Two Weeks Notice

it
00:01:01 lNNAMORARSl
00:02:17 ADDlO
00:02:19 Sono un avvocato
00:02:21 Mi sta innervosendo!
00:02:23 Questo teatro è qui da 75 anni.
00:02:26 .. .perché rappresenta
00:02:29 La comunità merita di tenerselo.
00:02:33 Lo stiamo togliendo ai figli
00:02:37 E' un teatro di quartiere.
00:02:40 E' l'ultimo avvertimento! Abbiamo
00:02:45 lo ho il permesso di sostare
00:02:48 ...per esprimere il mio diritto
00:02:51 - Vuole essere uccisa?
00:02:54 - Se la scordi!
00:02:58 - Se la scordi!
00:03:03 - Lei sta violando la legge!
00:03:06 Tira su, Charlie!
00:03:08 - Lei sa leggere?
00:03:11 Puoi andare.
00:03:18 D'accordo, ragae'e'i,
00:03:20 - .. .tutto qui.
00:03:23 Meryl, qui producono
00:03:27 Lo Schíaccíanocí e Haír. uobbiamo
00:03:33 Ho gli occhiali protettivi, la crema
00:03:36 - Sdraiamoci e protestiamo!
00:03:40 - Noi vinceremo!
00:03:43 Tom! Formiamo una catena.
00:03:46 - Non mi sento proprio a mio agio.
00:03:49 Meryl, mi vuoi sposare?
00:03:52 Sul serio?
00:03:54 Oh, mio Dio! Sì!
00:03:58 Spegni tutto, Charlie.
00:04:05 - Ti amo.
00:04:08 Avete portato fortuna. C'è giustie'ia
00:04:12 Malata!
00:04:16 Pae'e'a!
00:04:19 POLlllA
00:04:21 - Chiamiamo i nostri genitori.
00:04:24 - Oh, grae'ie.
00:04:26 - Bene. Ciao.
00:04:28 Ciao. Grae'ie.
00:04:30 Stavolta vi ridarò i soldi.
00:04:32 A che servono i genitori se non
00:04:36 Allora, l'hanno demolito?
00:04:41 Non riesco a farmi capire.
00:04:45 La Wade non è la gente,
00:04:48 E più passa il tempo più peggiora.
00:04:51 Hanno fatto un'offerta
00:04:53 Vogliono demolire
00:04:55 ll nostro Community Center?
00:04:58 Andiamo, tesoro,
00:05:01 No, papà, sono stanca.
00:05:20 Cíao. amore. sono Ansel.
00:05:22 Mí díspíace ma non ce la farò
00:05:25 Ho tante nuove reclute a bordo
00:05:29 Ma salvo le balene
00:05:32 Sì. Salve, Sig. Wong.
00:05:36 Bene.
00:05:40 .. .Un nUMelO aUa...
00:05:44 No. Numero sette. Sette.
00:05:48 Posso avere il quattro
00:05:54 Va bene e forse
00:05:59 E...
00:06:02 Sì, è per una persona.
00:06:04 Basta così.
00:06:07 Ane'i, due numero otto.
00:06:09 Va bene.
00:06:10 Va bene.
00:06:12 Va bene. Arrivederci.
00:06:35 Quando sono stato scelto
00:06:38 ...ho pensato che fosse per...
00:06:40 ...i milioni contribuiti
00:06:43 Ma la verità è che, sono stato operato
00:06:47 .. .e sotto anestesia,
00:06:50 ...a tutte le infermiere
00:06:54 E anche agli infermieri
00:06:58 Perché la pediatria
00:07:00 l piedi sono molto importanti,
00:07:03 Schere'o. Lo so che la pediatria
00:07:06 - Grae'ie di cuore.
00:07:10 - George, congratulae'ioni.
00:07:12 - Tagli ancora la gente?
00:07:14 Ne sono sicuro.
00:07:15 Salve. Oh, sì, la famiglia Emile.
00:07:19 - Piacere.
00:07:22 Melanie Corman.
00:07:25 La mia amica Elaine vorrebbe conoscerla
00:07:28 Va bene. lncontrare Elaine
00:07:31 - Non si muova. Bella cravatta.
00:07:35 - Ehi.
00:07:36 - Tuo fratello ti vuole vedere.
00:07:40 Ha detto così. Anche se, a volte
00:07:44 Ti presento Elaine.
00:07:46 - Oh, salve.
00:07:51 Oh, GQ! Ho capito.
00:07:53 Pensavo fosse un termine medico.
00:07:57 - “A Elaine, George Wade“.
00:08:01 Aspetti un momento.
00:08:02 lo non andrò fino a Westchester
00:08:05 E' assurdo.
00:08:08 - Hai ragione. Bravo, infischiatene.
00:08:11 - Prendo la macchina?
00:08:26 - Buonasera, Sig. George.
00:08:29 - Che acconciatura fantastica.
00:08:32 No, sul serio. Somigli a una giovane
00:08:38 - Ciao, George.
00:08:39 Non trovi che Rosario
00:08:42 Non l'ho notato. Rosario,
00:08:46 Sì, Sig.ra Helen.
00:08:48 - Come stanno, oltre a essere sporchi?
00:08:51 - Posso offrirti qualcosa?
00:08:55 Non ne abbiamo. Ma posso
00:08:58 No, figurati. Se devi mandarle
00:09:02 - Howard è in palestra.
00:09:05 45 minuti, 6.5 miglia l'ora
00:09:13 E' incredibile quanto mi senta
00:09:17 - Helen lo fa un'ora al giorno.
00:09:21 La distensione
00:09:23 Perché sono qui, Howie?
00:09:27 Abbiamo perso l'affare sul lungomare
00:09:31 .. .la tua ultima modella-avvocato.. .
00:09:35 ...si è dimenticata di depositare
00:09:38 La conoscene'a della legge
00:09:41 - Per questo l'ho licene'iata.
00:09:44 Così come ho licene'iato Debbie,
00:09:47 ...e Stacy, della On-line University.
00:09:50 Voglio qualcuno da Yale o Columbia
00:09:55 Donne con quel livello di intelligene'a
00:09:58 - Allora assumi un uomo.
00:10:01 Perché non verrebbero
00:10:03 No, perché farebbe te e papà
00:10:07 Papà è morto da 10 anni.
00:10:09 Beh, non c'è ragione perché
00:10:13 Ti serve chi sappia impostare
00:10:17 ...e anche occuparsi del tuo divore'io.
00:10:20 Stai ancora divore'iando?
00:10:23 Se la mia ex moglie non s'innamora
00:10:30 No! Perché lo trovi
00:10:34 - Difficile spiegarlo.
00:10:40 Non ci provare!
00:10:50 - Salve, buona giornata.
00:10:53 - Lei è russa, ha detto?
00:10:55 Quindi, capelli biondi,
00:11:00 L'ho trattenuta troppo,
00:11:03 E io di lei. Di solito sono nervosa
00:11:08 Sì. Non è divertente divertirsi?
00:11:14 Sig. Wade? Sig. Wade?
00:11:16 Salve, sono Lucy Kelson.
00:11:19 Conosce l'Università
00:11:21 - No.
00:11:23 - Dove ha preso la laurea lei?
00:11:25 - Harvard?
00:11:27 lnteressante. Mi dica di più.
00:11:30 Non credo sia rilevante. Ho lavorato
00:11:33 - Sono al Soccorso Legale.
00:11:35 lo non sono interessata al denaro.
00:11:39 Aspetti un momento.
00:11:41 Si è distesa sotto il nostro
00:11:43 - Ha aggredito i fratelli legman...
00:11:46 Non è colpa mia se sono passati
00:11:48 - Non è qui per il colloquio?
00:11:50 ...il Community Center di Coney lsland.
00:11:53 E' il cuore di Coney lsland.
00:11:56 .. .rianimae'ione, balletto acquatico,
00:12:00 Per i bambini è come
00:12:02 lo praticamente
00:12:04 Straordinario, ma Trump
00:12:07 No, Sig. Wade, non capisce.
00:12:09 lo vivo lì e anche i miei.
00:12:11 Conoscono il consigliere
00:12:13 Se lei mi garantisce la sopravvivene'a
00:12:19 Perché noi?
00:12:21 Per me Trump è e'ona vietata e
00:12:25 Sig. Wade?
00:12:28 La sua intervista è fra mee'e''ora...
00:12:31 ...e Puulíc Polícy vuole una citae'ione
00:12:35 Giusto. Sì. Citae'ione,
00:12:39 Ciò che amo dell'architettura
00:12:42 Esatto, il centro ha forgiato la comunità!
00:12:47 L'abilità di trasformare
00:12:49 ll progetto giusto per un parco
00:12:52 Una scuola può essere
00:12:56 No, il Community Center fa sentire
00:13:01 Fune'ionale e bella e far sentire
00:13:05 - Sì, è buona.
00:13:07 Ma io ho detto il Community
00:13:09 Lo so, è tutto molto bello.
00:13:15 - Bella camicia.
00:13:24 Possiamo mettere nero su bianco?
00:13:27 No. Voglio qualcos'altro da lei.
00:13:32 Sono a conoscene'a della sua reputae'ione
00:13:36 - Avrò cosa?
00:13:39 ll sesso.
00:13:42 No, sarebbe bello.
00:13:45 ...di un consulente legale.
00:13:48 Beh, allora preferirei fare sesso.
00:13:51 Se accetta, le prometto che salverò
00:13:54 E potrà indirie'e'are
00:13:56 Sono milioni di dollari a sua
00:14:00 Non può volere me.
00:14:02 lo ho passato tutta la vita
00:14:05 Beh, se lavorerà per me,
00:14:09 Ho bisogno di una risposta immediata.
00:14:14 - Lei abita in un hotel?
00:14:17 La mia vita è come il Monopoli.
00:14:18 A lei non importa lo so, ma
00:14:26 A Natale ci sono anche
00:14:30 Grae'ie.
00:14:46 - Ciao, Lucy.
00:15:30 - E' incredibile quanto ho mangiato.
00:15:33 Tutto il lato sinistro del menù.
00:15:35 Sai che quando sono nervosa,
00:15:38 - Non puoi lavorare per quell'uomo.
00:15:43 - Ricordi cosa disse Sun Te'u?
00:15:45 “Tieni gli amici vicino
00:15:48 Sun Te'u non aveva una figlia.
00:15:51 Cos'è questo? Oh, il dolce.
00:15:53 E' l'unico modo per salvare
00:15:56 Lo è. E se lavorerò per lui...
00:15:58 .. .avrò delle enormi risorse
00:16:02 - Sì, ma...
00:16:05 Sarò sempre tua figlia.
00:16:08 E avrò sempre gli stessi ideali.
00:16:13 Aggiorniamo tutte le pratiche.
00:16:15 due settimane dopo
00:16:16 Sopratutto quelle delle
00:16:19 Parlerò col Sig. Wade.
00:16:22 Sig. Wade,
00:16:23 Ho consultato gli studi sull'impatto
00:16:27 - Avrei bisogno di parlarle.
00:16:29 Ah, già, le volevo chiedere:
00:16:32 - Cosa vuole dire?
00:16:37 E' un indovinello?
00:16:40 No. Questa ha una rifinitura di lino
00:16:46 Tralasciando il fatto
00:16:49 ...e le hanno denudate per produrre
00:16:53 ...direi che è...
00:17:04 Beh, questa.
00:17:12 Ho fatto la stessa domanda
00:17:15 Lei è l'unica che ha dato
00:17:18 Mio Dio, è brava.
00:17:21 No, è molto gentile,
00:17:25 sei mesi dopo
00:17:28 E' molto duro.
00:17:31 Ma non è troppo duro?
00:17:32 C'è un dibattito tra i chiropratici
00:17:36 Cosa ne pensi?
00:17:38 Se proprio lo vuoi sapere,
00:17:40 ...più fa pressione
00:17:42 ...che può portare ad una ernia
00:17:48 Bello molleggiato, però.
00:17:51 No.
00:17:53 altri quattro mesi dopo
00:17:58 - Pronto.
00:18:00 Non volevo svegliarti,
00:18:03 George, sono le e':15 del mattino.
00:18:06 Non puoi parlare con la donna
00:18:08 Non mi piace l'idea...
00:18:10 ...che solo perché qualcuno
00:18:13 .. .nOn pOSSa eSSele Una pelSOna
00:18:15 - Tutto a posto?
00:18:19 Ha ingoiato una mentina. Succede.
00:18:21 Muovere i capelli bruscamente
00:18:23 George, sono stanca.
00:18:26 Vuoi parlare con lei?
00:18:28 Passamela!
00:18:31 Va bene.
00:18:36 - Ciao.
00:18:38 L'uomo col quale stai ballando
00:18:41 E anche se è rícco ed attraente.. .
00:18:44 ...tu sei troppo giovane
00:18:47 ...a qualcuno che non ricorderà
00:18:49 J
00:18:52 ...e che ha un eritema
00:18:57 Sono le e':16.
00:18:58 Va' a casa, finisci il liceo
00:19:02 Tutto bene?
00:19:04 Mi sa che me ne vado.
00:19:07 - Le hai detto qualcosa di carino?
00:19:11 Va bene. lo mi devo ale'are presto
00:19:15 ...quindi devo andare.
00:19:16 Già. Di quello dobbiamo parlare.
00:19:20 Pensavo a degli scoppi di pianto.
00:19:26 O un po' disterismo?
00:19:29 Sei patetico. Buona notte.
00:19:33 D'accordo.
00:19:49 Sarà qui a momenti.
00:19:58 Vi chiedo scusa.
00:19:59 Mi sono perso il lieto evento?
00:20:04 Consultati con me prima di parlare.
00:20:06 Ora che siamo tutti qui, vorrei
00:20:09 Sono stati già fissati.
00:20:11 Sappiamo bene.. .
00:20:12 .. .che un accordo prematrimoniale
00:20:15 Con parole tue, anche se posso seguirti
00:20:19 - Vuole il doppio degli alimenti.
00:20:23 Vista la situae'ione,
00:20:26 Ti stai riferendo
00:20:29 Presunta? Ma se scopava
00:20:32 Mi avevi detto che non volevi
00:20:35 - Come ti permetti di venire qui...
00:20:38 Vi prego, vi prego.
00:20:41 Stavi dicendo che l'infedeltà
00:20:44 Perciò, un'infedeltà
00:20:47 .. .la renderebbe
00:20:50 Cosa vuoi insinuare?
00:20:51 La futura ex Sig.ra Wade ha fatto un po'
00:20:56 ll quale è pronto a testimoniare.
00:21:00 Ho impiegati leali.
00:21:02 - Sì, è eccellente.
00:21:05 - Non pagheremo...
00:21:08 ...più u100.OOO e una generosa
00:21:11 ...se mi solleverai
00:21:14 - Figlio di puttana!
00:21:15 Attenta o non le verrà assegnata
00:21:18 Non parlarmi così! Sei solo
00:21:21 No, aspetta!
00:21:24 - Cosa diavolo stai facendo?
00:21:27 - Ho l'acqua nel naso.
00:21:30 Va bene, questo fae'e'oletto
00:21:33 - Soffia.
00:21:35 Bene.
00:21:38 l divore'i mi mettono
00:21:41 No, la carne col bastoncino
00:21:44 - Uno. Pollo, grae'ie.
00:21:48 Non avrebbe smesso finché
00:21:50 Dici sempre che ho delle responsabilità
00:21:54 Tutti sono meno fortunati di te...
00:21:56 ...da' il denaro a chi
00:22:00 Vuoi che sia generoso
00:22:02 No. Voglio che tu mi permetta
00:22:06 L'hai fatto. Stamattina ero sposato
00:22:10 Grae'ie tante.
00:22:12 Ecco, va bene.
00:22:19 George.
00:22:23 - Ehi, è il mio caffè, strone'a!
00:22:26 - Scema!
00:22:27 Ma cosa le prende?
00:22:30 - Andiamo, Madre Teresa.
00:22:35 - C'è qualcuno che non ce l'ha con me?
00:22:38 Ma ho bisogno del tuo aiuto
00:22:43 Bene, allora, cosa ne pensi?
00:22:48 Troppo vistosa?
00:22:52 Non m'importa della cinta.
00:22:54 Sei arrabbiata.
00:22:56 Senti, dora in poi, userò
00:22:59 lo non li trovo divertenti.
00:23:01 Forse dovrei andare in un posto
00:23:04 Dov'è Staten lsland?
00:23:07 Fai finta di essere mia sorella
00:23:10 - Non ti sembra divertente?
00:23:12 Lo so. Sei il migliore.
00:23:14 Grae'ie, ma Harvard non rilascia
00:23:18 Non sono qui per trovarti una moglie
00:23:21 Scusa.
00:23:22 l miei eroi sono Clarence Darrow,
00:23:25 Qual è un altro avvocato onesto?
00:23:28 l miei! Mio padre ha lavorato
00:23:30 Mia madre insegna diritto.
00:23:32 Mi hanno spiegato che un avvocato
00:23:34 lo ho un totale rispetto per te.
00:23:41 Lucy, aspetta. Aspetta!
00:23:44 ancora altri due mesi dopo
00:23:45 Siamo qui riuniti per celebrare
00:23:50 ...davanti a noi
00:23:53 ...per dichiarare il loro amore
00:23:57 ...il vincolo del sacro...
00:24:01 E' il tuo?
00:24:11 Mi dispiace tanto.
00:24:13 EMERGENlA Vieni subito
00:24:17 Vi prego continuate.
00:24:20 Arrivederci, torno subito.
00:24:24 Me lo tenga. Torno subito.
00:24:37 Venti dollari per il tuo taxi.
00:24:39 Tieniti i e'0 e andiamo a cena.
00:24:41 Tieniti la cena, io mi tengo
00:24:44 - D'accordo, mi sta bene.
00:24:46 Vai!
00:24:50 George, rispondi.
00:24:53 Non dirmi che il permesso edilie'io
00:24:56 ...perché ho portato la domanda
00:25:07 - Buonasera, Sig.na Kelson.
00:25:15 - Sig.na Kelson.
00:25:22 - Buonasera, Sig.na Kelson.
00:25:34 - George?
00:25:39 - George.
00:25:40 - Che succede?
00:25:44 George, che succede?
00:25:46 Sarò nella giuria di Miss New York
00:25:50 Cosa ne pensi?
00:25:51 Non dirmi che mi hai chiamata
00:25:55 - Sei andata via?
00:25:58 Ti ho scritto cosa
00:26:01 Sì. Grande meteorite,
00:26:04 - Morte! E tu non sei morto.
00:26:07 Non eri morto quando
00:26:09 .. .perché avevi sognato
00:26:12 Proprio come quando entrasti
00:26:15 .. .chiedendomi quale foto
00:26:18 Queste non mi piacciono.
00:26:22 E' importante. Rappresento la Wade.
00:26:26 Non più, George.
00:26:29 - Prego?
00:26:32 Finiamo qui, daccordo?
00:26:35 - Dici sul serio?
00:26:39 Consideralo come
00:26:45 - E' da ingrati.
00:26:48 - Sì, ingrati.
00:26:51 Sì. Ti ho assunta
00:26:54 Ti ho dato un appartamento,
00:26:58 - George!
00:27:01 Ti piacciono le emergene'e.
00:27:05 D'accordo, hai ragione.
00:27:10 .. .perché sono riuscita
00:27:13 - Non so nemmeno io che cosa.
00:27:16 Prima di conoscerti, ero capace
00:27:19 Ora no. Sono dipendente.
00:27:22 Cosa ne pensi?
00:27:24 Penso che sei la persona
00:27:27 E' ridicolo. Hai conosciuto
00:27:30 Addio, George.
00:27:33 Mi manca la camicia.
00:27:37 Ansel, mi sono licene'iata. Mi ha
00:27:41 - Non rivivrò mai più quel momento.
00:27:43 Organie'e'erò colloqui con studi legali
00:27:46 - D'accordo. aspetta.
00:27:47 Stíamo per salpare.
00:27:50 Devo andare. tesoro.
00:27:52 D'accordo, ma non innamorarti
00:27:54 - D'accordo. prometto. Cíao.
00:27:57 - Tí amo.
00:28:08 Non vedo l'ora di affrontare
00:28:10 ...il suo studio ha il giusto equilibrio
00:28:14 Lucy, il tuo curriculum
00:28:16 Ma noi abbiamo
00:28:18 Una ragione in più per essere
00:28:21 - Lucy.
00:28:22 George Wade mi ha chiamato
00:28:24 ...che tu sei indispensabile
00:28:31 Al momento, non assumiamo.
00:28:33 Allora perché
00:28:35 Onestamente, siamo soci
00:28:38 Che fa affari con la Wade
00:28:40 - E il Sig. Wade...
00:28:43 L'avvocato che pensava di licene'iarsi
00:28:46 - Quando ha chiamato il Sig. Wade?
00:28:48 - Quando?
00:28:51 Massaggiategli il piede caprino!
00:28:54 lmprovvisamente ho mal di testa.
00:28:56 Nessuno mi vuole! Hai chiamato
00:28:59 No. Ho chiamato quel ristorante.
00:29:02 Hanno detto
00:29:04 - Dovremmo lavorare su di lei.
00:29:08 Scusate, siete bravissime,
00:29:11 Va bene, ascolta.
00:29:12 ll tuo contratto dice che lavorerai per
00:29:16 Cioè il completamento della costrue'ione,
00:29:20 E non ci sono scappatoie,
00:29:24 lnconsciamente, l'hai redatto così
00:29:29 Ti dà fastidio
00:29:33 Tesoro, è un contratto eccellente.
00:29:37 Papà. sto cercando dí uscírne.
00:29:38 Non so come hai potuto lavorare
00:29:42 Dí solíto haí un ístínto ímpeccabíle.
00:29:44 Guarda íl tuo ragae'e'o. Ansel.
00:29:47 E' blindato. Houdini non riuscirebbe
00:29:50 Saresti dovuta restare dov'eri.
00:29:53 Se lavoro pro bono con una società
00:29:56 - .. .posso ottenere...
00:29:59 Quello di soia! Hai sentito il dottore.
00:30:04 Sei praticamente un “solido“ .
00:30:05 Due degli avvocati più grandi
00:30:08 Lucy, hai scelto tu
00:30:11 Avresti potuto fare qualsiasi cosa.
00:30:15 Non so cosa dirti.
00:30:17 Tranne il tentativo deliberato
00:30:19 Non avvícínartí a quel frígorífero?
00:30:37 Buongiorno, ragae'e'i.
00:30:40 Mi spiace, sono così in ritardo.
00:30:44 Non importa.
00:30:46 Quarantacinque minuti fa.
00:30:48 Howie, sono i tuoi bambini questi?
00:30:51 Non credo di averli mai conosciuti.
00:30:53 Sono dei bei giovanotti.
00:30:55 Quella è una bambina.
00:31:00 Sì, è vero.
00:31:03 Sapete cosa?
00:31:07 Quello è Paul.
00:31:10 - Sì. Grae'ie.
00:31:15 L'appalto per Coney lsland è nostro.
00:31:17 Vorrei un po' di pubblicità,
00:31:23 Sì, molto fine.
00:31:29 Sto...
00:31:32 Sto lavorando per ottenere
00:31:41 Hai qualcosa da dire, George?
00:31:44 Sì. Stavamo lavorando
00:31:51 E' stata una bella riunione.
00:31:55 - Patetica.
00:31:56 - Tu lo sei. So cosa stai facendo.
00:31:59 Credi che se arrivi in ritardo e
00:32:03 Non in questa società.
00:32:05 - Chris.
00:32:10 George, ho l'ulcera.
00:32:12 Non dormo bene perché
00:32:15 E se non mi chiami, lo sogno.
00:32:17 Penso a te sotto la doccia,
00:32:20 ...ma sono così distratta che
00:32:24 Così me li lavo due volte.
00:32:25 Ho un buco nello stomaco,
00:32:29 ...e oggi, per la prima volta,
00:32:32 ...e odio sentirmi così!
00:32:40 - Non ti chiamerò di notte.
00:32:45 Sì, è vero.
00:32:48 Penso che non possiamo
00:33:02 Va bene. Rimani finché
00:33:04 Seguilo per un paio di settimane
00:33:08 Grae'ie! Ti prometto che troverò
00:33:12 Meglio di me perché
00:33:14 - No.
00:33:19 Grae'ie.
00:33:33 Eccolo.
00:33:37 - l capelli!
00:33:40 Toglila!
00:33:44 Howard.
00:33:46 Unisciti a noi.
00:33:49 - Lucy?
00:33:51 Stavo pensando di organie'e'are
00:33:56 ...dove George sarebbe in...
00:33:59 George in primo piano,
00:34:03 - ...così.
00:34:04 Così ho pensato di togliermi la cinta,
00:34:09 Esatto. Esatto.
00:34:13 A nome della Wade,
00:34:16 .. .per averci dato l'opportunità
00:34:19 Vi aspettiamo tutti alla cerimonia
00:34:22 Me la sono cavata
00:34:24 - Sei stato fantastico.
00:34:27 Solo il Sig. Wade.
00:34:28 - Ancora.
00:34:31 Sì. Volevo salutare i miei genitori.
00:34:34 Genitori?
00:34:35 Scusate.
00:34:38 Ciao.
00:34:39 - Ciao, tesoro.
00:34:40 - E' un cappotto nuovo? Bello.
00:34:42 Che sorpresa meravigliosa!
00:34:47 George Wade.
00:34:48 La Sig.ra Kelson, presumo.
00:34:50 Che piacere.
00:34:57 Beh, ora capisco da chi Lucy
00:35:02 Sono Larry.
00:35:04 Grae'ie, Larry.
00:35:06 Grae'ie per aver lasciato libera Lucy.
00:35:09 - E' stato un piacere.
00:35:11 - Venite a prendere un dolce.
00:35:13 Siamo a due isolati da casa.
00:35:16 - Vivete qui vicino?
00:35:17 - Che piacevole coincidene'a.
00:35:20 ...quando avrà bloccato il sole
00:35:25 Costruiremo una terrae'e'a.
00:35:29 E' una gran cosa, no?
00:35:32 Larry, Ruth, non posso dirvi quanto
00:35:36 Almeno manterrà in piedi
00:35:38 A meno che non riconsideri
00:35:41 Non credo che accadrà.
00:35:44 E' immorale che un essere umano
00:35:48 Non so come fa a dormire la notte.
00:35:50 Ho un aggeggio che riproduce
00:35:53 - Oh, Dio.
00:35:55 - Fune'ionano quegli affari?
00:35:59 Venivo qui tutti i giorni quando
00:36:03 Sì, beh, ogni bambino ne ha bisogno.
00:36:06 lo avevo un appartamentino
00:36:10 Fa molto Olíver rwíst.
00:36:12 Erano tempi duri. Ma sai cosa?
00:36:16 - Non avevo una vista così bella.
00:36:20 Portavo su del gelato
00:36:23 ...e guardavo il quartiere.
00:36:25 E' incredibile quello che vedevi.
00:36:28 l padri si sistemavano in un angolo.
00:36:31 l bambini andavano in bicicletta.
00:36:35 Come vedi, non è cambiato molto.
00:36:37 ll Sig. e la Sig.ra Goldfarb
00:36:41 .. .conservando il parcheggio ai figli
00:36:46 E tu quassù, tutta sola.
00:36:49 E' difficile trovare un posto
00:36:53 O per ripensare all'ultima
00:36:58 Sì.
00:37:00 Sì, è terrificante.
00:37:02 Credevo mi avrebbe ucciso
00:37:05 Sì, è una persona particolare.
00:37:08 Comunque sia, lei è la voce nella
00:37:13 Sfidare il luogo comune. Non
00:37:17 Hai preso un 8?
00:37:18 - Metaforicamente parlando.
00:37:21 Certo, qualsiasi risultato raggiungo,
00:37:28 Beh, c'è di peggio nella vita.
00:37:41 Ha un sapore strano
00:37:45 E' tofu.
00:38:00 Non sei concentrato.
00:38:03 Sì, mi dispiace, Ton.
00:38:05 Ho perso Lucy.
00:38:09 Un vero peccato perché ormai
00:38:13 Mi fidavo di lei completamente
00:38:17 Non di proposito, certo.
00:38:19 Beh, sai, forse
00:38:22 Ah, sì? Come mai?
00:38:24 Due cose conosco,
00:38:29 Gli scacchi hanno delle regole,
00:38:34 Hanno mosse prevedibili.
00:38:37 Ma le donne
00:38:41 Si muovono
00:38:43 Non ci sono né vincitori
00:38:46 Parli dei tuoi sentimenti
00:38:50 Tutti gli uomini sono pedoni
00:38:53 Soprattutto una intelligente come Lucy.
00:38:56 E, sai, l'uomo
00:39:01 Come me.
00:39:02 Torno a casa e quando entro so
00:39:09 Quindi vivi ancora
00:39:12 Sì. Sì.
00:39:15 E' naturale.
00:39:21 Ecco qualcuno dinteressante,
00:39:24 E' un curriculum
00:39:28 Congratulae'ioni per il bebè.
00:39:30 Quale bebè?
00:39:33 Forse dovresti consultarti con me
00:39:36 Quale bebè?
00:39:40 Vorrei parlare della tua esperiene'a
00:39:43 Quale bebè?
00:39:44 Sì, quale bebè?
00:39:51 D'ora in poi dovresti
00:39:53 Come vuoi tu, bebè.
00:40:00 Harry Raskin, Richard Beck.
00:40:03 Candidati interessanti
00:40:06 Richard Kelly da Yale.
00:40:08 - No, deve essere una donna.
00:40:11 Con la giusta misura di reggiseno.
00:40:15 Ad Howard non piacerebbe.
00:40:18 - Grae'ie.
00:40:19 Voglio una persona
00:40:21 ...ma un po' meno tesa
00:40:24 Come Katharine Hepburn.
00:40:27 Non ti meriti Katharine Hepburn.
00:40:29 - Audrey Hepburn.
00:40:30 Sta' lontano dalle Hepburn.
00:40:32 Dimentichi la barbabietola.
00:40:34 Barbabietola.
00:40:36 Grae'ie.
00:40:50 Ho la partita a tennis
00:40:52 E devo sapere se questa maglietta
00:40:57 Ansel e io abbiamo litigato
00:41:01 Davvero?
00:41:02 Vuole che vada
00:41:05 Pensa che non voglio
00:41:07 E' vero?
00:41:09 Proprio non ci credo.
00:41:11 E a proposito, come faccio a essere
00:41:15 Sarà colpa mia. Forse la mia maschera
00:41:23 Va bene.
00:41:24 Davvero non possiamo lasciarti
00:41:27 Farò una cosa.
00:41:30 Mi fanno sempre giocare con Ed Koch.
00:41:33 Niente. Non c'è solue'ione.
00:41:34 Ottimo. Ottimo atteggiamento.
00:41:36 Cosa posso farci
00:41:40 Certo, non tutte le barche.
00:41:41 Sì, tutte le barche.
00:41:46 Non capisco.
00:41:49 Al momento, un'enorme
00:41:52 Non lo so.
00:41:54 C'è Ansel.
00:41:56 Billy del Soccorso Legale,
00:41:59 Non scordare Gary del Corpo della Pace
00:42:02 Gary, sì.
00:42:04 Cos'è che non va in me? Voglio saperlo.
00:42:11 - Stai bene?
00:42:15 Allora, dimmi.
00:42:18 Beh, in un certo senso
00:42:22 Potresti rilassarti un po', entrare
00:42:25 - E' un ottimo suggerimento.
00:42:29 Non che non mi piaccia il tuo look,
00:42:34 Non passerò ore a spae'e'olarmi
00:42:37 .. .fondotinta testati
00:42:39 ...fino a diventare
00:42:44 A meno che non sia davvero
00:42:48 Vedi, forse quello è il problema.
00:42:50 A te non piacciono quegli uomini.
00:42:52 Li fai fuggire perché
00:42:55 Non è vero.
00:42:57 Abbiamo gli stessi obiettivi politici
00:43:01 Che non è molto romantico,
00:43:05 Sto bene. Cosa posso farci?
00:43:09 Non lo sono mai stata
00:43:12 No, al liceo, Rick Beck mi ha portata
00:43:16 E per tutto il tempo
00:43:19 Non so perché l'ho fatto.
00:43:21 E' difficile da dire. lo l'avrei trovato
00:43:24 Sto bene.
00:43:31 Non lo so. Forse
00:43:33 Forse non lo sei.
00:43:37 Lo sono.
00:43:39 - Sì?
00:43:43 - Potresti non esserlo.
00:43:46 Ti piacerebbe, perché
00:43:49 ...non ti fare ingannare,
00:43:54 Sono come una lince.
00:43:57 - Questo l'ho notato.
00:44:04 Sul serio.
00:44:06 E non parlo di quelle semplici.
00:44:09 lntrecciate come
00:44:14 Perché è quello che piace
00:44:16 - E' il loro sogno.
00:44:19 ...è quello che vuoi e io
00:44:24 Ti va?
00:44:35 Sei uno che sa ascoltare.
00:44:40 Lucy?
00:44:42 Lucy?
00:44:45 Stai... Rispondi.
00:44:49 Cormac!
00:44:51 Aiuto!
00:44:53 Aiuto!
00:45:05 La porto di sopra.
00:45:07 Pensi di farcela?
00:45:09 No. No, mettiamola
00:45:17 Bene.
00:45:20 Ecco.
00:45:22 Va bene.
00:45:25 Bene.
00:45:27 Ha un'aria tranquilla quando dorme.
00:45:30 Sembra una bambola.
00:45:35 Con un problema
00:45:37 Dovremmo metterle un cuscino
00:45:48 Bene.
00:45:51 Molto peggio. lnteressante.
00:45:56 Pensi che dovremmo spogliarla?
00:46:00 Già. Non so da dove mi è venuta.
00:46:06 Buongiorno!
00:46:07 D'accordo. Non così forte.
00:46:12 Non abbiamo...
00:46:16 leri... Non abbiamo...
00:46:19 E' stata una notte magica.
00:46:21 Hai emesso dei suoni mai sentiti
00:46:26 Non abbiamo...
00:46:28 Non fisicamente, ma spiritualmente
00:46:34 Quello che ho fatto o non ho fatto
00:46:40 ...è stato uno sbaglio.
00:46:43 Non è successo niente.
00:46:49 E' un sollievo.
00:46:54 Ho tanto lavoro da fare.
00:46:57 Va bene, ci vediamo dopo.
00:47:04 Lucy!
00:47:06 Gesù, attenta.
00:47:09 C'è una certa June Carver
00:47:12 - June Carver, June Carver.
00:47:15 Sì, anch'io.
00:47:18 Norman. Norman. Norman.
00:47:20 - Norman!
00:47:23 Non ha molta esperiene'a
00:47:26 Viene da Boston.
00:47:32 Lucy.
00:47:34 Lucy.
00:47:36 Ti presento June Carver.
00:47:39 - E' un piacere conoscerla.
00:47:41 Non ho un appuntamento,
00:47:44 Beh, ho le guardie pronte.
00:47:47 - Si sieda, la prego.
00:47:50 Ha frequentato Giurisprudene'a
00:47:53 - Oh, Dio. Sto ancora tremando.
00:47:56 Ma le devo dire, signorina Kelson,
00:48:00 - lo?
00:48:02 Gli articoli che ha scritto
00:48:05 Beh, sì, io...
00:48:07 Non ho molta esperiene'a nel
00:48:10 ...e guardi dov'è arrivata.
00:48:13 Beh, sa, non lontano, davvero.
00:48:16 E c'è questo.
00:48:18 Non ho mai conosciuto
00:48:20 ...ma in un numero di Puulíc Polícy
00:48:22 ...riguardo alle sfide dello
00:48:27 Non è buffo che citi
00:48:30 No, non ancora.
00:48:31 L'architettura può forgiare la comunità
00:48:35 ll progetto giusto per un parco
00:48:38 Una scuola può essere
00:48:40 ...e far sentire i ragae'e'i padroni
00:48:44 Quando l'ho letto, mi sono convinta
00:48:47 ...non solo per una società.
00:48:51 Va bene. Sei assunta.
00:48:54 Lei è il Sig. Wade.
00:48:55 Qualcuno dovrà pur esserlo.
00:48:57 - E' stata Lucy.
00:49:00 Lavoriamo insieme da tanto
00:49:04 - Sembrate un team affiatato.
00:49:06 Stavo dicendo quanto presuntuoso
00:49:11 ...ma la signorina Kelson
00:49:13 Chiamano dall'ufficio tecnico, Lucy.
00:49:16 June, perché non fissa
00:49:20 Va bene. Va bene.
00:49:25 Non vieni alla riunione?
00:49:27 - Sono mai venuto a una riunione?
00:49:30 - Va bene.
00:49:33 Stupida pianta.
00:49:35 Certamente.
00:49:37 - Ciao ciao.
00:49:40 - Allora, dimmi...
00:49:41 - ...primo, dove ti sei laureata?
00:49:45 Mi chiedevo, andiamo
00:49:48 lo amo il baseball.
00:49:50 Ci andiamo?
00:49:52 Sono una tifosa
00:49:54 Dei Red Sox?
00:49:56 Devi avere molta fantasia,
00:50:01 Questo significa che sei di Boston,
00:50:05 - .. .famiglia numerosa, porcellona.
00:50:07 Fore'a, Mets! Fore'a, Mets!
00:50:11 Buttalo fuori!
00:50:13 Allora, cosa ne pensi di June?
00:50:15 Mi piace. Mi piace.
00:50:16 Bene. Sì, anche a me.
00:50:18 Sorride ossequiosamente,
00:50:20 Sa scegliere un poggiapiedi.
00:50:24 Non ha molta esperiene'a, ma...
00:50:26 Siamo usciti a bere,
00:50:29 E' una ragae'e'a
00:50:34 E così siete usciti insieme e...
00:50:38 Non sa dove dormire,
00:50:41 E l'ho invitata alla gita della società.
00:50:46 Anch'io posso sventolare
00:50:49 Sì, sulla mia testa.
00:50:51 A parte tutto, grae'ie
00:50:55 Oh, Dio! Ci colpirà!
00:50:57 Attene'ione. Spostati!
00:51:01 - Mike, tutto bene?
00:51:02 - La stagione è appena inie'iata.
00:51:05 La prossima volta,
00:51:13 Ehi, guarda, sei in TV.
00:51:19 Non ví sento.
00:51:52 Bene!
00:51:53 - Bello.
00:52:10 - Trenta a e'ero.
00:52:24 Bene.
00:52:38 Sì!
00:52:41 Mia, mia, mia! D'accordo!
00:52:42 Andiamo!
00:52:59 Lucy! Oh, mio Dio,
00:53:02 Ho un trauma cranico?
00:53:05 - Nomina i giudici della corte suprema.
00:53:09 .. .Kennedy, Rehnquist, Souter, Breyer,
00:53:12 Che ne so io?
00:53:16 Ne vuoi un po'?
00:53:17 Grae'ie, veramente non dovrei.
00:53:19 Va bene.
00:53:26 Pensi sia una rossa naturale?
00:53:43 Sai, volevo dare un passaggio a June
00:53:46 ll fatto che a lui piaccia
00:53:49 Anche se devo dire che gioca
00:53:53 - Una forma fantastica.
00:53:55 lncredibilmente flessibile.
00:53:58 Cosa? Pensavo
00:54:00 No, solo...
00:54:04 Davvero? Cos'hai mangiato?
00:54:07 Solo un hodog al chílí,
00:54:11 ...e una busta di biscotti
00:54:15 ...e un altro hodog
00:54:17 D'accordo.
00:54:19 - Tentiamo di togliertelo dalla testa.
00:54:23 Hai sentito Ansel recentemente?
00:54:25 Scusa.
00:54:27 Stavo pensando. Dovresti
00:54:30 Ci sono un sacco di pesci nel mare.
00:54:34 .. .stare con un'instabile
00:54:36 Cosa? lo sono stata innamorata.
00:54:39 - Davvero?
00:54:41 Di chi, se non sono indiscreto?
00:54:43 E niente cani.
00:54:52 Billy Westhouse.
00:54:54 Billy chi?
00:54:55 Westhouse.
00:54:58 Hai detto a Billy che l'amavi?
00:55:01 Gli hai detto: “Billy, ti amo“?
00:55:15 Mio Dio!
00:55:17 Non è divertente.
00:55:18 Scusami.
00:55:21 Quell'ultimo hodog
00:55:26 Non è il momento
00:55:32 Saremo in città tra e'0 minuti.
00:55:33 Non ho e'0 secondi!
00:55:36 - Senti, quando ti scappa... ti scappa.
00:55:43 - E' solo una Volvo.
00:55:46 - Te ne comprerò un'altra.
00:55:48 Sarebbe l'unica cosa
00:55:51 La donna che la fece
00:55:54 Sarebbe indimenticabile.
00:56:01 Bene, ho un'idea.
00:56:04 - Sì.
00:56:07 Ce la fai?
00:56:09 - No.
00:56:11 - E' sporco! La trattengo!
00:56:14 La trattengo! George, la trattengo!
00:56:20 No! No, no, George, non voglio...
00:56:30 Salve!
00:56:42 - Stai bene?
00:56:45 - Stai bene?
00:56:46 - Tutto bene?
00:56:49 - Cosa?
00:56:51 No! No, no! Oh, Dio! No!
00:56:56 Salve!
00:57:00 Oh, Dio!
00:57:04 Scusate. Mi spiace disturbarvi.
00:57:06 Non sono pae'e'o, la mia amica
00:57:09 - Vi do 100 dollari.
00:57:11 D'accordo.
00:57:12 Grae'ie. Molto gentile.
00:57:14 Grae'ie.
00:57:47 Pulito, pulito, pulito.
00:57:50 Da dove venite?
00:57:52 Beh, dal Kentucky originariamente,
00:58:02 Venite qui, bambini.
00:58:03 Presto!
00:58:07 Quanti chilometri fa con un litro?
00:58:10 Un veicolo ricreativo?
00:58:13 La fila si muove.
00:58:16 Aspetti! Aspetti! Aspetti!
00:58:18 Tesoro, come va?
00:58:21 Uccidimi!
00:58:29 Guarda quel povero cretino.
00:58:31 Sì, povero cretino.
00:58:34 Santabbondane'a.
00:58:39 DlAMOND ALlMENTARl
00:58:40 MANlCURE
00:58:41 George, dov'è la macchina?
00:58:43 A questo punto l'avranno rimossa.
00:58:45 Oh, Dio! George, George, George!
00:58:48 Non preoccuparti! E' stata
00:58:52 Tranne per quei poveri bambini
00:58:54 Sembravano proprio terrorie'e'ati.
00:58:58 Tranquilla, non lo dirò a nessuno.
00:59:00 Una volta pubblicato sul bollettino
00:59:05 Va bene, chiamo per un passaggio.
00:59:09 Vuoi andare dalla manicure
00:59:12 Un'abbrone'atura hollywoodiana?
01:00:00 Dio, è una città così bella.
01:00:03 Quello è da sempre
01:00:06 Acciaio di Nirosta, cupola
01:00:09 ...disegnati da un uomo di nome
01:00:11 .. .intento a superare
01:00:13 ...che stava costruendo la Banca
01:00:17 Così Van Alen dichiarò che il palae'e'o
01:00:21 ...e di nascosto assemblò
01:00:25 ...e lo rivelò solo quando
01:00:28 ...dando a Van Alen l'edificio
01:00:30 - ...fino a, naturalmente...
01:00:38 Va bene, ti prego dammi il nome
01:00:43 Chi, H. Craig Severance?
01:00:47 - Ti trovo noiosa.
01:00:55 Ma è stupefacente quanto i sogni
01:01:00 Sì, è vero.
01:01:02 - Tu fai parte di quello, George.
01:01:06 Devi solo usare il tuo potere
01:01:11 Se solo lo volessi.
01:01:15 Senti.. .
01:01:17 ...mi spiace che questi ultimi due mesi
01:01:21 No. L'insopportabile
01:01:24 Quindi suppongo sia un bene
01:01:29 Ci siamo.
01:01:31 Organie'e'erò la cena di beneficene'a.
01:01:34 Darò uno sguardo
01:01:36 ...e sarò fuori dalla tua vita
01:01:39 Straordinario.
01:01:41 Super.
01:02:02 - Ciao.
01:02:06 - Mi è venuto il gomito del tennista.
01:02:10 - Lucy ha la fronte del tennista.
01:02:16 Grae'ie a Dio sembra stia bene.
01:02:18 Soprattutto con la cena di beneficene'a
01:02:21 - Come si chiama?
01:02:24 ...per la Lega dei Bambini.
01:02:27 ...per aiutare la società
01:02:30 - E' eccitante.
01:02:32 .. .poterti descrivere la noia.
01:02:37 Noioso per te può essere scintillante
01:02:43 Ci vediamo.
01:02:44 Beh, se non sei occupata...
01:02:46 ...un gruppo dei nostri ci andrà,
01:02:51 Volentieri.
01:02:55 - D'accordo. A dopo.
01:03:03 Oh, bene.
01:03:06 - Manda i contratti dal notaio.
01:03:08 - Ecco il rapporto della commissione.
01:03:12 ln realtà, non so quanto tempo ho.
01:03:14 George mi ha chiesto di andare
01:03:19 Fantastico.
01:03:21 Devo solo decidere cosa indossare.
01:03:26 - “Non ho nulla“.
01:03:34 Sono buone.
01:03:36 George, firma questi
01:03:39 - Riguardati.
01:03:40 - Devi dare un'occhiata al discorso.
01:03:43 Ti passiamo a prendere alle otto
01:03:45 Viene anche June.
01:03:48 Non ci sono problemi, ma non
01:03:57 - Salve, Howard.
01:03:59 .. .ho rícevuto í nuoví preventíví
01:04:01 l costí sono vertígínosí.
01:04:03 Sarebbe píù economíco demolíre
01:04:06 Di cosa stai parlando?
01:04:07 Abbiamo vinto solo perché fu detto
01:04:09 - Dícemmo che era nostra íntene'íone.
01:04:12 Sono stupidaggini.
01:04:15 - Vengo da te.
01:04:16 Voglío ríposarmí príma della cena.
01:04:20 Perché non costruire gli edifici
01:04:22 Perché ínghíottírebbe
01:04:24 Cí sarà la cerímonía per la posa
01:04:27 .. .a Coney lsland.
01:04:29 Voglío solo uno deí tuoí
01:04:32 Beh, non lo avrai.
01:04:34 Ne ho bisogno.
01:04:35 - Devo consultare la mia agenda.
01:04:38 Sei il volto pubblico della società.
01:04:42 Non capisco per quale motivo.
01:04:46 Qualsiasi cosa perdiamo in questaffare,
01:04:49 Non ci sarai per niente
01:04:52 Spese di divore'io, feste a bordo
01:04:56 .. .compresi i fuochi dartificio
01:04:59 E' stata una serata speciale.
01:05:01 La festa daddio di Wendy, la portinaia.
01:05:05 So che non ne hai idea, ma
01:05:11 Tutto quello che abbiamo
01:05:14 Più velocemente
01:05:17 Ci serve questo edificio.
01:05:21 Tu sei la nostra chiave
01:05:24 ...o ti licene'ierò e requisirò
01:05:27 E non potrei sopportare
01:05:31 Mi aiuterai a concludere
01:05:36 Sono sorpreso che tu me lo chieda.
01:05:38 Non te lo stavo chiedendo.
01:05:42 - Saresti dovuta andare con George.
01:05:46 - L'ha chiesto anche a te.
01:05:51 Quante donne un uomo dovrebbe
01:05:54 - Allora, andrai da sola?
01:05:57 Ehi, penso sia fantastico.
01:05:59 Ho sempre avuto troppa paura
01:06:02 Poi mi sono sposata.
01:06:08 LEGA DEl BAMBlNl Dl NEW YORK
01:06:22 Che bel panorama.
01:06:25 D'accordo.
01:06:28 Howard. Helen, come state?
01:06:31 Sig. e Sig.ra Wade, buona sera.
01:06:36 - Odio queste cose.
01:06:38 Perché non possiamo
01:06:40 Sì, sarebbe divertente.
01:06:43 - lo vorrei dello champagne.
01:06:45 - Prendo uno Scotch.
01:06:47 Torno subito con una
01:06:53 - Wade.
01:06:55 - Ho saputo che Kelson ti ha mollato.
01:06:59 Abbiamo capito che lei non
01:07:02 Chi è il nuovo consulente legale?
01:07:03 Se è brava, te la ruberò.
01:07:06 Ne dubito.
01:07:09 - Lascia che sia io a giudicare.
01:07:11 Non mi spaventi.
01:07:14 Dev'essere da quella parte.
01:08:21 Buonasera.
01:08:24 Buonasera.
01:08:28 Beh, tu sei... lo...
01:08:30 lo... Tu...
01:08:32 - Non vedo l'ora di sentire il discorso.
01:08:36 No, è che sei assolutamente...
01:08:40 .. .sorprendente.
01:08:42 Beh, non hai ancora visto
01:08:50 Quello di solito ti starebbe
01:08:58 Beh, stasera sei...
01:09:03 lo sono...
01:09:09 - Lucy, ciao.
01:09:11 - ll tuo vestito è bellissimo.
01:09:15 - E tu sei molto bella.
01:09:21 - Mi spiace, ho interrotto qualcosa?
01:09:28 ...ripassando il mio discorso.
01:09:30 Esatto. Lavoro, lavoro, lavoro.
01:09:33 Howard vuole che corregga
01:09:36 ...visto che demoliamo
01:09:38 - Posso approfittare di te.
01:09:45 George, posso parlarti
01:09:47 Aspetta. Stanno per sparare un uomo
01:09:51 George.
01:09:58 So cosa stai per dire. Ho passato
01:10:01 Non m'importa di Howard.
01:10:06 Niente Community Center.
01:10:12 Non è la fine del mondo...
01:10:14 Diamo milioni in beneficene'a.
01:10:17 Quindi mentire va bene.
01:10:18 Da quando aiutare la gente
01:10:21 - Me l'hai promesso.
01:10:24 Dicevi che dovevo ricordarti
01:10:27 Francamente, non ti riguarda, no?
01:10:30 Non posso credere che non proverai
01:10:33 - Sono quella persona.
01:10:35 Tu pensi di essere un mediocre
01:10:38 E io non l'ho mai creduto fino ad ora.
01:10:42 Questa è la prima volta in un anno
01:10:47 lo non mi piaccio da più tempo.
01:10:51 Perché non vai a essere
01:10:54 Ah, bene. Vedo che la parte più
01:10:57 Sparisci, buffone.
01:11:00 Sígnore e sígnorí.
01:11:04 Ora arríva la cílíegína.
01:11:15 George, grae'ie di nuovo.
01:11:21 Non vedo l'ora
01:11:24 Perché? Chi hai conosciuto?
01:11:26 Te.
01:11:31 - Cosa?
01:11:37 - 'Sera.
01:11:46 - Com'è la tua camera, a proposito?
01:11:49 - Voglio ripagarti con gli interessi.
01:11:58 Beh, sono arrivata.
01:12:00 Allora, buonanotte.
01:12:03 Sì, buonanotte.
01:12:06 - Ho passato una splendida serata.
01:12:14 Allora, buona notte.
01:12:19 Sì, buonanotte.
01:12:34 Va tutto bene. Sono il proprietario.
01:12:50 Fantastico.
01:12:53 So che è strano vivere in un albergo,
01:13:00 Vuoi qualcosa dal minibar?
01:13:02 Forse una birra.
01:13:05 Bene.
01:13:15 Caspita, gli scacchi.
01:13:20 Sai cosa amo
01:13:25 l Pokémon?
01:13:27 Lo strip-scacchi.
01:13:30 Sì, è un bel gioco.
01:13:42 George? Dobbiamo finire
01:13:45 - Lucy.
01:13:48 - Lucy, ciao.
01:13:52 - ll tuo è un vestito affascinante.
01:13:56 La ricreae'ione è finita.
01:14:01 - Ciao.
01:14:11 Stavamo solo giocando a scacchi.
01:14:16 E facendo il bucato.
01:14:18 Oh, bene, va bene.
01:14:20 Perché io stavo andando
01:14:23 Voglio dire, non da sola...
01:14:25 ...ma con qualcuno.
01:14:30 Oh, non lo conosci.
01:14:33 Sì, nel mio letto.
01:14:37 Si chiama Barry. Sì.
01:14:39 Barry nel mio letto.
01:14:47 E' stato imbarae'e'ante.
01:15:21 - Ciao.
01:15:23 - Cosa c'è che non va?
01:15:27 Aspetta, signorina. Guardami.
01:15:29 - Niente.
01:15:32 Ti conosco sin dalle coccinelle.
01:15:36 Tranne quando vinse Bush.
01:15:39 Quale Bush?
01:15:41 - Tutti e due. Avrai pianto due volte.
01:15:46 Mi dispiace.
01:15:48 Non è così che dovrebbe andare.
01:15:51 Forse lo è.
01:15:54 Forse è come dice il filosofo
01:15:58 “Solo colui che è l'altro,
01:16:05 Ho dovuto combattere per Tom.
01:16:09 Davvero?
01:16:11 Tutto bene?
01:16:13 - Non ora. Non tutto riguarda te!
01:16:35 Addio Lucy
01:16:40 Silene'io, ragae'e'i.
01:16:44 Grae'ie.
01:16:46 Ho scritto una piccola poesia per te,
01:16:52 Prego.
01:17:01 - Sei pronta?
01:17:06 Píetra smossa non fa muschío
01:17:09 Così
01:17:11 Te ne vaí col tuo ansíolítíco
01:17:15 Se felící or sembríam
01:17:21 Perché íl míglíor boss
01:17:35 Beh, è stato proprio
01:17:38 ...e davvero mi mancherete tutti
01:17:45 Ci sono milioni di ricordi
01:17:48 ...e se mai doveste essere accusati
01:17:59 - Cos'era quello?
01:18:02 Ciao. Ciao. Grae'ie.
01:18:05 - Ciao.
01:18:06 Mi mancheranno tutte
01:18:09 Anche a me. Anche a me.
01:18:10 Lucy. Ti ringrae'io di tutto.
01:18:14 Di nulla.
01:18:16 Mi dispiace per ieri notte.
01:18:19 - Figurati. Brian è stato fantastico.
01:18:25 Beh, Barry è stato il primo poi
01:18:32 - Dimenticavo la spillatrice.
01:18:34 - Cosa?
01:18:36 - No, no. Cosa?
01:18:39 - ...la spillatrice è della società.
01:18:43 Ma... No, sai cosa?
01:18:45 Questa spillatrice
01:18:48 Beh, no. Tienila.
01:18:51 - Ma dai?
01:18:53 Fantastico, grae'ie.
01:18:55 Credo di essermela meritata.. .
01:18:57 ...lavorando qui 18 ore al giorno,
01:19:00 Sei una vera stacanovista.
01:19:03 No, quelle sono le ore
01:19:06 Beh, no. Anch'io posso
01:19:08 Per questo sono attenta a separare
01:19:13 Davvero? Beh, questo spiega
01:19:17 - Hai detto?
01:19:20 Non è assolutamente affar tuo.
01:19:22 Va bene. Quanto costa
01:19:24 Ecco, tieni 10 dollari.
01:19:26 - E' ridicolo.
01:19:27 Qual è il tuo problema?
01:19:30 Non l'hai pagata tu.
01:19:31 - Dammela... Ne hai altre!
01:19:37 - No. No.
01:19:39 D'accordo. Basta.
01:19:41 - Mi sta facendo male!
01:19:43 Di qua.
01:19:45 Seí morta!
01:19:50 - Cos'è successo?
01:19:53 - Dice che è fornitura dufficio.
01:19:56 lntendi ancora demolire
01:19:59 Ascolta.
01:20:01 - Sei turbata per la notte scorsa.
01:20:05 - Ho provato a chiamarti...
01:20:08 Ma che ti prende? Sai solo
01:20:12 lntendi ancora demolire
01:20:14 D'accordo. Lascia che ti ricordi.
01:20:18 lo ero con June.
01:20:21 Forse... Forse provi
01:20:30 - Non devo starti a sentire.
01:20:33 Sai una cosa, come ti permetti?
01:20:36 Come ti permetti? Non ho accettato
01:20:40 - L'ho fatto per una causa.
01:20:43 Fai sembrare Gandhi
01:20:45 Sai a cosa non riesco a credere?
01:20:48 Ripassiamo la lee'ione, daccordo?
01:20:53 Sì! Te l'ho promesso,
01:20:55 lo non posso controllare
01:20:58 Te l'avevo promesso e ti ho delusa.
01:21:00 Ma sono umano!
01:21:02 - Come tanti altri!
01:21:05 Davvero? Perché sei troppo perfetta.
01:21:07 Nessuno sta al passo con te.
01:21:10 ...sono fuggiti a gambe levate.
01:21:13 Perché sei insopportabile!
01:21:15 Nessuno vuole una santa che fa
01:21:29 Sig. Wade, suo fratello
01:21:34 Giusto.
01:21:48 Salve, Sig. Wong?
01:21:51 Sì, Lucy Kelson.
01:21:55 Sono di nuovo a casa dei miei.
01:21:57 E' divertente essere
01:22:01 Scusi. Posso avere
01:22:07 ...e un numero, un numero 1e'?
01:22:10 Sì, per una persona.
01:22:13 Sempre per una persona.
01:22:15 Sì, basta così. No.
01:22:17 ...se ci mette pure un paio dinvoltini,
01:22:26 Per anni, Coney lsland ha tentato
01:22:34 Ci auguriamo che le lsland Towers
01:22:38 E ora, sono onorato
01:22:41 ...uno degli uomini che ha reso
01:22:47 - Stai benissimo.
01:22:55 - Grae'ie.
01:22:58 Grae'ie di tutto,
01:23:03 Tua madre ha lee'ione oggi...
01:23:05 ...quindi è meglio prendere qualcosa
01:23:08 Abbiamo una manifestae'ione
01:23:11 Non ci vado.
01:23:13 - Cosa stai dicendo?
01:23:16 ...un altro edificio che se ne va.
01:23:18 Ehi. Non ti abbiamo cresciuta
01:23:21 Sin da bambina hai combattuto
01:23:25 Eri nella lista dei nemici
01:23:27 Papà, non mi tengo in disparte.
01:23:30 A che serve?
01:23:33 E poi, sai, mi ha detto certe cose
01:23:39 Vere.
01:23:41 Allora cambia tattica,
01:23:44 Ma non mollare.
01:23:45 Noi non mollammo sui diritti civili, sulla
01:23:51 Tesoro.
01:23:53 Se la gente può cambiare,
01:23:56 Sì, ma se la gente non cambia?
01:24:03 Beh...
01:24:05 .. .mettiamola così.
01:24:07 lo sono qui a mangiare la torta
01:24:12 E la odio.
01:24:14 Però la mangio.
01:24:23 Vado al lavoro. Ciao.
01:24:32 SOCCORSO LEGALE
01:24:35 La legge è piuttosto chiara.
01:24:36 Se il proprietario non ha provveduto
01:24:40 L'aiuteremo, Sig.ra Muñee'.
01:24:41 Vado a prendere dei moduli
01:24:58 Beh, salve.
01:25:00 - Salve.
01:25:03 Polly St. Clair? Mi hai fatto
01:25:07 Oh, sì. Sì, Polly. Caspita.
01:25:10 Lavori qui adesso.
01:25:12 - Straordinario. Come stai?
01:25:16 - Non ci casco questa volta.
01:25:19 - Me li puoi fare gli auguri ora.
01:25:22 Sono incinta!
01:25:24 Sig.ra Muñee',
01:25:26 Ciao.
01:25:30 Ciao. Sono occupata.
01:25:34 Sì.
01:25:36 Ho bisogno del tuo consiglio
01:25:39 ...e dopo, ti prometto
01:25:41 Ho appena pronunciato il primo discorso
01:25:45 ...e penso di averla fatta grossa,
01:25:51 Va bene. Allora te lo leggo.
01:25:54 “Vorrei darvi il benvenuto
01:25:56 Le lsland Towers porteranno
01:25:59 .. .e diventeranno parte
01:26:01 E siamo molto felici
01:26:03 Sfortunatamente,
01:26:06 Vedete, ho dato la mia parola
01:26:08 ...che non avremmo demolito
01:26:11 Ora, chi mi conosce sa
01:26:14 ...che la mia parola non vale tanto.
01:26:18 Beh, in parte perché questo edificio
01:26:21 ...e merita di essere salvato.
01:26:23 Perché agli ane'iani serve un posto dove
01:26:29 Preferibilmente non insieme.
01:26:32 Ma principalmente perché questa
01:26:37 .. .non disponibile a compromessi
01:26:45 Lei è...
01:26:48 ...come il palae'e'o che tanto ama.
01:26:51 Un po' ruvida in superficie,
01:26:57 .. .assolutamente straordinaria.
01:27:01 E unica.
01:27:08 E anche se le ho detto cose crudeli
01:27:12 ...lei è diventata
01:27:16 E non la posso ignorare.
01:27:22 E non la voglio ignorare.
01:27:28 Così, non demoliremo
01:27:34 Perché le ho dato la mia parola...
01:27:39 ...e perché l'abbiamo data
01:27:46 E non sono andato a letto con June.
01:27:49 Non era nel discorso, sono io
01:27:57 Cosa ne pensi?
01:28:08 Devo tornare al lavoro.
01:28:18 Certo.
01:28:20 Certo, sì, sì, sì.
01:28:29 Di nuovo congratulae'ioni, Polly.
01:28:56 A parte un congiuntivo
01:29:01 .. .quel discorso
01:29:04 Già. Non so che diavolo
01:29:08 E nemmeno mi piace quello.
01:29:28 George!
01:29:51 George, ti volevo solo dire grae'ie.
01:29:56 Grae'ie e lo so che posso
01:29:59 ...ma voglio provare a cambiare
01:30:02 Posso cambiare, essere meno esigente
01:30:06 lo... Lo so... Le cose...
01:30:10 Una volta io...
01:30:15 Lucy.. .
01:30:17 ...io ti amo.
01:30:22 E io amo te.
01:30:32 Volevo solo aggiungere
01:30:34 - ...e che ora sono povero.
01:30:37 Con povero, intendo che dovremo
01:30:41 Per te va bene?
01:30:43 Se non dovrò lavorare per te,
01:30:47 Eccellente.
01:30:49 E ora mi piacerebbe discutere
01:30:53 Oh, stavo solo schere'ando.
01:30:57 Mi dispiace molto sentirlo.
01:30:59 - Ma posso fare la treccia.
01:31:43 Salve, Sig. Wong,
01:31:45 Voglio un numero 13,
01:31:50 E' proprio piccolo questo
01:31:52 Tre numero otto, sene'a aglio.
01:31:58 Meno male che i tuoi sono andati
01:32:01 E un numero sette e...
01:32:06 Posso andare da un lato all'altro
01:32:09 - Guarda. Uno...
01:32:15 No, veramente è per due.
01:36:45 SALUTl! DA CONEY lSLAND N.Y.
01:36:54 Sottotítolato da:
01:36:55 [lTALlAN]