U 571

ru
00:00:54 " ПОДВОДНАЯ ЛОДКА Ю-571 "
00:01:19 Скорость цели 8 узлов.
00:01:23 - Курсовой угол 60 градусов.
00:01:27 Цель установлена.
00:01:29 - Глубина 3.
00:01:33 - Дистанция 500.
00:01:36 500. Вас понял.
00:01:38 Глубина 3. Установить скорость торпед
00:01:43 Есть установить скорость торпед
00:01:46 Есть 35 узлов.
00:01:49 Торпедные аппараты 1 и 4!
00:02:00 - 1 и 4. Есть.
00:02:06 Товсь!
00:02:09 Залп! Залп!
00:02:14 - Торпеды вышли.
00:02:24 - Попадание!
00:02:34 Отличный залп, капитан.
00:02:38 Точно.
00:02:41 Мы перебили им хребет.
00:02:51 Шум винтов! Скорость высокая!
00:02:57 Погружение 90 метров!
00:03:01 Погружение 90 метров!
00:03:06 Все на нос!
00:03:08 Все на нос!
00:03:10 Все на нос!
00:03:19 - Закрыть люки торпедных аппаратов!
00:03:22 - Право на борт 20!
00:03:25 Есть право 20!
00:03:27 Осмотреться в отсеках.
00:03:30 - Ложусь на курс 200.
00:03:42 45 метров. Быстро падаем, капитан.
00:03:45 Горизонтальные рули.
00:03:49 - Курс?
00:03:53 Контакт справа.
00:04:04 Левая машина стоп.
00:04:06 Левая машина стоп.
00:04:08 Левая машина есть стоп.
00:04:10 - Левая машина малый назад.
00:04:15 Левая машина есть малый назад.
00:04:20 Глубинные бомбы!
00:04:28 Держитесь.
00:04:30 Англичане над нами.
00:05:42 Осторожно, это топливо.
00:05:59 Заделать течь!
00:06:19 Мы упали на 120 метров, капитан.
00:06:22 Продуть цистерны!
00:06:59 Катиста, вахту на мостик!
00:07:04 Доложите о повреждениях, Ганс!
00:07:07 Все погибли, капитан, все наши
00:07:11 Старший механик, Толстяк
00:07:15 Левый выхлопной клапан поврежден.
00:07:21 Картер заполнен морской водой.
00:07:24 - Правая машина сломалась.
00:07:33 - Что с батареями?
00:07:36 300 ампер на носу,
00:07:40 Этого мало!
00:07:43 Энергии хватит на погружение и,
00:07:50 Спасибо, Ганс. Попросите всех
00:07:54 - Радист?
00:07:58 Передайте в Берлин:
00:08:06 Обе машины вышли из строя.
00:08:11 Пришлите помощь!
00:09:21 А вот и он. Энди, где ты был?
00:09:24 Знакомься, это Джоанни. Джоанни,
00:09:27 - Привет.
00:09:29 - Очень приятно.
00:09:31 - Для будущего капитана подводного флота.
00:09:36 Лейтенант,
00:09:39 - Конечно, Криггс.
00:09:44 Мистер Тайлер! Мистер Тайлер!
00:09:47 Ко мне приехала мама,
00:09:49 Конечно, Триггер, конечно.
00:09:58 Лейтенант Тайлер!
00:10:00 Здравствуйте, Брудунс, Луис,
00:10:04 А где Ваша леди? Обычно Вы
00:10:08 Не хватило времени.
00:10:11 Капитан, можно Вас?
00:10:13 Конечно.
00:10:15 - Нет, нет.
00:10:30 - Мне не дают лодку.
00:10:34 При всем уважении, сэр, этому
00:10:37 Вы отозвали свои рекомендации.
00:10:40 Это так. Я думаю,
00:10:44 Не готов? Как это?
00:10:47 Я, как проклятый, пахал на S-33.
00:10:50 У меня самые высокие оценки среди
00:10:54 Энди, Вы еще не готовы взять
00:11:02 Я принял решение, и точка!
00:11:10 Мистер Тайлер, как поживаете,
00:11:16 Еще как, старшина. А Вы?
00:11:20 Жду очередного похода. Я ведь
00:11:28 Он меня потопил. 9 месяцев на S-33.
00:11:37 Каждое задание выполнял по два раза.
00:11:43 Все впереди, сэр.
00:11:51 Вы знали?
00:12:01 Это не моя епархия.
00:12:07 Клуб закрыт. Всем очистить помещение.
00:12:14 - Что это значит, сержант?
00:12:17 Помощник капитана подводной лодки
00:12:21 Нет, сэр. Уже нет.
00:12:52 Ремонтная бригада No3, подойдите
00:13:06 Что эти негодяи делают с моей лодкой?
00:13:10 Теперь она похожа на немецкую.
00:13:13 - Эй, Энди, ты готов к походу?
00:13:16 Третьей бригаде явиться
00:13:20 Мне оставалось 5 минут, чтобы
00:13:25 - Пока не знаю. Наденьте фуражку.
00:13:30 Мистер Тайлер, построить экипаж.
00:13:32 Есть, капитан. Становись! Общее
00:13:38 Так, живо! Становись!
00:13:42 Ремонтной бригаде No3, подойти
00:13:47 Капитан, экипаж построен!
00:13:49 Прекрасно! Вольно!
00:13:54 Жаль, что вам сократили увольнение.
00:13:58 У нас два часа, чтобы загрузиться
00:14:02 Мистер Ларсен, зарядите торпедные
00:14:06 Мистер Эммитт, прогрейте машины и
00:14:10 Мистер Тайлер, срочно загрузите
00:14:15 Господа, есть работа. Это все.
00:14:20 Смирно!
00:14:24 Есть, капитан.
00:14:27 - Разойдись!
00:14:31 У вас есть 6 секунд, чтобы
00:14:35 - Тайлер, это задание или учение?
00:14:38 - Что это значит?
00:14:41 Не знаю, не знаю. Но все выясню.
00:14:47 Всем свободным офицерам
00:14:49 Капитан Далгрен, не объясните,
00:14:52 Очевидно, в Карибское море
00:14:55 Не идем. У нас спецоперация.
00:14:57 Получите инструкции вместе с мистером
00:15:01 Есть, сэр.
00:15:02 И послушайте, мне понадобятся
00:15:06 И давайте забудем о разногласиях.
00:15:10 Да, сэр.
00:15:12 Хорошо. А теперь найдите Рэнди Старэнсе
00:15:25 Мистер Тайлер? Как ты, сынок?
00:15:27 Все хорошо, адмирал.
00:15:32 Он. Это лейтенант Хирш.
00:15:35 Вам придется подчиняться
00:15:38 Мистер Хирш возглавляет операцию.
00:15:43 У меня иное мнение.
00:15:51 Это он?
00:15:56 Насколько я знаю, Ваша семья
00:16:03 Добропорядочные крестьяне Фрейна.
00:16:08 - Вы меня понимаете, мистер Уэнц?
00:16:13 По-немецки говорите сносно,
00:16:17 Или Вы просто парень из крестьянской
00:16:24 Гер лейтенант, я из крестьянской семьи,
00:16:32 Перед тем, как пойти на войну, я изучал
00:16:46 Спасибо, Уэнц.
00:16:50 Спасибо, Уэнц. Пока все. Лейтенант,
00:16:54 Есть, сэр.
00:17:03 Мистер Тайлер, прошу Вас, не говорите,
00:17:12 Да, конечно, Уэнц.
00:17:18 Ремонтной бригаде электриков
00:17:30 Дежурному офицеру Бейлину срочно
00:17:38 Все в порядке?
00:17:44 Тип-топ, Эдди, тип-топ.
00:17:50 Спасибо Вам за увольнительную.
00:17:55 И от моей девушки.
00:17:58 Вы хороший, мистер Тайлер. И сердце
00:18:10 Я знаю, что произошло.
00:18:20 Вы удивитесь, но официанты много слышат.
00:18:25 Не урони мои яйца!
00:18:29 Слушай, нужно браться двумя руками.
00:18:35 Тайлер! Почему не сообщил мне?
00:18:40 А что ты хочешь? Он меня завернул.
00:18:44 Будешь просить перевода на другую лодку?
00:18:46 Простите, где мне найти старпома
00:18:49 Это я, парень. Разгрузим и твою машину.
00:18:52 Тогда разгружайте. Вот грузовой манифест.
00:18:56 Кто ты такой?
00:18:57 Майор морской пехоты Кунан, разведка.
00:19:01 Вот мои вещи. Есть проблемы?
00:19:12 Взрывоопасно
00:19:23 - Отдать носовые!
00:19:26 - Принять кормовые!
00:19:31 - Прямо руля. Все машины малый вперед!
00:20:27 Рубочный люк задраен.
00:20:29 Машинное, закрыть клапана дизелей.
00:20:32 Машинное, закрыть клапана дизелей.
00:20:34 Главный клапан закрыть!
00:20:36 - Есть! Люки задраены.
00:20:39 Мы идем по дуге строго по графику, сэр.
00:20:41 Все клапана закрыты,
00:20:43 - Прекрасно. Всем средний вперед!
00:20:47 Мистер Эммитт, погружение. Глубина 45.
00:20:51 45, дифферент 10, есть, сэр. Вахте,
00:20:56 Передать по отсекам. Принять набор.
00:20:59 Есть, передаю по отсекам.
00:21:02 Погружение. Погружение. Погружение.
00:21:06 Клапаны цистерн и балласты открыты.
00:21:08 - Есть. Рулить погружению 15 градусов.
00:21:14 - Горизонт чист. Погружение.
00:21:46 - Впервые в походе?
00:21:53 18 метров.
00:21:58 Убрать перископ!
00:22:02 Капитан, в машинном отделении небольшая
00:22:05 - Уровень воды в трюме 45 сантиметров.
00:22:11 - Какая глубина?
00:22:15 Мы не нырнем глубже 45 метров.
00:22:18 Трюмные помпы не справятся.
00:22:21 Лодки S-класса - антиквариат.
00:22:29 - 30 метров.
00:22:35 Позвольте.
00:22:39 Наложите пластырь и обвяжите шкимушкой.
00:22:43 Есть, сэр.
00:22:46 Не бойтесь, господа.
00:22:53 Вчера ночью британский эсминец сообщил об
00:22:59 А пеленгаторные станции союзников засекли
00:23:05 Вот из этой точки.
00:23:07 Мы считаем, что лодка была
00:23:12 И сейчас она дрейфует в восточном
00:23:17 Разведка сообщила, что к ним из Лориана
00:23:23 Она направляется к дрейфующей
00:23:34 - Что это?
00:23:37 С его помощью
00:23:41 Нам не удается найти шифры, и это стоит
00:23:47 Итак, мы разработали операцию
00:23:50 S-33 подбирается к германской лодке
00:23:54 Я во главе отряда моряков, переодетых
00:23:58 Мы захватим лодку и заберем "Энигму".
00:24:01 Оставшихся в живых доставим на S-33,
00:24:05 Прибыв к месту аварии, немцы должны будут
00:24:10 ...и не должны заподозрить, что мы
00:24:15 - Кто кого?
00:24:17 Кто в команде?
00:24:19 Вы, как старший помощник, мистер Эммитт,
00:24:24 Капитан остается на борту S-33.
00:24:27 Мистер Кунан, здесь не морские
00:24:32 На борту их лодки такие же матросы.
00:24:39 Мы вас не подведем.
00:25:19 Порядок, командир. Давайте попробуем.
00:25:38 Ты говорил, умеешь чинить двигатели?!
00:25:40 Я был подмастерьем в гараже
00:25:46 Нам не справиться.
00:25:50 Капитана на мостик!
00:25:52 Мне нужен механик.
00:26:02 Эй, друзья, на лодке! Гутэн таг!
00:26:06 У нас много раненых!
00:26:09 - Возьмите нас в плен, гер капитан!
00:26:15 - Помогите нам ради всего святого!
00:26:20 - Это невозможно. Расстреляйте их.
00:26:26 Приказ Фюрера. Мы не подбираем
00:26:32 Если их обнаружат, они с радостью
00:26:39 Выполняйте!
00:26:45 Нам нужна помощь, мы без оружия!
00:27:16 Она была горячей Дорти Ламур.
00:27:19 - Правда?
00:27:21 И она мной заинтересовалась.
00:27:25 Такие девочки любят, чтобы их везли
00:27:29 Да, а ты хоть знаешь,
00:27:32 Тебе завидно, да?
00:27:35 Ну так вот. Я понял, что ничего у меня
00:27:39 И тогда я применил свое тайное оружие.
00:27:45 Не вспоминай об этом, пока мы в походе.
00:27:47 А что случилось с S-26?
00:27:50 - Да, что случилось?
00:27:53 - Нет.
00:27:56 Эта лодка ушла на погружение у Норфолка.
00:28:02 Лодка опустилась на 120 метров.
00:28:23 Мацула, в этом походе ты первый
00:28:35 Войдите.
00:28:42 Давайте определимся.
00:28:44 Мы идем против течения
00:28:48 Я приказал мистеру Эммитту идти полным
00:28:53 Прекрасно, лейтенант.
00:28:57 Вы классный старпом, Энди, и
00:29:04 Люди Вас любят.
00:29:07 Я за них готов отдать жизнь.
00:29:09 Я это знаю. Я не сомневаюсь в Вас.
00:29:18 Вы с мистером Эммиттом друзья,
00:29:24 Вы готовы принести его в жертву?
00:29:29 Они смотрят на Вас,
00:29:33 Вы поставите на кон их жизни?
00:29:41 А капитан должен не сомневаться,
00:29:50 Такова наша работа. Несложная наука.
00:29:53 Нужно уметь принимать трудные решения,
00:29:58 Просить подчиненных исполнять приказы,
00:30:02 Если же Вы ошибаетесь, то сами будете
00:30:07 Если Вы не готовы принимать решения
00:30:13 ...то Вам не надо,
00:30:24 Передайте мистеру Хиршу,
00:30:30 Есть, сэр.
00:31:33 - Еще супа, капитан?
00:31:37 - Жаль, не могу пойти с вами.
00:31:43 Господа, я поднимаю тост за офицеров и
00:31:48 И за наших высоких гостей, мистера Хирша
00:31:53 - За успех!
00:31:58 - Капитан Далгрен.
00:32:00 Старшина докладывает: отметка
00:32:04 Прекрасно. Мистер Ларсен?
00:32:22 Лампа по правому борту.
00:32:29 Вижу.
00:32:32 Передать по отсекам. По правому борту
00:32:37 Есть, сэр.
00:32:40 Так, прекрасно. Повторим. Плот лейтенанта
00:32:45 Мы к орудийному расчету. Никто, никто
00:32:50 - Да, сэр.
00:32:52 Замечательно. Оружие к бою!
00:33:04 Спокойно, сынок.
00:33:11 Капитан, немецкая лодка идет со скоростью
00:33:16 Прекрасно, мистер Ларсен.
00:33:18 Капитан, абордажная команда готова.
00:33:21 Я притоплю лодку, чтобы немцы
00:33:27 - Сэр?
00:33:29 Есть, капитан.
00:33:34 Но если что, я разнесу этих
00:33:39 - Ясно, сэр.
00:34:10 Все готово.
00:34:12 Слушайте меня: захватите трофей
00:34:16 Есть, сэр.
00:34:19 - Все должны вернуться.
00:34:26 Удачи, Энди.
00:34:29 Да поможет нам Бог.
00:34:58 Наши товарищи привезли нам свежие
00:36:03 Тихо, мистер Хирш. Мы на месте.
00:36:15 На палубе 12 человек. Трое - на мостике,
00:36:22 Не забудьте, прежде чем подниматься
00:36:30 Господи боже, у них пулеметы.
00:36:33 Спокойно, господа.
00:36:42 Эй, на лодках!
00:36:50 Мистер Хирш.
00:36:55 Эй, на лодках, с прибытием!
00:37:03 Мистер Хирш.
00:37:07 - Поприветствуй их, идиот!
00:37:09 Давайте сюда! У нас вышли
00:37:19 Дьявол! Хирш, ответьте!
00:37:23 Кто из вас механик?
00:37:31 Кто из вас механик?
00:37:36 Мы все механики. И очень умелые.
00:37:43 - Эй, на лодке, а кому всю эту дрянь?
00:37:48 Порнография и сраные письма,
00:37:52 Кто желает? Кто заказывал?
00:37:54 - Давай сюда!
00:37:57 - Сюда, сюда!
00:38:00 Нет!!!
00:38:09 Сюда. Давайте. Быстрее.
00:38:22 Добро пожаловать на борт!
00:38:28 Тревога!
00:38:45 Бросьте их! Аварийное погружение!
00:38:48 В боевую рубку! Живо, живо!
00:38:59 Быстро к люку! Быстрее, быстрее!
00:39:10 - Вперед, вперед!
00:39:16 - Криггс! Криггс!
00:39:21 Старшина, сэр, сюда!
00:39:24 Готово!
00:39:27 Быстрей открывай! Огонь!
00:39:32 Тайлер, за мной! Спускаемся!
00:39:35 Прикрывайте друг друга! Вперед, вперед!
00:39:43 Не дайте им задраить люки!
00:39:50 Аварийное погружение! Всем по местам!
00:40:07 2, 3, 4, 5, закрывай!
00:40:11 Вперед, вперед! Спускаемся! Пошли,
00:40:24 Не двигаться! Не двигаться! Не двигаться!
00:40:28 Бросай оружие! Бросай!
00:40:31 Получай!
00:40:40 Стреляйте, стреляйте! Они еще там!
00:40:42 - Все в порядке?
00:40:44 Вперед, вперед!
00:40:49 На корму марш! На нос быстро!
00:40:57 У меня кончились патроны, сэр!
00:41:00 Вперед, вперед!
00:41:02 Рэббит, выводите их отсюда
00:41:05 На пол! На пол! Живо! На пол!
00:41:11 Капитан? Может, ты, урод? Ты капитан?
00:41:14 Триггер, присмотри за ними. Шевельнутся -
00:41:17 - Да, сэр.
00:41:28 - Здесь еще двое, сэр.
00:41:33 Пошел! Пошел! Пошел!
00:41:37 Хирш, вот она.
00:42:15 Получай!
00:42:40 О, не стреляй! Не стреляйте!
00:42:42 На пол! Живо! На пол!
00:42:47 Триггер, проверь,
00:42:50 - Брось! Оружие, живее, матрос!
00:42:56 Дьявол побрал бы их!
00:43:00 Хирш, кажется, мы нашли шифры.
00:43:02 - Энди, чернила текут.
00:43:06 Они на водной основе.
00:43:12 - Здесь только трубы и клапана!
00:43:23 Давай!
00:43:39 Вот так трусы!
00:43:44 Как настроение, фрицы? 10-й, пошел!
00:43:49 Славная выдалась ночка.
00:43:51 Фюрер расстроится, узнав,
00:43:58 Ну что, наверное, впервые видишь
00:44:38 Так, побыстрее. Через час взойдет солнце.
00:45:19 Запал зажегся.
00:45:20 Запал зажжен, быстро грузим
00:45:25 - Сэр, все пленные доставлены на S-33.
00:45:38 Отлично.
00:45:40 Проверьте, мы ничего не забыли.
00:46:25 Всем укрыться в лодке!
00:46:28 - Погасить запал!
00:46:30 - Всем вниз!
00:46:32 Вперед, Хирш!
00:46:35 Всем в трюм!
00:46:38 - Триггер! Держи конец!
00:46:44 Триггер, молодец!
00:46:51 - Хирш!
00:47:03 - Нужно выбираться отсюда!
00:47:06 - Уходим!
00:47:09 Пошел!
00:47:18 - Энди! Энди! Уходите!
00:47:24 Ныряйте! Ныряйте!
00:47:29 Погружение! Ныряйте! Ныряйте!
00:47:45 Тайлер! Быстрее!
00:48:35 - Старшина, управление цистернами.
00:48:38 - Рэббит, в торпедный отсек!
00:48:41 Где этот чертов балласт?
00:48:43 Мотор!
00:48:45 - Уэнц, а это что?
00:48:47 - Ладно.
00:48:50 - Значит, это носовые.
00:48:52 - А вот главные клапана.
00:48:55 Тэнк! Тэнк, мне нужен ход.
00:48:58 Свет есть - значит аккумуляторы
00:49:01 - Здесь все по-немецки.
00:49:04 И разберись со спусковым механизмом.
00:49:07 - Я не понимаю.
00:49:11 Найдите контрольный щит. Проверьте
00:49:15 "Клар", "клар", "клар". Уэнц,
00:49:18 "Клар" - значит "чисто". Все в норме.
00:49:21 - Лампы горят.
00:49:23 Все люки задраены.
00:49:26 Принять главный балласт.
00:49:28 Открываю клапана цистерн.
00:49:40 Дифферент на нос. На корму.
00:49:44 - Двигатель. Силовая установка.
00:50:01 Здесь все в метрах.
00:50:05 - Закройте основные клапана.
00:50:07 - Уэнц, доложи акустикам обстановку.
00:50:11 - Погружение 20 метров.
00:50:13 Приготовиться к погружению!
00:50:15 К погружению готовы.
00:50:18 Носовые рули на ноль.
00:50:21 Есть носовые на ноль,
00:50:24 О, черт! Полный вперед, сэр.
00:50:28 Мистер Тайлер, я слышу,
00:50:31 Постойте, я слышу подводную лодку.
00:50:33 Курс 010. Совсем близко.
00:50:37 Это чертова вспомогательная лодка.
00:50:39 - Триггер, курс?
00:50:41 Хорошо. Право на борт. Курс 020.
00:50:45 Есть, сэр, право на борт.
00:50:47 - Правый двигатель полный назад.
00:50:57 Ты следи за глубиной!
00:50:59 Рэббит?
00:51:01 У нас 4 сигары. Аппараты затоплены.
00:51:04 Где перепускной клапан?
00:51:06 Уэнц, помоги ему!
00:51:08 Вражеская лодка приближается.
00:51:11 Ясно, Уэнц, оставайся на месте.
00:51:15 Докладывать курс каждые 10 секунд.
00:51:18 Есть, сэр. Курс 320.
00:51:23 Поворачивай, красавица! Давай!
00:51:27 Где же перепускной клапан?
00:51:29 Я не могу уравнять давление!
00:51:32 - Что нужно? Клапана?
00:51:35 - Гироскопы?
00:51:37 - Дренаж, общий дренаж?
00:51:39 Курс 000!
00:51:42 Пошевеливайся.
00:51:45 Старшина, будьте готовы резко
00:51:52 - Пуск?
00:51:54 - Перепускной клапан?
00:51:56 - Куда, налево?
00:52:08 Торпеда прошла мимо.
00:52:13 Еще пошли две торпеды.
00:52:19 Так, Рэббит, торпедные аппараты готовь.
00:52:29 - В чем дело?
00:52:31 Аварийная ситуация. Торпеды застряли.
00:52:35 Давай, Рэббит, выпусти их,
00:52:38 Ищи рычаги "пневмопуск" или "залп".
00:52:40 "Пуск". Там был "пуск". Вот он.
00:52:46 1-ая, 2-ая вышли! 3-ая, 4-ая, товсь!
00:52:49 3-й, 4-й, залп!
00:52:58 Все сигары идут на цель. Точно.
00:53:29 Все мимо, сэр.
00:53:43 Есть!
00:53:50 Лодка разваливается, сэр.
00:53:59 Займемся нашей, мистер Тайлер?
00:54:08 Поднимаемся и ищем уцелевших.
00:54:11 - Рули на всплытие!
00:54:13 Продуть главный балласт!
00:54:37 Держу! Держу!
00:54:58 Сволочь!
00:55:07 Помогай! Помогай! Прошу вас!
00:55:12 На помощь! Помогай! Помогай!
00:55:51 По-английски говоришь? По-английски?
00:55:59 Должность? Какая у тебя работа?
00:56:04 Помогай! Работа? Электрикер.
00:56:13 Ты электрик? Хорошо. Поможешь
00:56:20 Сэр, я вижу капитана.
00:56:36 Батареи сели. Остатки энергии
00:56:40 Что с дизелями?
00:56:42 Правый сломан. Для починки нужен
00:56:47 Фриц, который пытался его чинить,
00:56:51 Думаю, я справлюсь.
00:56:53 - Хорошо, Тэнк, постарайся.
00:57:00 Так, внимание. Мы выбрали курс.
00:57:07 Ближе только оккупированная Франция.
00:57:13 Всего одна. В кормовом аппарате.
00:57:18 - Сэр?
00:57:21 Может, выйти в эфир, подать
00:57:26 Это невозможно. Немцы засекут
00:57:29 ...что мы находимся в квадрате,
00:57:32 Заподозрив, что мы захватили "Энигму",
00:57:36 И это сведет на нет смысл нашей операции.
00:57:39 Мистер Тайлер, но Англия находится
00:57:46 Он прав. Они там как у себя дома.
00:57:50 - Послушайте...
00:57:52 А защищаться нам нечем.
00:57:54 Вы думаете, у меня есть ответ? Я знаю,
00:58:01 - Предлагаю выйти в эфир.
00:58:03 Вас не спрашивают.
00:58:05 - Выходим в эфир, а там как повезет.
00:58:07 Тихо, я сказал!
00:58:09 - Капитан бы поступил ...
00:59:27 Это безумие. Настоящее безумие.
00:59:31 Рисковать жизнью ради
00:59:34 Это не пишущая машинка.
00:59:36 Ну конечно! А клавиши у нее зачем?
00:59:38 Это не машинка!
00:59:39 Что бы то ни было,
00:59:43 В штабе считают, что так надо.
00:59:46 В штабе сказали: эта штука важнее тебя,
00:59:51 И это не безумие, а наша работа.
00:59:56 Одного не понимаю, старшина,
01:00:00 Тем более, Талгрен собирался выгнать
01:00:05 Выбрось этот бред из головы, матрос!
01:00:10 И вы должны его уважать.
01:00:14 Да, старшина.
01:01:01 Взгляните туда.
01:01:05 Мой отец был рыбаком.
01:01:08 На своем старом корыте он избороздил
01:01:16 Шумный двухтактный двигатель.
01:01:19 Я три раза в день драил палубу,
01:01:23 Я поклялся, что у меня никогда
01:01:29 Да, я мечтал встать на мостик линкора.
01:01:35 Стать капитаном...
01:01:39 - Мистер Тайлер, позвольте начистоту?
01:01:44 Весь флот был и будет стоять
01:01:50 Их боятся и уважают. Они все знают,
01:01:56 Никогда не говорите своим матросам:
01:02:01 Теперь Вы капитан. А капитан
01:02:07 И неважно, так это или нет.
01:02:14 - Самолет по левому борту!
01:02:27 Прозевал, сэр. Он выскочил из-за облаков.
01:02:30 - Рэббит, Триггер, к зенитке!
01:02:35 Немец. Дальняя разведка.
01:02:46 Господи, заходит!
01:02:48 Спокойно. Он считает, что мы с ним
01:02:53 Помашем?! Сэр, мы у него как на ладони.
01:02:59 А если промажем, он сообщит своим.
01:03:03 Что за бред?! Вы нас погубите!
01:03:13 О, нет! Он заходит на лодку, заходит!
01:03:22 Он атакует, Рэббит! Сделай что-нибудь!
01:03:24 Мацула, молчать! Рэббит, не слушай!
01:03:26 Сделай что-нибудь! Он нас перестреляет!
01:03:30 Слушать командира, матрос Паркер!
01:03:32 - Ну, Рэббит, чего ждешь? Давай, Рэббит!
01:03:37 - Стреляй! Открой огонь! Мы же погибнем!
01:03:42 Стреляй! Давай! Стреляй! Сбей его!
01:03:52 Ты что себе позволяешь?!
01:03:58 Мистер Тайлер, мачта на горизонте.
01:04:05 О, черт! Нацистский эсминец. Наверное,
01:04:13 Очистить мостик. Старшина, стоп машина.
01:04:16 Есть погружение, сэр.
01:05:12 Аварийный датчик, сэр.
01:05:15 - Отказ гидравлики. Перехожу на ручное.
01:05:19 Тэнк, стоп машина. Приготовиться
01:05:22 Тэнк, на связь!
01:05:25 Черт возьми! Мацула, пойди-ка
01:06:35 Брось оружие, нацистский ублюдок!
01:06:47 Черт! Черт!
01:06:50 Простите, мистер Тайлер.
01:06:55 Послушай, надо заглушить двигатель.
01:07:01 Есть, сэр.
01:07:02 - Черт подери, Эдди!
01:07:04 Вытащи отсюда этого мерзавца. Посади
01:07:08 - Пусть успокоится.
01:07:10 - Лейтенант, у нас большие проблемы.
01:07:21 О, черт!
01:07:31 Прикажите Тэнку прекратить ремонт.
01:07:34 - Еще 5 минут, мистер Тайлер.
01:07:38 Лейтенант, стреляйте. Если попадем
01:07:42 Нам это не поможет. Такой эсминец
01:07:46 Нужна исправная торпеда, а у нас ее нет.
01:07:49 Триггер, готовь зенитку. По моей
01:07:52 Есть, сэр.
01:07:54 Через минуту они поймут, кто мы.
01:08:02 Триггер, орудие к бою! Старшина,
01:08:05 И пришлите сюда Уэнца и
01:08:10 Хирш, а что будет, когда они узнают,
01:08:12 Расстреляв нас как шпионов,
01:08:16 ...что "Энигма" была у нас в руках.
01:08:20 А если мы лишим их связи, пока они
01:08:23 Как?
01:08:25 Выстрелим из палубного орудия.
01:08:29 А потом нырнем и пристроимся под днище.
01:08:37 - И вызовем удар на себя.
01:08:39 - Вызовем удар на себя.
01:08:42 Он испортил гидропривод.
01:08:53 Дьявол!
01:08:57 Видишь, чуть ближе к корме,
01:09:00 - Да, сэр.
01:09:02 Встанешь с Уэнцом за орудие и по команде
01:09:09 - За дело, господа! За дело!
01:09:18 Здравствуйте, господа! Примите концы!
01:09:22 Да, сейчас.
01:09:25 Что они делают?
01:09:29 Что-то не так!
01:09:31 Скажите им, чтобы они отошли. Хэнд хох!
01:09:35 - Руки! Хэнд хох!
01:09:37 Хэнд хох!
01:09:40 Назад! К кораблю! Быстрее,
01:09:44 Готов, Рэббит?
01:09:46 - Орудие готово к выстрелу, сэр.
01:10:05 Приготовиться к бою!
01:10:13 - Приготовить орудие! Они нас обстреляли.
01:10:17 Подводная лодка. Они разнесли
01:10:25 Быстрей!
01:10:32 Ныряй! Ныряй! Ныряй! Ныряй!
01:10:48 - Почему не погружаемся?
01:10:51 - Эдди, к рулям! Тэнк, полный вперед!
01:10:57 Отличный выстрел, Рэббит.
01:11:06 Взгляните.
01:11:10 - Мы идем прямо на них.
01:11:13 Они не достанут нас,
01:11:16 Мы погрузимся и поднырнем.
01:11:32 - Вот так. Гидравлика в порядке.
01:11:48 Глубина 5 метров.
01:11:59 Глубина 10 метров.
01:12:07 15 метров.
01:12:36 20 метров.
01:13:12 Лево на борт.
01:13:18 Тэнк, средний вперед.
01:13:29 Цель разворачивается.
01:13:34 Серьезная кавитация.
01:13:37 Всплески.
01:13:48 Уменьшить интервал сброса. Приготовить
01:14:50 Не прижимайтесь к переборке.
01:14:55 Взрывная волна
01:15:03 Старшина, а вас бомбили?
01:15:08 Однажды. Возле Мурманска, в 1-ю Мировую.
01:15:14 Одна взорвалась так близко,
01:15:29 Эта бомба не наша.
01:15:38 Центральный пост, отказ правого
01:15:43 Черт подери.
01:15:48 Мы не сможем добраться до зоны
01:17:44 Эдди, помоги старшине.
01:17:50 Да, да, сэр.
01:17:59 Старшина, я держу.
01:18:01 Тэнк, ты еще жив?
01:18:06 Да, сэр.
01:18:08 Хорошо. Правая, средний вперед.
01:18:12 Правая машина средний вперед есть, сэр.
01:18:41 Тэнк, ты починишь торпедный аппарат?
01:18:46 Не знаю, мистер Тайлер.
01:18:49 Такой ответ мне не нужен. Ты можешь
01:18:58 - Думаю, смогу, сэр.
01:19:02 Старшина, погружение 160 метров.
01:19:10 Это почти 500 футов.
01:19:15 Погружение, старшина.
01:19:19 Есть, сэр. 160 метров.
01:19:25 - Дифферент 20 градусов есть, сэр.
01:19:29 Мистер Тайлер, хотите атаковать эсминец с
01:19:37 - Да, хочу, Эдди.
01:19:41 Не очень. Взгляните, старшина.
01:19:45 Скорость лодки не позволит занять позицию
01:19:53 На глубине 160 метров мы выбросим им
01:19:58 На поверхность всплывут обломки.
01:20:00 Эсминец направится в центр пятна,
01:20:03 ...проведет акустическую разведку, чтобы
01:20:09 Мы здесь и поднимаемся
01:20:13 Вода сама нас будет толкать наверх.
01:20:18 ...сохраняя дифферент, мы будем подниматься
01:20:23 Идеальные условия для залпа из
01:20:28 Бум! Лучше не придумаешь.
01:20:33 Хорошо, мистер Тайлер, хорошо.
01:20:38 Итак, Рэббит, надень на тело Мацулы жилет
01:20:48 Мы выбросим его?
01:20:57 Его труп спасет наши жизни.
01:21:01 - Я за него помолюсь.
01:21:03 Хирш, вы с Рэббитом. Эдди, к рулям.
01:21:07 Да, сэр.
01:21:08 Мистер Тайлер, если не уничтожите
01:21:11 ...жаль будет не тех, кто погибнет,
01:21:20 Они видели и слышали то, о чем
01:21:26 Они знают тайны.
01:21:28 Возможности гидролокаторов и то,
01:21:35 Если мы попадем к немцам, они тут же
01:21:42 Или Вы потопите эсминец,
01:21:46 ...чтобы живым к ним не попал никто.
01:22:19 Мы вверяем душу его Господу,
01:22:31 Мистер Тайлер, цель меняет курс.
01:22:37 Всплеск.
01:22:41 Цель приближается. Еще всплеск.
01:22:56 Тэнк, начинай откачку
01:23:01 Есть, сэр.
01:23:16 Рэббит!
01:23:19 Товсь, залп!
01:23:23 Прощай, Мацула.
01:24:37 Они ставят маленькую глубину.
01:25:56 Закрыть воздушный клапан!
01:26:13 Старшина, глубина?
01:26:17 160 метров. Рули на ноль.
01:26:22 - Есть рули на ноль.
01:26:24 Всплески. Их слишком много.
01:26:41 Старшина, погружение 200.
01:26:48 Мы пройдем под ними.
01:26:54 Старшина, погружение до 200.
01:27:05 Есть, сэр.
01:27:12 Всем погружение до 200.
01:27:17 - Есть дифферент на нос 10.
01:27:42 170 метров.
01:27:56 Тэнк, что с кормовым торпедным
01:28:02 Повреждений несколько. Я могу открыть
01:28:07 180 метров.
01:28:12 Мистер Тайлер, глубомер показывает 180.
01:28:16 Спасибо, Тэнк, я знаю. Работай.
01:28:33 190 метров.
01:28:55 200 метров. Рули на ноль.
01:28:59 - Есть рули на ноль.
01:30:02 Матерь Божья.
01:30:08 А лодки фрицы строить умеют.
01:30:20 - Старшина, всплытие.
01:30:23 Хирш, крути по часовой!
01:30:27 - Рэббит, помоги.
01:30:29 Давай, давай.
01:30:34 Старшина, видите?
01:30:43 Глубомер зашкалил!
01:30:46 Продувайте!
01:31:05 Мы опускаемся.
01:31:07 Цистерны главного балласта продуты.
01:31:17 Ну давай, давай!
01:31:30 Поднимаемся, поднимаемся.
01:31:48 Мистер Тайлер!
01:31:50 Цистерны с балластом вышли из строя.
01:31:56 Что с торпедным аппаратом?
01:31:59 Повреждение пневмоспуска.
01:32:02 Я пытался обойти пробитую трубку,
01:32:07 Я не могу до нее пробраться.
01:32:10 - А кто сможет?
01:32:16 - Рэббит или Триггер.
01:32:21 Выбирайте.
01:32:30 Триггер.
01:32:32 Триггер, бегом на корму за Тэнком.
01:32:50 Видишь, не хватает давления
01:32:53 - Трубка пробита, и из нее травит воздух.
01:32:56 Ты увидишь пузыри. Много пузырей.
01:32:58 Найди ближайший запорный клапан
01:33:02 - Ясно?
01:33:06 Будешь дышать через этот шланг.
01:33:08 И запомни, как закончишь, тут же
01:33:12 - Ясно?
01:33:33 Слышу цель.
01:33:37 Медленно разворачивается.
01:33:44 Заглушены машины.
01:33:49 Похоже, увидели обломки.
01:33:54 Кажется, поверили.
01:33:56 180 метров.
01:33:59 Старшина, замедлите подъем.
01:34:03 Нет, сэр. Мы купили билет наверх.
01:34:10 Если всплывем без торпеды,
01:34:50 Там две утечки. Одну я перекрыл, а вторая
01:34:56 - Длиннее нет.
01:35:18 150 метров.
01:35:25 Слышу морзянку.
01:35:28 Что еще? Подают нам сигналы?
01:35:39 - Ну что, Уэнц?
01:35:54 Глубина 90 метров.
01:36:13 Сэр, они запустили двигатели.
01:36:20 Не выходит, мистер Тайлер.
01:36:30 Триггер, через минуту мы вынырнем.
01:36:34 Нырни еще раз и попытайся дотянуться.
01:36:39 - Сэр, но я не могу.
01:36:44 Ты можешь, и ты это сделаешь.
01:36:50 - Сэр, нет.
01:36:55 Ты должен. Должен отправиться туда и
01:37:15 - О готовности к залпу доложить тут же.
01:37:21 30 метров.
01:37:23 - Докладывай, Уэнц.
01:37:27 - Он приближается.
01:37:32 20 метров.
01:37:34 - Внимание, всплываем.
01:37:47 Вижу. Идет прямо на нас.
01:37:53 - Есть право руля 10 градусов.
01:37:55 Есть следить за носовыми рулями.
01:37:57 Тэнк, запускай дизель. Полный вперед.
01:38:07 Левый дизель есть полный.
01:38:30 Дьявол! Пристреливаются.
01:38:33 Снаряд!
01:38:42 Мы задеты, задеты!
01:38:44 - Уэнц, ко мне!
01:39:05 К залпу не готов!
01:39:13 - Разрешите покинуть лодку?
01:39:38 Центральный, торпедный аппарат
01:39:40 Держи курс, Рэббит, держи курс.
01:39:43 Курс 80 градусов, сэр.
01:39:46 Залп!
01:39:49 Тэнк, залп! Или нам конец.
01:39:57 Давай, милая, давай.
01:40:57 Попали по центру.
01:41:10 Мистер Тайлер, теперь я с Вами
01:41:17 Спасибо.
01:41:28 Тэнк, ты как?
01:41:33 Триггер утонул.
01:41:44 Он не отступил.
01:41:50 Вы тоже, мистер Тайлер.
01:42:04 Лодка исчерпала свою плавучесть.
01:42:15 Покинуть лодку.
01:43:45 Мистер Тайлер, мистер Тайлер, самолет.