01 Qué, tengo 5 años?
00:58:05 -Sólo es un Volvo.
00:58:08 Te compro otro Volvo.
00:58:10 No! Es lo único que vas
00:58:13 Seré la que se hizo
00:58:16 Sería difícil de olvidar.
00:58:23 Tengo una idea.
00:58:27 -Sí.
00:58:30 Llegas? Ahí está tu salvación.
00:58:32 Es una excelente idea.
00:58:34 -No es higiénico!
00:58:37 Me puedo aguantar! Me puedo aguantar!
00:58:43 No! No quiero...
00:58:54 Hola!
00:59:06 -Estás bien?
00:59:10 Sí. Estoy bien.
00:59:14 Mi tobillo!
00:59:16 Ay, Dios mío! No!
00:59:21 Hola!
00:59:29 Perdón. Disculpe la molestia.
00:59:31 No estoy loco. Mi amiga necesita usar
00:59:35 $ 1 ,000!
00:59:37 Bueno.
00:59:38 Gracias. Muy amable.
01:00:14 Limpio, limpio, limpio!
01:00:18 De dónde son?
01:00:19 De Kentucky, originalmente,
01:00:30 Vengan, hijitos.
01:00:31 Apúrense!
01:00:35 Qué millaje le da esta cosa?
01:00:38 Un vehículo recreativo?
01:00:41 El tráfico se está moviendo.
01:00:44 Espere! Un segundo!
01:00:47 Mi vida, cómo estás?
01:00:49 Mátame!
01:00:58 Miren a ese pobre diablo.
01:01:00 Sí, pobre diablo.
01:01:03 Soo, Nelly!
01:01:11 -George, dónde está el coche?
01:01:15 Ay, Dios mío, George!
01:01:17 No te preocupes! En muchos sentidos,
01:01:22 Fuera de los niños de la casa remolque.
01:01:28 Descuida, no le diré a nadie.
01:01:30 Ya que salga en el boletín de la compañía,
01:01:35 Está bien, pediré que nos recojan.
01:01:40 Quieres un "manicure"?
01:01:43 Un bronceado de Hollywood?
01:02:33 Dios mío, qué hermosa
01:02:36 Mi edificio favorito
01:02:39 Acero "Nirosta", los rayos
01:02:42 ...diseñado por William Van Alen,
01:02:47 ...que hacía la Torre
01:02:50 Así que Van Alen anunció que
01:02:54 ...y luego armó furtivamente el mástil
01:02:59 ...y sólo lo sacó después
01:03:02 ...dándole el edificio más alto del mundo
01:03:05 -...hasta...
01:03:12 Bueno, por favor dime el nombre
01:03:18 Quién es H. Craig Severence?
01:03:22 -Te encuentro... Irritante.
01:03:31 Pero es increíble lo que sueños
01:03:35 Sí, lo es.
01:03:38 -Y tú sabes que eres parte de eso, George.
01:03:42 Sólo tienes que usar tu poder
01:03:47 Si tan sólo pudiera.
01:03:51 Mira...
01:03:53 ...lamento que los últimos dos meses
01:03:57 No es así. "Intolerables"
01:04:01 Entonces supongo que es bueno
01:04:06 Ya casi.
01:04:07 Iré a la función de caridad para los niños.
01:04:11 Escribiré tu discurso para el inicio de obra
01:04:16 Fantástico.
01:04:18 Súper.
01:04:40 Hola.
01:04:44 Tengo el codo inflamado del otro día.
01:04:48 -Lucy tiene la frente inflamada. Mucho peor.
01:04:54 Gracias a Dios que se ve bien.
01:04:57 Sobre todo con la función de caridad
01:05:00 -Qué era?
01:05:03 ...de la Liga de Niños de Nueva York.
01:05:06 ...y pagar menos impuestos.
01:05:09 -Suena emocionante.
01:05:12 ...decirte lo aburrido que es.
01:05:17 Aburrido para ti puede ser emocionante
01:05:22 Nos vemos luego.
01:05:24 Qué tal, si no estás ocupada...?
01:05:26 Vamos a ir bastantes,
01:05:31 Encantada de la vida.
01:05:35 Bueno. Nos vemos luego.
01:05:44 Estos documentos van a contabilidad.
01:05:46 Hay que notarizar los acuerdos del préstamo.
01:05:49 -Los reportes de zonificación.
01:05:53 No sé cuánto tiempo tengo.
01:05:55 George me pidió que fuera
01:06:01 Fantástico.
01:06:02 Tengo que ver qué ponerme.
01:06:08 -"No tengo nada" .
01:06:16 Son buenos panecillos.
01:06:18 Firma esto o dejamos
01:06:21 -Cuídate.
01:06:23 -Necesito repasar mi discurso.
01:06:25 Te recogeremos a las 8.
01:06:28 Le dije a June que viniera. Está bien?
01:06:30 Fabuloso. Pero no necesito
01:06:40 Hola, Howard.
01:06:42 Recibí nuevos presupuestos
01:06:44 Los costos se dispararon.
01:06:46 Sería más barato tirar
01:06:49 Qué? Nos dieron el trabajo porque
01:06:53 Dijimos que ésa
01:06:56 Tonterías. No puedes decidir
01:06:58 Voy para allá.
01:07:00 Quiero echarme una siesta antes
01:07:04 Por qué no construir
01:07:06 Porque devoraría todas
01:07:09 Va a haber una ceremonia
01:07:11 ...con el asambleísta Pérez.
01:07:14 Sólo necesito un discurso encantador.
01:07:16 No te lo voy a dar.
01:07:18 Te necesito ahí.
01:07:20 -A ver si tengo tiempo.
01:07:23 Tú eres la cara pública de la compañía.
01:07:27 No tengo idea de por qué.
01:07:31 De lo que perdamos en esto,
01:07:34 A como vas, no vas a pagar nada.
01:07:37 Divorcios caros, fiestas en la piscina
01:07:41 ...incluyendo fuegos artificiales
01:07:45 Fue una noche especial.
01:07:47 Era la despedida del conserje
01:07:51 Sé que no tienes idea,
01:07:57 Todo lo que tenemos, absolutamente
01:08:01 Más rápido de lo que te imaginas.
01:08:04 Necesitamos este edificio.
01:08:07 Tú eres el cerrador
01:08:10 ...o te despediré y me quedaré
01:08:14 Y no aguanto la idea de verte así.
01:08:18 Me vas a ayudar a cerrar
01:08:23 Sabes que la pregunta sobra.
01:08:25 No te estaba preguntando.
01:08:30 -Deberías haber ido con George.
01:08:34 -No exclusivamente. A ti también te invitó.
01:08:39 A cuántas mujeres puede llevar
01:08:42 - Vas a ir sola?
01:08:45 Me parece fantástico.
01:08:47 A mí siempre me daba miedo
01:08:50 Y luego me casé.
01:08:57 LIGA DE NIÑOS DE NUEVA YORK
01:09:11 Miren qué banquete.
01:09:17 Howard. Helen, cómo estás?
01:09:21 Sr. y Sra. Wade, buenas noches.
01:09:26 -Odio estas cosas.
01:09:28 Por qué no podemos
01:09:30 Sería divertido.
01:09:33 -Champaña, encantada.
01:09:35 Yo quiero un escocés.
01:09:37 Volveré con una botella promocional.
01:09:43 -Wade!
01:09:45 -Supe que Kelson finalmente te botó.
01:09:49 Llegamos a un acuerdo mutuo
01:09:53 Quién es la nueva abogada?
01:09:54 Si es buena, te la robo.
01:09:58 Lo dudo. Creo que me es leal.
01:10:00 -Ver para creer.
01:10:02 No me intimidas.
01:10:05 Está por allá.
01:11:15 Buenas noches.
01:11:18 Buenas noches.
01:11:22 Te ves... Yo...
01:11:24 Yo... Tú...
01:11:27 -Tengo muchas ganas de oír tu discurso.
01:11:31 No, es que te ves absolutamente...
01:11:35 ...sorprendente.
01:11:37 Y todavía no ves todo el atuendo.
01:11:45 Normalmente, eso te quedaría
01:11:54 ...esta noche... Estás...
01:11:59 Es que estoy...
01:12:05 Lucy, hola.
01:12:07 -Me encanta tu vestido.
01:12:12 Y tú te ves muy hermosa.
01:12:18 -Disculpen, los interrumpí?
01:12:25 ...repasando mi discurso.
01:12:27 Exacto. Trabajo, trabajo, trabajo.
01:12:31 Quieren que revise la propuesta
01:12:33 Vamos a tirar el centro comunitario.
01:12:36 -Ojalá me puedas ayudar con eso.
01:12:43 George, puedo hablar contigo
01:12:45 Espera. Van a disparar un hombre
01:12:49 George.
01:13:00 Me importa poco.
01:13:05 Adiós centro comunitario?
01:13:12 Damos millones a tus beneficencias.
01:13:16 Y eso justifica mentir.
01:13:17 Desde cuándo ayudar y decir
01:13:21 -Tú me prometiste!
01:13:23 Querías que te dijera
01:13:26 Ya no es asunto tuyo, verdad?
01:13:30 Es increíble que ni trates
01:13:33 Esto es lo que yo puedo ser.
01:13:35 Vives con la idea de que eres
01:13:38 Yo no lo había creído,
01:13:42 Ésta es la primera vez en un año
01:13:47 Yo no me trago desde hace mucho.
01:13:51 Ve y sé quien se supone que eres!
01:13:54 Bueno. Ya empezó la parte madura
01:13:58 Púdrete, payaso!
01:14:01 Damas y caballeros,
01:14:05 Aquí viene el aderezo!
01:14:17 George, gracias de nuevo.
01:14:22 Le tengo que contar a mi familia
01:14:26 Por qué? A quién conociste?
01:14:28 A ti.
01:14:33 -Qué?
01:14:40 Buenas noches.
01:14:49 -Cómo está tu cuarto?
01:14:52 -Pero te quiero pagar, con intereses.
01:15:01 Bueno, éste es mi piso.
01:15:04 Así que, buenas noches.
01:15:07 Sí, buenas noches.
01:15:10 -Lo pasé de maravilla.
01:15:18 Así que, buenas noches.
01:15:23 Sí, buenas noches.
01:15:39 No se preocupen. Yo soy dueño del hotel.
01:15:56 Qué hermoso.
01:15:59 Yo sé que es raro vivir en un hotel,
01:16:06 Quieres algo del minibar?
01:16:09 Quizá una cerveza.
01:16:11 Bueno.
01:16:22 Guau, ajedrez. Me encanta el ajedrez.
01:16:27 Sabes qué me gusta todavía más?
01:16:32 El pokémon?
01:16:34 Ajedrez de prendas.
01:16:37 Sí, ése es un juego muy bueno.
01:16:50 George? Necesitamos terminar
01:16:55 June!
01:16:56 -Lucy, hola!
01:17:00 -Qué bonito vestido.
01:17:04 Se acabó el descanso.
01:17:10 Hola.
01:17:20 Estábamos jugando ajedrez.
01:17:25 Y lavando ropa.
01:17:27 Está bien.
01:17:29 Porque estaba a punto
01:17:33 Digo, no sola...
01:17:35 ...sino con alguien.
01:17:40 No lo conoces. Está
01:17:43 Sí, en mi cama.
01:17:47 Se llama Barry.
01:17:50 Sí, Barry está en mi cama.
01:17:57 Qué vergüenza.
01:18:35 -Qué tienes?
01:18:39 Un momento, señorita.
01:18:42 -Nada.
01:18:45 Te conozco desde las Exploradoras.
01:18:48 Excepto cuando ganó Bush.
01:18:52 Cuál de los dos?
01:18:54 -Los dos. Bueno, quizá lloraste dos veces.
01:18:59 Lo lamento.
01:19:01 No debe de ser así.
01:19:05 Quizá así es.
01:19:08 Quizá es como dice
01:19:12 "Sólo aquello que es lo otro nos entrega
01:19:19 Yo tuve que pelear por Tom.
01:19:23 De veras?
01:19:25 Todo bien?
01:19:28 -Ahora, no! No todo tiene que ver contigo!
01:19:50 Hasta la vista Lucy
01:19:56 Silencio, todos. Silencio, por favor.
01:19:59 Gracias.
01:20:02 Tengo un poemita que te escribí, Lucy.
01:20:08 Por favor.
01:20:18 -Estás lista?
01:20:23 Piedra que rueda no cría moho
01:20:26 Así que
01:20:28 Te vas con tu antiácido e hilo dental
01:20:32 Quizá nos sacudamos el cabello
01:20:38 Porque tú eres una jefa ejemplar
01:20:53 Pues, qué bonito discurso
01:20:56 ...y voy a extrañar mucho
01:21:04 Hay un millón de recuerdos
01:21:07 ...y si alguna vez los acusan de asesinato,
01:21:18 -Qué fue eso?
01:21:21 Adiós. Gracias.
01:21:24 Adiós.
01:21:26 Voy a extrañar tus reportes
01:21:28 Yo también.
01:21:30 Muchísimas gracias por todo.
01:21:33 No hay de qué.
01:21:36 Y perdón por lo de anoche.
01:21:39 -Olvídalo. Brian estuvo increíble.
01:21:45 Primero fue Barry, y luego Brian,
01:21:52 -Olvidaba mi engrapadora.
01:21:55 Olvídalo.
01:21:57 -Qué?
01:22:00 -...la engrapadora es de la compañía.
01:22:04 No, sabes qué? Déjalo.
01:22:06 La engrapadora y yo tenemos
01:22:09 Bueno, no. Quédatela.
01:22:12 De veras?
01:22:14 Fantástico, gracias.
01:22:17 Creo que me la gané...
01:22:18 ...trabajando aquí 18 horas diarias,
01:22:21 Eso te vuelve adicta al trabajo.
01:22:24 No, ésas son las horas
01:22:28 Yo también puedo ser
01:22:30 Por eso siempre trato de separar
01:22:35 De veras? Sí, eso explica la junta
01:22:40 -Perdón?
01:22:42 Eso no es asunto tuyo.
01:22:45 Dios mío! Bueno.
01:22:47 Toma $ 10.
01:22:49 -Qué ridículo.
01:22:50 Qué te pasa?
01:22:53 No la pagaste con tu dinero!
01:22:54 -Tienen más de éstas!
01:23:00 Sólo nos falta el lodo.
01:23:02 Ya basta, basta!
01:23:04 Me está lastimando!
01:23:07 Acá dentro.
01:23:14 -Qué fue eso?
01:23:17 -Casi me registra desnuda.
01:23:20 Todavía vas a tirar
01:23:25 -Estás enojada por lo de anoche.
01:23:29 -Traté de llamarte.
01:23:33 No puedes hablar
01:23:36 Todavía vas a tirar el centro?
01:23:39 Déjame recordarte esto:
01:23:43 Yo estaba con June.
01:23:46 Debes de haber sentido algo.
01:23:55 No tengo que escuchar esto.
01:23:59 Qué derecho crees que tienes...?
01:24:02 Aunque no lo creas, no acepté
01:24:06 -Lo acepté por una causa.
01:24:09 Comparado contigo,
01:24:11 No puedo creer lo indulgente
01:24:15 Por qué no repasamos esto?
01:24:19 Sí! Te lo prometí. Perdón.
01:24:22 Yo no puedo controlar la economía,
01:24:28 -Como mucha gente!
01:24:34 Nos dejas atrás.
01:24:36 ...los otros tipos huyeron.
01:24:41 Tú eres intolerable.
01:24:45 Nadie quiere una santa.
01:24:57 Sr. Wade, su hermano lo quiere ver.
01:25:02 Bueno.
01:25:17 Hola, Sr. Wong?
01:25:20 Sí, Lucy Kelson.
01:25:24 Ya regresé a casa de mis padres.
01:25:26 Es divertido estar en mi viejo dormitorio
01:25:31 Perdón. Me puede dar
01:25:36 ...y un número 12?
01:25:40 Sí, es para uno.
01:25:42 Siempre para uno.
01:25:45 Sí, eso es todo.
01:25:47 No, agregue un par de rollitos fritos,
01:25:57 Durante años, Coney Island ha tratado
01:26:04 Esperemos que las Torres Island sean sólo
01:26:09 Y ahora, es un honor presentarles...
01:26:12 ...a uno de los hombres que hizo esto
01:26:18 -Te ves fantástico.
01:26:27 Gracias.
01:26:30 Muchas gracias, asambleísta Pérez.
01:26:35 Tu mamá está dando clases...
01:26:37 ...así que hay que comer algo
01:26:40 Tenemos que ir a protestar
01:26:44 Yo no voy a ir.
01:26:46 -De qué hablas?
01:26:48 ...cómo tiran otro edificio.
01:26:50 No te criamos para ser
01:26:54 Desde que eras niña, peleabas
01:26:58 La Casa Blanca te tenía fichada
01:27:00 Yo no voy a estar de espectadora.
01:27:04 Para qué ir? El tipo
01:27:06 Además, me dijo unas cosas
01:27:13 ...verdaderas.
01:27:14 Entonces cambias de táctica,
01:27:18 No te rindes.
01:27:19 Nosotros no nos rendimos en los derechos
01:27:25 Corazón.
01:27:27 Mientras la gente pueda cambiar,
01:27:31 Sí, pero, qué tal si la gente
01:27:39 Déjame ponértelo así:
01:27:42 Estoy aquí sentado comiendo un pastel
01:27:47 Y lo odio.
01:27:49 Pero me lo estoy comiendo.
01:27:59 Voy a trabajar. Adiós.
01:28:07 OFICINA DE AYUDA LEGAL
01:28:10 La ley es muy clara.
01:28:12 Si el dueño ha descuidado el mantenimiento,
01:28:16 Le ayudaremos, Sra. Muñez.
01:28:17 Déjeme traerle unas formas para llenar
01:28:34 Hola.
01:28:36 -Hola.
01:28:40 Polly St. Clair? Me entrevistó?
01:28:44 Sí, Polly. Guau!
01:28:47 Ahora trabajas aquí.
01:28:49 -Magnífico. Cómo estás?
01:28:53 -No voy a caer otra vez.
01:28:56 -Ya me puede felicitar.
01:28:59 Estoy embarazada! Le enseño
01:29:02 Tenemos suerte. Dos casos...
01:29:04 Hola.
01:29:10 Estoy ocupada.
01:29:12 Sí.
01:29:14 Necesito un consejo para
01:29:17 ...y te prometo que nunca volverás
01:29:20 Di el primer discurso escrito
01:29:23 ...y creo que quizá metí la pata,
01:29:30 Bueno. Te lo voy a leer.
01:29:33 "Sean todos muy bienvenidos
01:29:36 Las Torres aportarán elegancia a la zona
01:29:40 Nos da mucho gusto
01:29:43 Lo malo es que hay
01:29:45 Yo le prometí a alguien...
01:29:47 ...que no íbamos a tirar el edificio
01:29:51 Normalmente, y mis ex esposas
01:29:54 ...mi palabra no significa mucho.
01:29:58 Pues porque es una gema
01:30:01 ...que merece ser preservada.
01:30:04 Y porque la gente de edad necesita
01:30:10 De preferencia no juntos.
01:30:13 Pero, principalmente, porque esa persona,
01:30:19 ...y de no estar dispuesta a ceder
01:30:26 Ella es...
01:30:29 ...bastante como la estructura
01:30:33 Los acabados son algo toscos,
01:30:38 ...es absolutamente hermosa.
01:30:43 Y es completamente única.
01:30:50 Y aunque he dicho cosas crueles
01:30:54 ...ella se ha vuelto la voz en mi cabeza.
01:30:59 Y no la puedo callar.
01:31:05 Y no la quiero callar.
01:31:11 Así que vamos a conservar
01:31:17 Porque yo le di mi palabra a ella...
01:31:23 ...y porque le dimos nuestra palabra
01:31:30 Y no me acosté con June.
01:31:33 Eso no estaba en el discurso, sólo
01:31:41 Qué opinas?
01:31:53 Tengo que ponerme a trabajar.
01:32:04 Claro.
01:32:05 Por supuesto, sí.
01:32:15 Felicidades de nuevo, Polly.
01:32:43 Fuera de que tenía una falta gramatical...
01:32:48 ...ése fue un discurso
01:32:51 Sí. Yo no sé qué demonios haces
01:32:55 Y a mí ni siquiera me cae bien.
01:33:16 George!
01:33:41 Sólo quería darte las gracias.
01:33:46 Gracias. Yo sé que puedo ser
01:33:49 ...pero quiero cambiar porque creo
01:33:52 Puedo cambiar, no ser tan exigente
01:33:56 Las cosas sólo...
01:34:05 Lucy...
01:34:07 Estoy enamorado de ti.
01:34:12 Y yo estoy enamorada de ti.
01:34:23 Debo mencionar que renuncié...
01:34:25 -...y que ahora soy pobre.
01:34:28 Quizá tengamos que compartir
01:34:33 Eso es aceptable?
01:34:34 Mientras yo no tenga que trabajar
01:34:38 Excelente.
01:34:41 Y ahora, me gustaría mucho discutir
01:34:45 Estaba bromeando. La verdad,
01:34:49 Es una lástima.
01:34:51 -Pero sí puedo hacer de rosca.
01:35:37 Hola, Sr. Wong,
01:35:39 Necesito un número 13,
01:35:44 No puedo creer lo pequeño
01:35:47 Necesito tres del número 8,
01:35:53 Si tus papás no hubieran ido
01:35:56 Necesito un número 7.
01:36:01 Puedo caminar de un lado al otro
01:36:05 Y un número 11 , por favor.
01:36:10 No, la verdad, es para dos.
01:40:52 SALUDOS! DE CONEY ISLAND, N.Y.