Ugly Truth The

hu
00:01:02 A CSÚF IGAZSÁG
00:01:22 15 perc múlva ott vagyok.
00:01:26 Rendben, köszönöm. Viszlát!
00:01:30 KSPX2 - SACRAMENTO
00:01:37 - Jó reggelt, Freddy.
00:01:40 Ennyire rossz bent a helyzet?
00:01:42 - Jó reggelt!
00:01:43 - Tele vagyunk problémákkal.
00:01:46 A forgalmi kamera nem mûködik,
00:01:50 Hát ez probléma.
00:01:51 Hívd fel Mattet a Media Lab-nél,
00:01:54 - Hol vannak a meteorológusok?
00:01:56 Szia! Köszi, hogy itt vagytok.
00:02:01 Van annak valami oka, hogy
00:02:04 Kutatások szerint a rossz elõrejelzést
00:02:08 Abby? Utálok panaszkodni, de nem tudok
00:02:11 Elég ha otthon kritizál folyton,
00:02:14 Egy férfi tûrõképességének is
00:02:15 Larry, te nem férfi vagy.
00:02:18 Hanem egy híradós.
00:02:20 A híradósok nem a könnyû
00:02:22 Te a nehéz helyzetek ura vagy.
00:02:24 Szerinted dolgozna Ted Koppel
00:02:29 Nem. Nekik ez túl nagy falat lenne.
00:02:31 De te egy igazi tökös csávó vagy.
00:02:35 Ne hidd, hogy nem vettem észre.
00:02:37 Tökösnek tökös, de mostanában
00:02:39 Bár a méretével nincs gond.
00:02:43 Sõt kifejezetten arányos.
00:02:45 OK, a lényeget megértetted.
00:02:47 Viccelsz?
00:02:48 Senkit nem érdekel Sacramentoban
00:02:52 Ez nem hír!
00:02:53 De az, hogy melyik celeb van elvonón
00:02:58 OK, meg akar ölni. Pedig tudja, hogy
00:03:01 De hát ez rák rangooni módra!
00:03:03 Úristen! Nézzétek!
00:03:05 Ez egy kiütés?
00:03:07 Csak onnan tudod,
00:03:09 hogy megnézted a riportomat
00:03:14 Figyelem! 3-as.
00:03:16 Igen, pontosan a vadashoz szükségünk
00:03:19 Tegye bele a gombát.
00:03:21 Meg az összes fokhagymát.
00:03:25 Dehogynem!
00:03:28 Tegyen egy nagy kanállal.
00:03:30 Tökéletes. Köszönöm.
00:03:34 Na, milyen?
00:03:35 Rocco, ez életem legjobb
00:03:39 Gondoltam, hogy ízleni fog.
00:03:42 - Oh, ne!
00:03:45 Nagyon jó helyettesítõje a csirkének,
00:03:49 Kacsa? Mármint amik hápognak?
00:03:51 OK, idõ elõtt fogunk vágni.
00:03:53 Uh, kacsa.
00:03:54 Otthon mi csak csirkét eszünk.
00:03:57 Mondd meg Larrynek, kérdezze
00:04:02 - Finom.
00:04:06 Hm, hazavihetem a maradékot?
00:04:09 Biztos nem kér a maradékból?
00:04:11 Mindjárt visszatérünk, a forgalmi
00:04:14 És tudják ki van ezen a héten elvonón?
00:04:16 Készüljetek a reklámra.
00:04:17 Továbbá, a reklám utan kiderül,
00:04:21 Vágjátok be a reklámot!
00:04:25 Nyald ki, Rocco...
00:04:27 Nem értem, hogy csinálod.
00:04:28 Egyszerûen csak szembe kell nézni a
00:04:33 Jók voltatok srácok. Köszi.
00:04:34 Azt hiszem itt az ideje, hogy a mûsor
00:04:37 Ugyan már, Rocco nem...
00:04:38 - Abby!
00:04:40 - Sean látni akar, ki van akadva.
00:04:47 - Kérsz egy kicsit?
00:04:54 Láttad már a tegnapi nézettségünket?
00:04:56 Az összes csatorna mûsora
00:04:58 ...még a "Ki itt a fõnök" ismétlése is.
00:05:02 Ez csak átmeneti.
00:05:05 Még a 83-as csatorna
00:05:11 Még a Jerry Springer ismétlésekkel is
00:05:16 Ugye nem akarod megszüntetni a mûsort?
00:05:19 Már nem egy kis, családi üzlet vagyunk.
00:05:22 Nagyon szeretlek, és sokra értékellek,
00:05:26 A két lányom fõiskolás, a fiam pedig
00:05:29 És nem tudom mit tudsz Vidal Sassoonról,
00:05:34 Jobb leszek.
00:05:37 Mindig jobb vagy.
00:05:40 De pont ez az ami aggaszt,
00:05:44 Nem engedhetem, hogy a cégvezetés
00:05:48 Ez az én mûsorom, én irányítom.
00:05:51 Lemondom a mai randimat és kitalálom,
00:05:54 Megtiltom, Abby.
00:05:57 Ki kell menned az emberek közé, és meg
00:06:01 Ja. Az emberek 2,4%- a.
00:06:03 Már háromszor lemondtad a randidat
00:06:06 Ha ma is lemondod, akkor be is buktad.
00:06:08 Nézd a csontozatát.
00:06:11 Ez lehetne a gyermekeid csontozata.
00:06:15 Kinyomtattad az adatlapját?
00:06:16 Mi? Hát persze. Már nagyon rég
00:06:19 A randijaiddal élek és szerintem
00:06:26 Hello.
00:06:28 Egy barna hajú, jó alakú, kék
00:06:32 1,75 magas, ami kicsit kevésnek tûnik,
00:06:36 Hát én 1,73 vagyok, de kompenzálásként
00:06:44 Jó estét. Hozhatok önöknek vizet?
00:06:46 Igen, kérem hozzon egy üveg
00:06:49 Egy pillanatra. Elnézést.
00:06:51 Olvasta azt a tanulmányt,
00:06:53 a palackozott víz és a csapvíz
00:06:55 Ráadásul nemrég hoztak egy törvényt,
00:06:59 Így a szûrt víz gyakorlatilag
00:07:02 ...csak nem kerül 7 dollárba?
00:07:04 De én jobban szeretem
00:07:07 És még kérnék egy whiskeyt jéggel.
00:07:09 Természetesen.
00:07:13 Azt hittem...
00:07:14 Az adatlapodon az áll,
00:07:20 Kinyomtattad az adatlapomat?
00:07:22 Igazából a kolléganõm volt. Nem tetszik
00:07:25 Nem mintha nem lennék
00:07:27 Egyébként gratulálok a mindenre
00:07:30 Az nincs is az adatlapomon.
00:07:32 Igaz, ez a háttéranyagokban volt.
00:07:35 Szóval, mesélj magadról.
00:07:39 Mit tudnék mondani,
00:07:42 Igazad van.
00:07:45 De tudod mit, kinyomtattam pár témát,
00:07:50 ...beszélgethetnénk, ha valami hasonló
00:07:53 Történt veled már ilyen?
00:07:55 Nem. De 10-bõI 9 tulajdonsággal
00:08:00 Te jó isten. Köszönöm.
00:08:02 Hú ez jó lesz.
00:08:24 Ne is kérdezd.
00:08:35 Még többet hallhat az esetrõI,
00:08:37 Megkérdezzük az állatkert
00:08:40 És ismét jelentkezik a Csúf igazság,
00:08:42 ...hogy mit is akarnak a férfiak
00:08:47 Átnéztem egy pár könyvet.
00:08:49 "Okos nõk, buta választások".
00:08:52 "Férfiak akik olyan nõket szeretnek,
00:08:55 "Nõk akik utálják azokat a férfiakat,
00:08:58 akik utálják a férfiakat,
00:09:01 Sok-sok miliárdot, pszichológiai
00:09:06 Most figyeljenek jól, hölgyeim,
00:09:10 ...ezt a három szót:
00:09:13 A férfiak egyszerûek.
00:09:16 Nem lehet bennünket idomítani.
00:09:18 Ez a "Férfiak a Vénuszról
00:09:21 csak az idejük és pénzük
00:09:24 Ha vénlányként akarnak meghalni, akkor
00:09:28 Ha szeretnének egy kapcsolatot,
00:09:33 A neve "LépcsõMester".
00:09:35 Pattanjanak rá és
00:09:37 Még egy ócska fehérnemûben is
00:09:40 Mert manapság csak az számít,
00:09:43 Senki nem lesz elsõ látásra
00:09:46 Mi a cickókba és a hátsókba
00:09:50 És utána azért hajtunk,
00:09:54 De ha meg akarnak hódítani egy férfit,
00:09:58 És ez a szopás.
00:10:00 És ne feledjék...
00:10:06 Rendben?
00:10:09 Hogy merte elégetni
00:10:11 Rengeteget segítettek
00:10:13 Hogy hívják a barátodat, hercegnõm?
00:10:16 Most éppen szingli vagyok.
00:10:17 Na errõI beszélek, Shrek.
00:10:19 A következõ betelefonáló!
00:10:22 Tehát azt állítod, hogy a férfiak
00:10:26 Csak nem romboltam le a nyálas,
00:10:30 Csak a szavahihetõségedet romboltad le.
00:10:32 A férfiak nagyon is képesek
00:10:35 Rendben, érdekel.
00:10:37 - Ki?
00:10:39 Aki annyira képes a szerelemre.
00:10:44 Okos.
00:10:47 Olyan munkában sikeres,
00:10:51 Kedveli a vörösbort, a piknikezést,
00:10:56 Ugye ez a fickó Amerikában él?
00:10:58 Nem Európából hívsz, ugye?
00:11:00 Szereti a kutyákat, de mégis
00:11:03 Soha nem kel fel hamarabb nálad
00:11:05 Egy pillanat. Már értem.
00:11:08 Mi van?
00:11:09 Annak kell lenned, hiszen épp most
00:11:12 Miért rettentenek meg ezek a
00:11:15 Talán csak nem azért, mert ezek közül
00:11:18 így a nõket nem is érdekled?
00:11:22 Rendben, a saját pénzembõI adok 100
00:11:26 ...és találkozom vele.
00:11:28 Nos, valahol biztos megtalálom.
00:11:32 Egy pillanat!
00:11:33 Még csak nem is randizol
00:11:36 Nem, csak egy típust írtam le.
00:11:39 Azt hittem ez a feladat.
00:11:42 Még csak nem is ismered?
00:11:45 Most már értem a szitut. Várj csak.
00:11:48 Ronda vagy.
00:11:50 Micsoda?
00:11:51 Annak kell lenned.
00:11:53 Jól hallottad.
00:11:54 Ha csinos lennél, valami
00:11:59 és nem azzal töltenéd az idõt,
00:12:03 Fogadd el! Ronda vagy.
00:12:07 Nem vagyok ronda.
00:12:09 Rendben, akkor hadd segítsek.
00:12:12 Lehet hogy el kell fogadnod azt a
00:12:15 ahelyett, hogy valami kitalált férfi
00:12:18 Hogy vagy képes...?
00:12:20 Hé, kislány.
00:12:23 Ha nem bírod elviselni,
00:12:25 És ezzel be is fejeznénk ma estére.
00:12:27 Mike Chadway vagyok és emlékeztetem
00:12:31 Na hogy sikerült a randi?
00:12:33 Nagyon tetszett az étterem, amit
00:12:36 Fantasztikus.
00:12:37 Miért?
00:12:38 Jó reggelt mindenkinek.
00:12:41 Mielõtt lejátszom ezt az anyagot,
00:12:47 Ismerd be, ronda vagy!
00:12:50 Nem vagyok ronda.
00:12:52 Miért is nézzük ezt?
00:12:54 Mert õ az új vendég-mûsorvezeõnk.
00:12:56 Egyelõre 3 perces részekkel fog kezdeni,
00:12:59 - Ugye csak viccelsz?
00:13:01 Mike Chadway.
00:13:02 Egy totál kiállhatatlan nõgyûlölõ,
00:13:05 ami ma a TV-ben és
00:13:07 Persze, ha én találok ki ilyesmit,
00:13:10 Ugyan már. Egy kicsit más a világképe.
00:13:14 Újságírók vagyunk,
00:13:16 Stone Phillips
00:13:19 EttõI még nem szereti õket,
00:13:21 Egy csomó ötletem van a nézettség
00:13:25 - Nincs rá szükségünk.
00:13:26 - A polgármester intim adatlapja.
00:13:29 Nekem meg a polgármester tetszik.
00:13:30 - A polgármester? -Bele lehetne keverni
00:13:33 Hacsak nem bírod rá arra,
00:13:36 3 kábítószeres kurvát,
00:13:38 ...senkit nem fog érdekelni.
00:13:42 Bocs, de hallgatóztam a folyosón.
00:13:46 Ahogy mondtam?
00:13:48 Kösz fõnök.
00:13:50 Mi van, te vetted fel?
00:13:52 Ki ez a szórakoztató teremtés?
00:13:56 A producered.
00:13:58 Hello.
00:14:00 Szeretem ha a nõ van felül.
00:14:03 Úristen!
00:14:06 - Micsoda okos kis iroda.
00:14:08 Ja.
00:14:09 Bocsánat.
00:14:10 Hé Mike, láttad már az irodád?
00:14:11 Gyere megmutatom.
00:14:13 5 perc szünet. Utána folytatjuk.
00:14:15 Ti nem voltatok ott tavaly a szexuális
00:14:19 De. Larry, te nem voltál?
00:14:21 Dehát nem is engem zaklatott.
00:14:23 Díjnyertes producer vagyok.
00:14:25 Díjnyertes producer vagyok.
00:14:28 Díjnyertes producer vagyok.
00:14:30 Díjnyertes...
00:14:32 Díjnyertes producer vagy.
00:14:34 Nem szoktál kopogni?
00:14:35 Kopogtam, de nem válaszoltál.
00:14:37 A kopogásodat teljes mértékben
00:14:39 ...a kopogás utáni udvariatlan
00:14:44 Hú, feszültebb vagy egy felhúzott
00:14:47 Vau vau.
00:14:49 Emlékszel az ugatásra? A tegnap esti
00:14:53 Persze!
00:14:55 Nézd már!
00:14:58 Hú, akkor most megkönnyebbültem.
00:15:01 Meg szeretném köszönni ezt a melót.
00:15:05 Te meg én jó tévét fogunk csinálni.
00:15:08 A belterjes idóták számára készítetett
00:15:11 a keze annyira elfoglalt a gatyájukban,
00:15:15 Nem teljesenem így képzelem el õket,
00:15:19 Én nem nézem a mûsorodat, csak
00:15:24 Akkor ezt hadd köszönjem meg
00:15:30 Larry, Georgia, figyeljetek!
00:15:31 Azt akarom, hogy csináljátok ki,
00:15:35 Azt akarom, hogy csak egy marék hamu
00:15:39 Azt akarom, hogy aztán a takarító fiú
00:15:43 És amikor kiönti azt
00:15:45 ...hogy a patkányok ráhányjanak és
00:15:48 És még azt hittem, hogy te vagy
00:15:53 Nem, Larry, az az én
00:15:57 Chadway, 20 másodperc
00:15:59 Kész vagy? Larry?
00:16:01 - Egy madár van az öltözõmben.
00:16:04 - Egy igazi madár?
00:16:06 Egy veréb?
00:16:07 Nem tudom, hogy milyen madár.
00:16:10 Hihetetlen itt a biztonság.
00:16:13 ...négy... három...
00:16:16 Jó reggelt mindenkinek.
00:16:18 Ismét egy szép nap Sacramentoban
00:16:22 - Egyes.
00:16:24 Köszönöm Larry. Hello
00:16:26 Georgia premier plánba.
00:16:28 Már évek óta beszélnek a tévé
00:16:32 De sokan úgy gondolják,
00:16:35 ...újabb mélységeket hozott.
00:16:38 Ezzel a felkonffal köszöntsük
00:16:41 Hogy vannak?
00:16:42 Mike, mit mondasz azoknak, akik
00:16:45 Azt, hogy az.
00:16:49 Milyen igazságra gondol
00:16:52 Például hogy milyenek
00:16:55 Vegyük a házasságokat.
00:16:57 Nem szól másról, mint a társadalmi
00:17:02 Ha ez a 3 dolog nem lenne, akkor sok
00:17:05 Ó, szegénykém, úgy hangzik, mintha még
00:17:09 ...és most mindezt a
00:17:14 - Ez jó volt!
00:17:16 Tényleg jó.
00:17:17 Hát Georgia, miközben
00:17:19 ...önök csak a tökéletes pár illúzióját
00:17:25 Hogyan?
00:17:26 - A francba.
00:17:29 - Ne, ne. -Stuart azt mondta,
00:17:32 Mit? Mikor?
00:17:34 - Most nem.
00:17:36 Ugyan már, Larry.
00:17:38 Évek óta nézem a mûsorodat. Sokáig
00:17:43 Mi történt veled?
00:17:45 És te, Georgia?
00:17:46 Te sem az a kis butácska nyuszi vagy.
00:17:49 Tudtad, hogy csak akkor menekülhetsz
00:17:53 Aztán egyszer csak
00:17:56 Sõt még a fizetése is
00:17:58 Gyerünk, Larry, kapd el a tökét!
00:18:00 Várj csak, haver. Nagyon is büszke
00:18:04 Hazudsz. Gyûlölöd a sikerét.
00:18:06 Mert úgy érzed, hogy férfiatlanná tesz.
00:18:08 És ez a fejedben is zavart okoz.
00:18:12 AMi pedig a férfiasságodban okoz zavart.
00:18:15 Mit akar ezzel mondani Mr. Chadway?
00:18:17 Igen, Georgia! Vedd át az irányítást!
00:18:20 Amit mondani akartam az az, hogy
00:18:25 ...három hónapja nem feküdt le veled,
00:18:28 - Chadway, ez nem az én hibám.
00:18:31 - De tényleg!
00:18:34 Miért az én hibám?
00:18:35 Miért, mit csináljak? Mondjak nemet
00:18:38 Épp most mondta azt hogy "erekció"
00:18:40 Dehát ez gyakorlatilag
00:18:42 Még a Szezám utcában is mondják.
00:18:45 - Egyetértek.
00:18:47 Anyagilag annyira elférfiatlanítottad a
00:18:50 ...fél megkívánni téged.
00:18:53 Persze, akár ki is dobhatnád...
00:18:56 ...de láttad hogy milyen a többi férfi
00:18:59 Úristen!
00:19:00 Elég kicsi a választék egy negyvenen
00:19:04 40?
00:19:05 Istenem.
00:19:08 Most meg az életkoráról beszél.
00:19:12 40?
00:19:13 Nos, nem fogsz találni
00:19:16 Engedned kell, hogy férfi lehessen.
00:19:19 - Engedd, hogy férfi lehessen.
00:19:21 - Engedd, hogy férfi lehessek.
00:19:24 - Engedd, hogy férfi lehessek.
00:19:26 És most kedves grimaszoló "McPuhány",
00:19:29 Istenem.
00:19:30 Kész vagyok a hármukat venni.
00:19:32 - Nem is grimaszolok.
00:19:34 Menj közel ehhez a gyönyörû asszonyhoz,
00:19:37 "McPuhány"?
00:19:40 - Igen. Csókold meg!
00:19:42 - Csókold meg itt elõttem.
00:19:45 Georgia, engedd hogy férfi legyek!
00:19:48 Ó, ne!
00:19:50 Közelíts rá kettes! Közelíts!
00:19:52 Amerika nem akarja ezt látni!
00:19:53 Ez kedves barátaim,
00:19:57 Készüljetek a reklámra!
00:19:59 - Úh! Tényleg férfi vagy!
00:20:01 Egy férfi. Mike!
00:20:02 Vágjatok be reklámot!
00:20:04 Vágjátok be a reklámot!
00:20:06 Ez csodálatos volt! Igaz?
00:20:08 Mondtam, hogy ez a fickó csodálatos.
00:20:09 Szép munka volt!
00:20:13 Abby?
00:20:17 Megtaláltam.
00:20:19 1143 hívás...
00:20:21 ...több mint 300 email...
00:20:23 ...53%- uk nõ.
00:20:25 Ez a fickó egy villámhárító.
00:20:28 Kedvelték?
00:20:29 Kedvelték? Imádták!
00:20:33 Ez hogy lehet?
00:20:34 Azt nem tudom. De mostantól kevesebb
00:20:39 Stuart, szerintem ez hiba.
00:20:41 Mit tudunk errõI a fickóról?
00:20:45 10 évesen mutált...
00:20:46 ...kétszer volt országos,
00:20:49 Azt írják az évkönyvében, hogy
00:20:52 ...három évet járt a
00:20:53 ...az év salesese 2004-ben a Dobson
00:20:56 ...egyszer letartóztatták mozgó jármûbõI
00:20:58 - Na az már kihívás!
00:21:01 Soha nem volt nõs,
00:21:03 Az a lényeg, hogy a srác
00:21:05 és akkor mindkettõnk szerzõdését
00:21:10 Gratulálhatok?
00:21:27 Mike, szia itt Lauren.
00:21:29 Szombaton tartok egy bulit és
00:21:37 Én vagyok az, Nikki.
00:21:39 Miért nem hívtál?
00:21:41 Hiányzol.
00:21:43 Azóta sem tudom elfelejteni azt az
00:21:47 Ki az?
00:21:48 ...szétkenni az egész...
00:21:52 ...csöpögõ, nedves...
00:21:55 Milyen volt a suliban?
00:21:58 Jól megszivattál.
00:22:00 Hogyhogy?
00:22:01 A múlt héten azt mondtad:
00:22:03 Mindig legyél szemét a jó nõkkel,
00:22:06 Kipróbáltam Shaunánél.
00:22:08 Erre elkezdett sírni, engem meg jól
00:22:10 Elõször is, soha ne csinálj olyanokat,
00:22:14 Másodszor, ezt azokkal a 25 éves
00:22:17 ...azt hiszik, hogy ellenállhatatlanok
00:22:20 Ne 14 évesekkel.
00:22:23 Épp serdülõkorban vannak,
00:22:27 Anya azt mondta, amikor 14 éves volt,
00:22:30 Hát én ott voltam, amikor 14 éves volt,
00:22:34 ...hogy hazudott.
00:22:35 Ne hidd egy szavát sem a bácsikádnak.
00:22:40 Szép kis dolgokat mondasz a fiadnak.
00:22:42 Hát nem rosszabbak ezek, mint amiket a
00:22:45 Reméljük, hogy most egy országos
00:22:49 Gratulálunk!
00:23:06 DArtagnan, ne! Hogy tehetted ezt?
00:23:09 Nem! DArtagnan, idejössz hozzám!
00:23:11 Ne,ne! Ne, ne, ne.
00:23:16 DArtagnan!
00:23:22 A francba!
00:23:25 Rendben, felmászok.
00:23:30 Nem vagyok annyira hajlékony,
00:23:33 Megyek már. Megvagy, várj csak.
00:23:36 Na várj csak. Gyere ide, cici.
00:23:38 Ne, ne. Gyere ide, DArtagnan.
00:23:42 Jól van. Minden rendben van.
00:23:47 Remélem, hogy le is tudunk menni.
00:23:57 Hûha!
00:24:03 Hûha!
00:24:06 Hûha! Hûha!
00:24:12 Fogselymet használ!
00:24:20 Úristen!
00:24:22 Segítség! Segítség!
00:24:25 Beakadtam a fába!
00:24:28 Segítség!
00:24:31 OK. OK. Nyugi.
00:24:34 Szedj le! Nem tudlak leszedni!
00:24:37 Bocsánat. Úh, te jó isten!
00:24:40 Szóval csak most költöztél ide?
00:24:43 Abby vagyok, a szembe szomszéd.
00:24:47 Szóval orvos vagy.
00:24:49 Ortopéd sebész.
00:24:50 Nagyon sok lábat és csípõt mûtök,
00:24:54 Az izületeiddel semmi baj.
00:24:58 Jaj de jó. Köszönöm.
00:24:59 Óriási szerencsém volt, hogy a macskám a
00:25:05 Itt vagyok, ha szükség lenne rám.
00:25:07 A névjegyem hátuljára felírom az itthoni
00:25:10 Ha esetleg mégis gond lenne
00:25:12 Nagyszerû. Köszi.
00:25:18 Milyen furcsa.
00:25:20 Szerintem a kutyák nagyszerûek...
00:25:24 ...de én inkább a macskákat szeretem.
00:25:31 Azt hiszem, itt az ideje hogy induljak.
00:25:45 - Köszönöm a megmentést.
00:25:49 - Szia.
00:25:54 Itt felejtetted a macskád.
00:25:56 Rámesett itt kinn egy pók.
00:25:59 - Tessék.
00:26:00 - Szia.
00:26:02 - Mégegyszer köszönöm.
00:26:04 ZÁRT ÖLTÖZÕ - KSPX
00:26:06 El sem tudod képzelni, hogy
00:26:09 - Szimmetrikus?
00:26:11 Te jó isten!
00:26:12 És miben maradtatok?
00:26:14 Nem, de õ megadta az övét.
00:26:16 Felhívjam? És mit mondjak neki?
00:26:18 Csak nyugi. Lélegezz mélyeket!
00:26:20 És semmi csapvíz.
00:26:23 Ne hozdd elõ.
00:26:24 Huncut szemeid vannak.
00:26:27 Mindenem huncut.
00:26:28 Egy pillanat.
00:26:29 Nem lesz ebbõI bajod?
00:26:36 Rendben.
00:26:39 Szia, Karen.
00:26:43 Maradj tiszta. Maradj gördülékeny.
00:26:45 Élõ hírmûsorban vagy.
00:26:47 Nem használhatsz olyan kifejezéseket,
00:26:51 Bármilyen ocsmányságot mondasz,
00:26:54 - Tényleg?
00:26:55 Pedig már azt hittem, hogy téged
00:27:01 Igen. Listám van azokról a dolgokról
00:27:06 És légy nyugodt:
00:27:14 Csak azért, mert olyan csinos vagy ma...
00:27:16 ...nem fogom megemlíteni azt a fallikus
00:27:19 Ha meghallod a hangomat,
00:27:22 Megigéred, hogy mocskosan beszélsz?
00:27:24 Jó reggelt, Sacramento.
00:27:27 Én pedig Georgia Bordeney.
00:27:28 Én meg Mike Chadway.
00:27:30 És ez pedig a "Keserû igazság".
00:27:32 Ahol mindennap egy pár percet
00:27:35 ...hogy férfiakról, nõkrõI,
00:27:40 Kezdjük a férfiakkal.
00:27:41 A férfiak egyszerûek.
00:27:43 Hogy ezt bebizonyítsam, íme egy
00:27:48 Van itt gyertyafény, pezsgõ...
00:27:51 ...sõt még egy személyre szóló
00:27:54 Itt pedig valami teljesen
00:27:58 Ez nincs a listámon.
00:28:00 Kövessenek.
00:28:01 Ennek a résznek vége?
00:28:03 Hova az ördögbe megy?
00:28:05 - Kövesd!
00:28:10 Zselében bírkozó lányok.
00:28:13 Zselé. Hát ez nagyszerû.
00:28:16 - Izgatottan hívnak minket.
00:28:20 - ÜIj le!
00:28:22 Végezzünk gyorsan közvéleménykutatást,
00:28:26 A klasszikus, gyertyafényes vacsorát.
00:28:28 Vagy az eperízû zselében bírkozó,
00:28:37 A francba!
00:28:39 OK, ha ezt végigcsináljuk,
00:28:44 Kettes, nagytotált kérek.
00:28:47 Nyald le a zselét az ujjadról!
00:28:50 Nyald le a zselét az ujjadról!
00:28:53 Gyerünk!
00:29:04 Tévedtem.
00:29:05 Ez meggy izû.
00:29:07 Vissza a stúdióba, Georgia.
00:29:12 Látogassunk el az akváriumba, és nézzük
00:29:16 Vajon fel tud-e ugrani 3 méter magasra,
00:29:20 Mindez, amikor visszajövünk.
00:29:21 Mindez, amikor visszajövünk.
00:29:29 Egy hármast érzek.
00:29:34 Jó munka volt lányok, még mindig érzem
00:29:41 Van fogalmad arról, hogy egyszer még
00:29:46 Igen? És õ ki?
00:29:48 Még azt sem tudom neked elmagyarázni,
00:29:50 mert nem tudod
00:29:51 Várj!
00:29:54 Hiszen te mondtad,
00:29:56 Tudod, hogy mennyire utálom ezért
00:30:00 Biztos, hogy az újságíró pokolba jutok,
00:30:02 közvetlenül a kanadai meztelen
00:30:06 Komolyan?
00:30:10 Figyu, nem tudnánk õt leszerzõdtetni?
00:30:12 A nézettség miatt meg kell tenned, Abby.
00:30:15 Gondolj a fiamra, akinek volt egy álma,
00:30:19 Gondolj rá. Gondolj Joyra...
00:30:21 Tedd meg értem!
00:30:23 Ma részben napos idõnk lesz,
00:30:25 melyet helyenként felhõk
00:30:27 Az anticiklonok felfelé mozognak majd,
00:30:36 Íme Mike Chadway
00:30:39 ...ahol elmondja a "Csúf igazság"- ot,
00:30:44 Jó isten!
00:30:51 A kaviárt addig szerettem, amíg meg
00:30:55 - Undorító.
00:30:57 - Jó reggelt, hölgyeim.
00:30:59 - A tegnapi nézettségi adatok.
00:31:06 Ugye ennek most örülnöm kellene?
00:31:08 Persze. Még soha nem voltál 12%- on.
00:31:11 Mocskosnak érzem magam.
00:31:14 Hallottatok már a nézettségi adatokról?
00:31:15 Persze, hiszen én vagyok a producer.
00:31:18 Hallottad, hogy a cégvezetés meghívott a
00:31:21 Remelém csukott szájjal fogsz enni.
00:31:26 Miért utálod a merészségem?
00:31:27 A merészséged teljesen hidegen hagy.
00:31:30 Utálod az igazságot.
00:31:32 A férfi-nõ kapcsolatról való
00:31:36 De a te képzeletbeli barátod,
00:31:39 Csak hogy tudd! Találkoztam vele.
00:31:42 Õszintén remélem, hogy most ez valódi,
00:31:45 Valódi. Nagyon is valódi.
00:31:48 Arról nem is beszélve, hogy jóképû
00:31:51 Ráadásul sebész, ortopéd sebész.
00:31:54 - Tudod mit jelent ez?
00:31:56 Azt, hogy az orvosi alatt
00:31:59 Undorító vagy.
00:32:04 És randira már hívott ez a seggturkáló?
00:32:08 Még nem. Nem sietjük el a dolgokat,
00:32:12 Nem is értem, hogy ezt miért
00:32:14 Tehát még nem hívott randira.
00:32:23 Mit csinálsz?
00:32:28 Tessék, orvosi rendelõ.
00:32:30 Halló Abby Richter vagyok, és
00:32:33 - Egy pillanat.
00:32:34 Miért hívtad fel a fickót?
00:32:37 Nem szabad! Neki kell hívnia téged!
00:32:38 Szia Colin. Abby vagyok.
00:32:45 Szia. Minden rendben van?
00:32:47 Hogy van a bokád?
00:32:50 Mintha új lenne.
00:32:52 Csak azért hívtalak,
00:32:54 mennyire örülök a tegnap esti
00:32:58 Köszi.
00:33:01 Valamikor elmehetnénk vacsorázni.
00:33:05 Most nyílt egy jó kis
00:33:08 ...és nagyon jó kritikákat kapott
00:33:11 Pénteken elmehetnénk.
00:33:15 Pénteken. Hú!
00:33:17 Esetleg szombaton?
00:33:19 Az az igazság Abby, hogy még
00:33:27 Mi a francot csinálsz?
00:33:28 - Megmentelek. Épp lepattintott.
00:33:31 Nem! Most azt várja, hogy felhívd.
00:33:34 Ha nem hívod,
00:33:36 Honnan tudod?
00:33:37 Tudom, hogyan mûködnek a férfiak.
00:33:39 Ha azt akarod, hogy minden rendben
00:33:42 akkor tedd azt amit mondok.
00:33:44 Bár már lehet, hogy ezzel
00:33:46 ...már kijavíthatlan kárt okoztál.
00:33:49 Lehet, hogy már túl késõ.
00:33:50 És ha még meg is mented a helyzetet...
00:33:52 akkor sem leszel más, mint Abby,
00:33:55 Ne is vagyok kétségbeesve.
00:33:58 Vagy annak tûntem?
00:34:01 Kétségbeesve azt kérdezed, hogy
00:34:07 Figyelj.
00:34:09 Bár nem ismered be, pontosan tudod, hogy
00:34:13 Mit akarsz most tenni?
00:34:17 OK, mit csináljak?
00:34:18 Vedd fel és mondd azt: "Szia Doug!".
00:34:20 - De miért...?
00:34:23 Szia Doug.
00:34:25 Nem. Colin vagyok.
00:34:27 Jaj, istenem! Annyira sajnálom.
00:34:30 Tökéletes.
00:34:31 Ki az a Doug?
00:34:34 Ki az a Doug?
00:34:35 Csak a srác, akivel néha találkozom.
00:34:38 Csak a srác, akivel néha találkozom.
00:34:42 Ja, értem.
00:34:44 Várj egy pillanatot!
00:34:46 Persze.
00:34:49 És most?
00:34:50 Csak hagyd, hadd várjon egy kicsit.
00:34:51 Ha még 3 másodperc múlva is vonalban
00:34:55 Akit le akarnak pattintani
00:34:58 Remélem igazad van.
00:34:59 Ha adsz egy kis idõt, akkor egy
00:35:01 De én nem akarok ringyó lenni!
00:35:05 Hiszen egy érett férfi,
00:35:10 Nem úgy mint te..
00:35:12 Az lehet. Viszont tudok egy s mást a
00:35:15 Amikról pedig te nem tudsz semmit.
00:35:19 Abby, kössünk egy egyeszséget.
00:35:21 Ha azt csinálod amit mondok
00:35:24 ...akkor abbahagyod a piszkálásomat
00:35:27 Pontosan tudod, hogy mi ketten nagyon
00:35:30 És ha nem sikerül?
00:35:35 Akkor felmondok.
00:35:36 Ennyire magabiztos vagy?
00:35:40 ORVOSCSOPORT
00:35:45 EZ már több volt, mint 30 másodperc.
00:35:53 Ok, áll az alku. És most?
00:35:55 Mindig hagyj magad után egy benyomást.
00:35:57 És most gyerünk. Dolgunk van.
00:35:59 De vele most mi lesz...?
00:36:01 5 másodperc múlva vissza fog hívni.
00:36:03 Mi vagy te? Nostradamus?
00:36:07 Hihetetlen!
00:36:10 Elsõ számú szabály:
00:36:11 Sose kritizálj.
00:36:13 Még építõ jelleggel sem?
00:36:15 Soha! A férfiak képtelenek nõni,
00:36:18 A férfiak fejlõdése a
00:36:23 Kettes számú szabály:
00:36:25 Bármit mond, nevess rajta.
00:36:27 - És ha nem is vicces?
00:36:29 A színlelt nevetés olyan,
00:36:31 Miért, a színlelt orgazmus rendben van?
00:36:33 Nem, de még mindig jobb,
00:36:35 Dehát az ugyanaz.
00:36:37 Csak neked.
00:36:38 Nem egyedül vagy a szobában.
00:36:43 Na ez tökéletes volt.
00:36:45 Valódi vagy csak megjátszott?
00:36:46 Sose tudhatod.
00:36:51 Hármas számú szabály:
00:36:52 A férfiakat a látvány érdekli.
00:36:54 Át kell egy kicsit formálnunk téged.
00:36:56 Miért, nem nézek ki jól?
00:36:58 Abby, nagyon jól nézel ki,
00:37:02 - Csak úgy sugárzik rólad a kényelem és
00:37:06 Semmi, csak így senki sem
00:37:10 - Segíthetek?
00:37:12 Kérem mutasson egy koktélruhát, meg egy
00:37:15 ...meg egy jó kis meltartót, amiben ezek
00:37:20 Miért most nem azt mondják?
00:37:22 Ahogy most kinéznek, inkább...
00:37:25 ...csak elutasítóan rázzák magukat.
00:37:27 Szerintem próbálja fel ezt?
00:37:32 Na ezt nevezem én melltartónak.
00:37:34 Ebben a melleid azt mondják majd:
00:37:38 Egyébként rajtam is pont ilyen van.
00:37:44 A hossz nagyon fontos.
00:37:45 Legyen annyira rövid,
00:37:49 de még takarja el az értékes részeket.
00:37:51 Nincs is arra szükséged.
00:37:53 Tényleg?
00:37:54 A farmer kiemeli a formás feneked.
00:37:57 Jó alapanyagunk van.
00:38:01 Csak nem azt mondod, hogy fenekem van?
00:38:03 Te jó isten.
00:38:06 Négyes számú szabály:
00:38:07 Soha ne beszélj a problémáidról.
00:38:11 Vannak páran akiket igen.
00:38:12 Nem, õk csak úgy tesznek,
00:38:14 Amikor azt kérdezik: "Hogy vagy?",
00:38:19 Tudom, azt hiszed, hogy Colin
00:38:22 Ha csak egy kicsit is érdekled, akkor...
00:38:24 ...már vagy tízszer
00:38:28 Azt hiszed, hogy mindenki
00:38:30 Nem hiszem.
00:38:32 Tudom.
00:38:34 Várj.
00:38:35 - Még valahol meg kell állnunk.
00:38:38 Meg kell hosszabbíttatnunk a hajad.
00:38:40 A férfiak szeretik, ha nem csak
00:38:43 A hajam teljesen rendben van.
00:38:45 Abby, ha copfod van, akkor
00:38:48 hogy nehézgép-kezelõ vagy,
00:38:50 Ezekre aztán senkinek sem áll fel.
00:38:53 De miért én vagyok
00:38:57 Kuss!
00:39:17 Na?
00:39:18 Hogy nézek ki?
00:39:22 Nem is rossz.
00:39:24 Nem akarom azt a látszatot kelteni, hogy
00:39:27 Ne is tûnj könnyû prédának.
00:39:29 Két személy légy egyszerre:
00:39:31 A szent és a bûnös.
00:39:33 A könyvtáros és a sztriptíztáncos.
00:39:36 Egyrészt hûvösen el kell löknöd
00:39:40 ...másrészt viszont
00:39:45 És most megtanítalak flörtölni.
00:39:47 De én tudok flörtölni.
00:39:49 Szóval tudsz flörtölni.
00:39:50 "Abbynek hívnak, és
00:39:53 Szeretem a macskákat, a kertészkedést
00:39:58 Hé, kicsim, van rajtad bugyi?
00:40:00 Figyu, ilyet biztos nem mondanék,
00:40:03 Mi bajod van egy kis
00:40:05 Akkor minek vannak itt, ha
00:40:08 Te csak pár nyílás
00:40:11 Te egy nagyon, nagyon,
00:40:17 Szerintem inkább csak
00:40:20 - Nem hagynád abba?
00:40:23 Hát, hogy itt lent simogatsz
00:40:27 Miért? Talán felizgat?
00:40:31 Talán.
00:40:34 Furcsa, de tetszik.
00:40:37 Tényleg?
00:40:39 Megszívtad.
00:40:40 Tudtam.
00:40:44 - Ki az?
00:40:46 Még nem vagyok kész. Kész vagyok?
00:40:47 - Még nem vagyok kész.
00:40:50 Ne húzd egy percnél tovább
00:40:53 Egy percnél rövidebben?
00:40:56 Várj! Gyere ide!
00:40:59 Mekkora szemét vagy!
00:41:03 Szia.
00:41:06 Gyönyörû vagy.
00:41:07 Köszönöm.
00:41:08 Épp mosogattam.
00:41:11 - Mi történt ma?
00:41:13 Várakoztattál a telefonban, és aztán
00:41:15 - Istenem. Az te voltál?
00:41:18 - Annyira sajnálom.
00:41:21 Colin, nem lenne gond,
00:41:25 Még nem fejeztem be a mosogatást...
00:41:26 Abby, várj!
00:41:28 És most mi legyen?
00:41:30 Tökéletes. Hagyd szenvedni.
00:41:33 Hagyd szenvedni. Szenvedj!
00:41:34 Abby, nincs kedved szombaton
00:41:49 És dob!
00:41:56 OK, látlak.
00:42:01 Nyugi. Minden rendben lesz.
00:42:04 Csak csináld azt, amit mondok, amikor
00:42:09 Szereted a baseballt?
00:42:11 Csinálj úgy, minta nem nagyon érdekelne.
00:42:16 Jól vagy?
00:42:19 Igen.
00:42:20 Ezt egy kicsit túljátszottad.
00:42:22 Kösz.
00:42:23 Mit?
00:42:26 Kösz...
00:42:27 ...hogy vagy.
00:42:30 Szívesen.
00:42:40 Elnézést.
00:42:43 Úristen! Te Mike Chadway vagy!
00:42:47 - Hé haver! Mit csinálsz?
00:42:50 - Mi az istent csinálsz?
00:42:51 - Nem neked szólt.
00:42:54 Valamit rosszul csináltam?
00:42:58 Figyelj! Mondd hogy láttad, ahogy
00:43:03 Láttam, ahogy más csajokat nézegettél.
00:43:09 Kit?
00:43:10 Azt a lányt, ott.
00:43:11 De hiszen csak, hotdogot akartam venni.
00:43:14 Kettõt. Köszönöm.
00:43:17 Rendben.
00:43:18 Gyorsan rendbe kell tennünk a dolgokat.
00:43:22 Ügyelj arra, hogy a hotdogot
00:43:29 A férfiak imádják nézni, amikor...
00:43:31 ...a csajok valami pénisz
00:43:36 - Annyira sajnálom, nagyon sajnálom.
00:43:39 Biztos vagyok benne, hogy ki tudom
00:43:43 - Nem tudom. Talán pamut?
00:43:46 Vagyis, inkább a bõr a legrosszabb.
00:43:50 Szerintem ki tudom szedni.
00:43:51 Egy pillanat. Már majdnem kész!
00:43:56 Csókkamera
00:44:02 - Odanézz!
00:44:04 Oda! Oda!
00:44:06 Abby? Nézz fel egy kicsit!
00:44:14 Pompás, Abby.
00:44:19 OK, látlak. A helyemen vagyok.
00:44:22 Nem mondanám, hogy unalmas volt.
00:44:23 Annyira kedves vagy.
00:44:26 Nem. Csak nem olyan volt,
00:44:30 Értem.
00:44:31 De szerintem ez jó.
00:44:33 A legtöbb lányt 5 másodperc
00:44:35 De te más vagy.
00:44:38 Ez egy idióta.
00:44:41 Most pedig köszönj el tõle, és nyomd ki
00:44:45 Jó éjt!
00:44:59 Ezzel sikerült kiengesztelned
00:45:02 Ennek örülök.
00:45:03 Jaj, inkább felejtsük el. Nem akartam...
00:45:07 - Szia.
00:45:09 Szia.
00:45:14 - Jó éjszakát!
00:45:25 Sikerült! Sikerült!
00:45:27 - De hiszen nem is csináltam semmit.
00:45:29 Te csináltad.
00:45:30 Ne kérdezd, hogy miért,
00:45:33 Hihetetlen fickó, igaz?
00:45:35 Ja, mint egy álom.
00:45:36 És a listám mind a 10 pontjával egyezik.
00:45:39 EZ az a lista, ahol 1-tõ 9-ig a buzik
00:45:45 Ezt meg sem hallottam,
00:45:48 Ja, azt látom.
00:45:50 Nedves a bugyid.
00:46:03 A fõemlõsök közül a bonobók
00:46:08 ...mind genetikailag, mind pedig
00:46:10 Különösen a szexhez való viszonyukban.
00:46:12 Például szexszel zárnak le egy vitát.
00:46:17 Vagy amikor egy új
00:46:19 ...csoportszexszel vezetik le
00:46:23 Vigyázat, egy gyerek!
00:46:25 ...ami szerintem az emberek esetében
00:46:27 Ez nem gyerekeknek való.
00:46:30 Semmi gond, ismerem.
00:46:31 Igen?
00:46:33 Egész nap csak ülnek és közben
00:46:36 Még egy jó érv az
00:46:39 És ez kedves barátaim a ¨Csúf igazság¨.
00:46:42 Ennyi.
00:46:44 - Jó voltál, Mike.
00:46:48 Egy óriás, felnõtt bonobó
00:46:52 Azt megnézném!
00:46:54 Hé, mit csinálsz te itt?
00:46:56 Mondtam hogy ne nézd a mûsort,
00:47:00 Egy gyors tanácsra lenne szükségem.
00:47:02 Tracy Mclvor megkért, hogy táncoljak
00:47:07 Gáz?
00:47:08 Dehogy! Hülyéskedsz?
00:47:11 Nyert ügyed van.
00:47:14 Tudod, hogy ez mennyire menõ?
00:47:17 Élvezd a pillanatot?
00:47:19 Na most tünés,
00:47:23 Ne felejtsd el a pizzát, King Kong.
00:47:25 Volt már olyan, hogy elfelejtettem?
00:47:28 Veled él?
00:47:29 A szomszédban, a nõvéremmel.
00:47:33 Az unokaöcsém.
00:47:36 - Aranyos gyerek.
00:47:37 Gyerünk.
00:47:39 Segíts levenni!
00:47:41 Tudod mi történt?
00:47:43 Felhívott Colin, hogy
00:47:48 Úristen.
00:47:49 Szerinted mennyi ideig
00:47:53 Minél tovább váratod,
00:47:58 Bármit csinálhatsz, kivéve a szexet.
00:48:00 De késõbb azért...
00:48:03 ...mutasd meg meg neki, hogy
00:48:08 ...egy szex démon szunnyad,
00:48:11 De én nem vagyok egy szex démon.
00:48:15 Igazad van. Gondolom, már vagy
00:48:21 11 hónapja.
00:48:23 Úristen! 11 hónapja!
00:48:25 Milyen élet ez? Gyere.
00:48:28 Szóval milyen gyakran...?
00:48:30 Milyen gyakran, mit?
00:48:32 - Szóval, mit?
00:48:35 Dörzsölöd meg a pöcködet.
00:48:37 Kinek a pöckét?
00:48:38 A te pöcködet! Dörzsölöd.
00:48:41 Undorító. Hát így hívod?
00:48:43 Nem, én maszturbálásnak hívom...
00:48:46 ...csak azt hittem, hogy ez megsértette
00:48:51 Szóval milyen gyakran dörzsölöd?
00:48:52 Nem tudom. Miért, te milyen gyakran
00:48:54 Azért kérdezed, hogy
00:48:57 miközben dörzsölöm,
00:48:59 Soha nem képzelnélek el úgy.
00:49:03 Ilyet soha nem tennék.
00:49:04 - Dehogynem.
00:49:05 - Soha?
00:49:07 Nem, mert túl személytelennek tartom.
00:49:10 Mi lehetne annál személyesebb, minthogy
00:49:12 Nem tudom magam úgy elképzelni.
00:49:15 Értem. De én igen.
00:49:18 Akkor jobb ha azonnal elkezded.
00:49:20 Ha még magaddal sem akarsz szexelni,
00:49:39 Mi ez?
00:49:41 Mi ez, kicsim?
00:49:44 Mi az?
00:49:46 Mi az, kicsim?
00:49:47 EZ EGY AJÁNDÉK
00:49:51 Mi ez?
00:49:53 Mi ez, DArtagnan?
00:49:57 "Astrea I".
00:50:02 ¨Vibrátoros bugyi¨!
00:50:18 Colin Anderson
00:50:22 Francba.
00:51:06 De hiszen azt mondta, hogy késni fog!
00:51:08 Hogyhogy már itt van?
00:51:22 Jól van, ahogy látom kész vagy.
00:51:24 Mire?
00:51:25 Céges vacsora.
00:51:28 Nem. És nem is tudok menni.
00:51:31 Nem tudsz jönni, mert randid van?
00:51:33 El sem tudod képzelni, hogy
00:51:38 Hát akkor útközben felkapjuk.
00:51:42 Menjünk.
00:51:46 Sajnálom, hogy elraboltunk
00:51:48 Jaj, nem gond.
00:51:50 Nem, haver én a tehetség vagyok
00:51:53 Szóval akkor bemondó vagy.
00:51:55 Nem, a "Csúf igazságot" vezetem.
00:51:57 Még nem láttál egyet sem?
00:51:59 Légyszi, Stuart. A mûsorunk Colinnak túl
00:52:03 Hiszen orvos.
00:52:05 Így igaz. Orvos.
00:52:07 Nem akar olyan dolgokról hallani, mint
00:52:11 Orál szexrõI is beszéltek?
00:52:12 Már meg is érkeztünk.
00:52:14 Hello.
00:52:17 Meghívtad a zselé ikreket?
00:52:18 Jó ötletnek tûnt.
00:52:20 Ártani semmikép sem árthat.
00:52:22 Lányok, nagyon szépek vagytok.
00:52:29 Az egész csapat itt van!
00:52:31 Harold, Bob, emlékeznek még Abbyre?
00:52:33 - Hello. Õ pedig...
00:52:36 És ki ez a két szépséges hölgy?
00:52:38 Úgy látom, hogy ma este nem
00:52:44 Már vár is asztalunk.
00:52:46 Mike, nagyon jól csinálod.
00:52:48 Teljes mértékben egyetértek.
00:52:51 - Az biztos. Milyen vicces.
00:52:54 Köszönöm.
00:53:00 Szóval azért jöttek, hogy
00:53:08 Mondtam én, hogy mindig viccvelõdik!
00:53:19 De most komolyan. Nagyon örülünk,
00:53:23 ...és reméljük, hogy a
00:53:27 Úristen!
00:53:28 - Mi történt?
00:53:30 EXTÁZIS, GYÖNYÖR
00:53:33 Õ, megbocs...? Elnézést.
00:53:36 A francba!
00:53:37 Sajnálom, egy kicsit...
00:53:42 - Mit mûvelsz?
00:53:46 - Melyiket?
00:53:51 A bugyiét.
00:53:54 Micsoda? Azt vetted fel?
00:53:57 Igen.
00:53:59 - Jól vagy?
00:54:07 Ez a saláta...
00:54:10 ...mennyei.
00:54:12 Valószínûleg életem legjobbja.
00:54:17 El fogom kérni a szakácstól
00:54:20 Várj csak! Mesélnél egy kicsit
00:54:23 ...reklámkampányunkról?
00:54:26 Persze. Persze, persze.
00:54:33 Nos...
00:54:35 ...15 másodperc...
00:54:37 ...minden egész...
00:54:39 ...órakor...
00:54:45 Nagyon...
00:54:48 Nagyon...
00:54:50 Mondd el nekik te, Mike.
00:54:53 Mondd már!
00:54:55 Az az igazság, hogy szerintem te sokkal
00:55:01 Mondjad...
00:55:04 Mi van a salátában?
00:55:09 Teljesen...
00:55:11 Teljesen más lesz, mint amit
00:55:16 És ahogy Mike mondani szokta,
00:55:20 És hihetetlenül provokatívak lesznek.
00:55:23 EXTÁZIS, GYÖNYÖR
00:55:25 Fantasztikusak.
00:55:26 Fantasztikusak!
00:55:28 Istenem! Bámulatosak!
00:55:30 Istenem! Igen!
00:55:37 Micsoda beleélés, nem?
00:55:43 És most...
00:55:45 ...elmennék a mosdóba, ha megengedik.
00:55:51 Bocsánat kis barátom, de
00:55:55 Végig tudtad, hogy
00:55:57 Nem végig,
00:56:01 Gondoltam, hagyom hogy befejezd.
00:56:02 Milyen figyelmes.
00:56:05 Kösz, hogy jöttél.
00:56:07 Mármin a vacsorára.
00:56:14 Ja, és tetszel neki.
00:56:19 Tényleg?
00:56:20 Kész vagy?
00:56:21 Persze.
00:56:22 Az biztos, hogy Abby kész.
00:56:24 - Pompás.
00:56:26 Szia. Kösz.
00:56:36 Ez jól sikerült.
00:56:38 Szerintem is.
00:56:40 Bob és Harold nagyon elégedett volt...
00:58:00 Nagyon köszönöm a kávét.
00:58:06 Istenem.
00:58:08 Ó, istenem.
00:58:10 Ó, istenem.
00:58:20 Ó, istenem! Ezek nekem jöttek?
00:58:22 Hihetetlen! Colin virágot küldött!
00:58:45 Kapcsolj vele össze, amikor hív. Szia.
00:58:50 Szóval nemsokára itt van a hõlégbalon
00:58:52 hogy csinálhatnánk egy összeállítást
00:58:57 Jó ötlet, nem?
00:58:59 Nem.
00:59:00 Akkor ki kell találnunk valamit, hogy
00:59:04 Hogyan? Azt mondtad, zseniális vagyok?
00:59:09 Hát, valami olyasmi.
00:59:13 Na most megvagy.
00:59:17 Árulj már el nekem valamit:
00:59:19 Miért nem sikerült valamelyik csillogó
00:59:23 Jobban szeretem Sacramentot
00:59:27 Ugyan már, ez olyan, mint egy nagy hal
00:59:31 Nem.
00:59:32 Nem. Sacramento
00:59:36 Inkább egy tó, sõt egy öböl.
00:59:39 És tökéletes hely
00:59:42 Jók az iskolák.
00:59:44 A parkok tiszták, karbantartottak és
00:59:46 És sokkal alacsonyabb a válások
00:59:58 Hát igen.
00:59:59 Szerencsére Colint nem érdeklik
01:00:03 Tényleg, már el is felejtettem,
01:00:06 Ez egy értékelendõ tulajdonság, dugógép.
01:00:09 Dugógép?
01:00:13 Láttalak a zselé ikrekkel.
01:00:15 Mit láttál, bemutattam õket
01:00:20 Színésznõk szeretnének lenni.
01:00:26 Micsoda nagylekûség!
01:00:29 Ezt sose mondtam.
01:00:31 Na ez az.
01:00:32 A férfiak, avagy dugógépek...
01:00:35 az olyan kihívó ruhájú nõket szeretik,
01:00:39 Minden férfi ilyet akar.
01:00:41 Csak hogy tudd, csak azzal a felével
01:00:46 Pillanat, azt mondtad, hogy "farok"?
01:00:49 Igen, azt mondtam. Én is ki tudom
01:00:52 Ez a szó nem csak a tied.
01:00:56 Ok, értem.
01:00:58 Egy hete még sírva fakdtál egy
01:01:01 Most meg
01:01:07 Te is lefeküdtél Colinnal, nem?
01:01:09 Nem, még nem.
01:01:12 Nem még nem, a mostani hétvégére
01:01:28 Koccintsunk arra, hogy megcáfoltad
01:01:34 Én egy kifinomult ízléssel
01:01:36 te pedig egy szabadszájú ribanc vagy.
01:01:38 Köszönöm.
01:01:44 Tehát.
01:01:46 Sose higgyék azt egy lányról, hogy
01:01:50 Az igazság mindig valahol
01:01:52 Az önök feladata uraim az,
01:01:55 ...milyen is az a nõ, akivel randiznak.
01:02:00 Ez már majdnem egy
01:02:02 Mert ahogy fejtik le a személyiség
01:02:05 ...úgy tûnik elõ a nõiesség kertje.
01:02:08 Megint a régi.
01:02:09 Biztos vagyok abban, hogy meg akarják
01:02:13 Köszönjük, Mike.
01:02:16 És ezután a jótanács után
01:02:19 ...hogy vajon ezen a hétvégén
01:02:22 Az enyémet biztosan.
01:02:24 Haza szeretnék menni, nézzük át a
01:02:27 Rendben, fussuk át gyorsan.
01:02:30 - Felizgatnak a rétegeid.
01:02:34 - Ott van.
01:02:35 Jó hírem van.
01:02:38 Elintéztem, hogy bekerülj,
01:02:41 A vendége leszel!
01:02:43 Craig Ferguson meghívott a mûsorába?
01:02:46 Nem, teljesen komoly!
01:02:48 - Remek!
01:02:51 Óriási!
01:02:54 Helló. Maga kicsoda?
01:02:56 Bemutatom Ricket.
01:02:57 Az ügynöke vagyok.
01:03:00 Neked mióta van ügynököd?
01:03:01 És mióta mehet el a producer
01:03:06 Valójában, az egy
01:03:08 Most õ a reggeli mûsorok
01:03:12 Látta a nézettségi mutatóit?
01:03:13 Igen, igen láttam.
01:03:17 Mindegy is. Tehát ma este.
01:03:21 - Óriási.
01:03:24 Uramisten!
01:03:30 Joy azt mondta, látni akarsz?
01:03:32 Most tudtam meg, hogy
01:03:35 ...San Franciscoban,
01:03:38 Craig Ferguson fogja interjúvolni.
01:03:40 - Ezt nem mondod komolyan!
01:03:42 Ha ezt Bob és Harold megtudja,
01:03:45 Most pedig utánarepülsz
01:03:47 De én ezen a hétvégén
01:03:49 De ne tudja meg, hogy te már tudod.
01:03:51 Hadd csinálja meg a mûsorát,
01:03:54 ...majd pedig gyõzd meg róla, hogy
01:03:59 Ez az egyetlen esélyünk.
01:04:13 Majd hívlak.
01:04:17 Köszönöm.
01:04:19 Szia, te kis pöcsfej.
01:04:21 Még mindig csak a körzeti csatornánál
01:04:24 Át akarsz menni a CBS-hez?
01:04:25 Hölgyem, minden rendben?
01:04:28 Persze, csak gyakorlom a szövegemet.
01:04:32 Mit csinálsz te itt?
01:04:36 Egy napot sem bírtál ki
01:04:39 Egyszerûen nem tudok
01:04:43 Úgy tûnik, nagyobb szükséged van
01:04:45 Be kell jelentkeznem.
01:04:50 5 perc. Tiktak, tiktak!
01:04:53 Igenis, drágám.
01:04:55 Gyorsan fussuk át a kérdéseket
01:05:00 Annyira sajnálom hogy ezt a hétvégét
01:05:03 És azzal, hogy "kicsi" nem a méretére
01:05:09 Colin farka.
01:05:12 Mert én azt hittem, hogy arról kéne
01:05:17 Jól van, rendben.
01:05:19 Tehát, Mike,
01:05:23 Nos Craig "Ír" Ferguson úr,
01:05:27 és a kocsiban rengeteg
01:05:30 Elkezdtem betelefonálgatni és rájöttem,
01:05:35 Kérdezze csak meg Abbyt, a produceremet.
01:05:36 Zseninek tart azokon a napokon,
01:05:40 Persze, emberek ezreinek az élete vált
01:05:44 Elnézést kedves hölgyem, de a
01:05:47 Talán valóban a segítségeddel kezdõdött,
01:05:50 És megint elõbújt belõled az irányító-
01:05:53 Nem vagyok irányítómániás.
01:05:55 Amikor a szállodában
01:05:58 ...ugye nem egy keleti fekvésû,
01:06:04 Egyszerûen csak szeretem a Napot
01:06:08 Mindezzel csak azt akartam mondani,
01:06:11 a Mike féle Abby tetszik,
01:06:14 Tehát ne kritizáld a jótanácsaimat,
01:06:16 amikor te vagy az élõ bizonyítéka,
01:06:20 Most éppen szexelhetnék.
01:06:22 Erre tessék.
01:06:23 Hihetetlen. Mindjárt egy
01:06:28 Köszi, anyugtatást Rick.
01:06:30 Csak csináld azt,
01:06:32 Miért, mit csinálok?
01:06:34 Háát...
01:06:38 Milliókat szórakoztatsz az idétlen
01:06:42 Okosabb lett volna, ha ezt
01:06:45 Szívesen.
01:06:46 És most következzen Mike Chadway a
01:06:50 Mike Chadway!
01:06:54 Mike, Mike, öreg haver.
01:06:56 Gyere, ülj le.
01:06:58 Hogy vannak?
01:07:00 Ok, Mike, légy üdvözölve.
01:07:03 Nos. A férfiak, mi férfiak.
01:07:07 Nem csak te meg én, hanem az
01:07:10 Nem igazán vagyunk jók
01:07:15 Úgy hallottam, hogy van egy-két érdekes
01:07:19 Mit tanácsolnál azoknak az embereknek,
01:07:23 Azt ajánlanám, hogy ne keressék.
01:07:28 Azt mondom, hogy inkább a kéjt keressék.
01:07:30 Az sokkal egyszerûbb.
01:07:32 A kielégületlenség csak pár óráig tart,
01:07:42 Az anyját! Mondd, hogy hívják?
01:07:45 Kit?
01:07:47 A nõt, aki ennyire kiszúrt veled.
01:07:56 Ahogy már mondtam:
01:07:58 Inkább egy dugós, mint egy gázos.
01:08:06 Hello. Abby Richtert keresem.
01:08:22 Na sikerült meggyõzni? Már a mienk?
01:08:24 Dolgozom rajta.
01:08:26 Most le kell tennem.
01:08:29 Hol van Rick?
01:08:30 Hazaküldtem.
01:08:33 Adsz egy kicsit.
01:08:36 Most pontosan mit is ünneplünk?
01:08:39 Szerinted? Craig Ferguson.
01:08:42 Talán láttad te is.
01:08:45 Hallottam a CBS ajánlatáról.
01:08:49 Akkor azt is hallhattad,
01:08:51 Komolyan?
01:08:55 Miért?
01:08:57 Jonah miatt. Szüksége van rám.
01:09:01 Talán nem én vagyok a legjobb apapótló,
01:09:07 ...és ezt San Franciscoból
01:09:11 Szerintem
01:09:14 Köszönöm.
01:09:15 Akkor ne beszéljünk többet a munkáról,
01:09:21 Szórakozzunk!
01:09:23 Istenem.
01:09:26 Ki az a gázos csaj?
01:09:28 Tudod, a nõ aki összetörte a szíved.
01:09:30 Csak el akarod rontani a kedvemet.
01:09:33 Egyáltalán nem, csak érdekel,
01:09:39 Csak hogy tudd...
01:09:43 ...több is volt.
01:09:45 Olyan volt, mint egy felvonulás.
01:09:49 Kapcsolatfüggõ lányok.
01:09:53 ...depressziós lányok,
01:09:57 ...mind olyan lányok, akikrõI kiderült,
01:10:03 30 évesen már annyi
01:10:08 ...hogy rájöttem, olyan
01:10:11 Nem hiheted azt komolyan, hogy
01:10:16 Abszolút biztos vagyok benne.
01:10:19 Helló. Hozhatok valamit?
01:10:21 Egy olyat legyenszíves.
01:10:23 Rendben, egy mojito.
01:10:25 Igen, egy vizet.
01:10:26 Szénsavast vagy mentest?
01:10:29 Csapvizet. Köszönöm.
01:10:30 Csapvizet. Rendben.
01:10:33 Mi az?
01:10:34 Mi az?
01:10:36 Hiszen ugyanaz, nem?
01:10:40 Tehát elárultak.
01:10:45 Gyerünk, menjünk táncolni.
01:10:47 De most komolyan.
01:10:50 Láttam, hogy táncolsz bénán.
01:10:53 De én nem tudok így táncolni.
01:10:55 Én igen. Többé kevésbbé.
01:11:01 De tényleg Mike, ne.
01:11:03 Ne.
01:12:35 Holnap korán indul a gépünk.
01:12:44 Igen. Mennünk kéne.
01:13:16 A kocsi holnap reggel 8-kor szed fel
01:13:20 Rádcsörögjek?
01:13:22 Nem kell, már megrendeltem az ébresztõt.
01:13:24 Jó ötlet.
01:13:29 Nagyon jól éreztem magam ma este.
01:13:31 Én is.
01:13:42 Megérkeztem. Akkor holnap reggel.
01:13:45 8:00-kor.
01:13:46 8:00-kor.
01:13:49 - Jó éjszakát.
01:13:53 - Jó éjszakát.
01:13:57 Nagyon jó volt.
01:14:18 Mennem kéne.
01:14:21 Igen.
01:14:23 Jó éjszakát.
01:14:48 Mi az ördög volt ez?
01:14:51 Miért akarom ezt megint megtenni?
01:15:07 - Hiányoztam?
01:15:08 - Talán valaki mást vártál?
01:15:13 Mivel nem tudtál eljönni a
01:15:17 Honnan tudtad, hogy hol vagyok?
01:15:19 Joy mondta.
01:15:20 Arra gondoltam, mi mindent
01:15:24 Gyere ide.
01:15:25 És úgy döntöttem, hogy nem
01:15:29 - Kis pezsgõt?
01:15:30 Remek.
01:15:31 Annyira boldog vagyok, hogy
01:15:33 Hát igen.
01:15:35 Mi a baj?
01:15:36 Semmi. Csak nagyon meglepõdtem.
01:15:39 Azt mondta, hogy szereted
01:15:41 Igaz.
01:15:43 És most valami olyan jön
01:15:48 Úristen! De gyorsan kiömlött!
01:15:52 Hamarabb fogunk levetközni,
01:15:56 Hozok egy törülközõt.
01:15:57 Ok.
01:16:09 Abby, azt...
01:16:14 Újra meg szeretném tenni veled
01:16:18 Francba!
01:16:20 Francba, francba, francba.
01:16:23 Szedd össze magad.
01:16:34 Te nem is a szobaszervíz vagy.
01:16:38 Hogy vagy, haver?
01:16:40 Örülök, hogy látlak. Csak...
01:16:42 Meg akartam mondani Abbynek,
01:16:48 ...de majd késõbb visszajövök.
01:16:51 Szia.
01:16:52 Szia.
01:16:54 Mit csinálsz itt?
01:16:56 Megváltozott a gépünk indulása.
01:16:58 Reggel 8:00.
01:17:01 Ja, de ezt már mondtam.
01:17:07 Hosszú volt ez a nap.
01:17:09 Ok, megyek is.
01:17:20 Mike, Mike.
01:17:22 Várj.
01:17:25 Csak azért jött, hogy meglepjen.
01:17:28 Milyen kényelmes.
01:17:30 Nem, azt hittem hogy te vagy az ajtóban.
01:17:34 Csereszavatosak vagyunk?
01:17:38 Jó tanuló voltál.
01:17:40 Akár még a mûsoromat is vezethetnéd.
01:17:51 Mondd meg, hogy mi történt a liftben.
01:17:54 Elküldjem Colint?
01:17:58 Ne.
01:18:01 Csak a feszültséget vezettem le.
01:18:03 Keményen megdolgoztál, hogy
01:18:08 Csak ennyit akartál mondani?
01:18:13 Miért, mit mondjak még?
01:18:17 Az igazság rút, nemdebár?
01:18:21 Pont ezt akartam mondani.
01:18:28 Viszlát.
01:18:56 Sajnálom.
01:18:58 Ugyanmár, semmi gond. De komolyan.
01:19:01 Gyere ide.
01:19:03 Az éjszaka hátralevõ része a minek.
01:19:07 Igyunk az elsõ romantikus estére, melyet
01:19:22 Igen. Colin, miért tetszem én neked?
01:19:31 Mert szép vagy.
01:19:33 Okos vagy.
01:19:37 Soha nem kritizálsz.
01:19:39 Sosem akarod a helyezetet uralni.
01:19:42 És ez annyira felszabadító...
01:19:45 ...mert annyi nõt ismerek,
01:19:49 Annyira jó, hogy te nem ilyen vagy.
01:19:51 Pedig ilyen vagyok.
01:19:53 Pont ilyen vagyok.
01:19:55 Ezt hogy érted?
01:19:57 Ezt például be kellett volna hûteni.
01:19:59 De hiszen ezt te is tudod.
01:20:01 És bármennyire is szörnyen hangzik...
01:20:04 ...folyamatosan korrigáltam
01:20:08 És amikor kaviárral etettél,
01:20:12 Utálom ha úgy etetnek,
01:20:15 Hát ennyire irányítómániás vagyok én.
01:20:18 De ebbõI nem mutathattam semmit,
01:20:24 Senki.
01:20:42 Nagyon sajnálom.
01:20:45 Egy csodálatos férfi vagy.
01:20:49 Emiatt bevallom, hogy nem adtam
01:20:53 Egy pillanatig sem, mialatt randiztunk
01:20:57 Dehát, akkor ki voltál?
01:21:01 Egy olyan lány voltam,
01:21:31 Jó reggelt, Freddy.
01:21:34 Mit tettél vele?
01:21:36 Semmit.
01:21:39 Felmondott ma reggel.
01:21:41 Felhívtak a körzeti CBS-tõI,
01:21:45 A cégvezetés örjöng. Mi történt?
01:21:48 Felmondott, hogy egy helyi
01:21:52 Nincs is rá szükségünk.
01:21:56 Remélem igazad van.
01:21:58 Ha nem találsz valakit a hét végéig,
01:22:01 Még ma találok valakit!
01:22:03 Nem mondtam komolyan.
01:22:07 Hogyan engedhettem, hogy bármiféle
01:22:10 Hát annyit mindenestre igen,
01:22:12 Sajnálom.
01:22:13 Õk lennének a pályázók Chadway helyére.
01:22:16 Igen, nem, igen, nem, nem,
01:22:19 Egyáltalán nem. Rendben.
01:22:20 Hogy tetszik az új díszlet?
01:22:23 Tetszik.
01:22:25 KSXP megtartotta magának
01:22:29 így most az új cím az lesz, hogy:
01:22:34 Tetszik.
01:22:36 Joe lesz az új producered.
01:22:38 Helló.
01:22:41 Tudod mi tetszik benned a legjobban?
01:22:43 Hogy nem akarok veled lefeküdni.
01:22:46 Nagy kõ esett le a szívemrõI.
01:23:17 Milyen az arcom,
01:23:21 Melyik oldalról jobb,
01:23:24 Mindegyik jó. Fussuk át
01:23:28 "Jack Magnum vagyok és ez a... "
01:23:31 "Rút igazság".
01:23:36 Oké, ezt a pisztolyos
01:23:39 Tessék? Ez a specialitásom.
01:23:41 Nekem dolgozol és én azt mondtam,
01:23:45 Mindjárt adásban leszünk.
01:23:49 ...kettõ, egy.
01:23:50 Szerinted jó a srác?
01:23:53 Ajánlom neki.
01:23:54 Jack Magnum vagyok
01:23:58 Béke.
01:24:00 Francba! Politizál.
01:24:02 Rendben, felteszel néhány kérdést
01:24:06 - ... milyen gyakran repül és hasonlók,
01:24:11 Nézd! Épp most megy
01:24:13 A micsodám?
01:24:15 A helyettesítõd.
01:24:17 Legtöbben azért nézik a mûsorunkat,
01:24:20 Biztosíthatom önöket, hogy
01:24:24 Egy olyan férfit láthatnak...
01:24:26 ...aki személy szerint
01:24:30 Úgy, hogy a legtöbbjük józan volt.
01:24:34 Hát ez csodálatos.
01:24:35 Azért jöttünk el a
01:24:37 ...hogy bemutassuk, mennyire nem
01:24:41 És mennyire ostobák a nõk.
01:24:44 Ha azt mondják "nem", az valójában
01:24:49 Mert így csak 90 nõt sikerült volna...
01:24:53 Ok. Rendben.
01:24:54 Mi az ördög van?
01:24:56 Láttad...?
01:24:58 Üdvözöljük ismét önöket.
01:25:00 Úgy tûnik valamilyen mûszaki hiba
01:25:03 Ha egy borfesztiválra mennek...
01:25:06 Ok, megvan!
01:25:10 Kapcsoljuk ismét a fesztivált.
01:25:11 Sajnálom...
01:25:13 ...de Jack Magnum többet már nem
01:25:18 De ugye ez egyáltalán nem meglepõ,
01:25:23 Mit csinál?
01:25:25 Igen? Igen, Harold? Igen.
01:25:27 Épp most dolgozunk rajta.
01:25:29 Vegyük például Mike Chadwayt.
01:25:31 Kilépett úgy a mûsorból,
01:25:34 Azt hiszed, tudod hogy mit fog
01:25:38 De amikor eljön a pillanat,
01:25:41 és megtegyen egy fontos lépést...
01:25:43 ...akkor betojnak.
01:25:46 Ezt nem hagyom ennyiben.
01:25:48 Hova mész? Már csak 2 perc van hátra!
01:25:50 Jól csinálja, nem?
01:25:52 A regények és filmek
01:25:56 ...akikrõI 9 éves korunk óta álmodunk...
01:25:59 ...egyszerûen csak legendák,
01:26:01 A férfiak nem erõsek és nem
01:26:04 A férfiak gyávák.
01:26:06 Ez mind a mûsor része.
01:26:10 Még akkor is, ha néha van
01:26:16 ...mondjuk egy szálloda liftjében,
01:26:20 ...a férfiak képtelenek ezzel élni.
01:26:23 Miért?
01:26:26 Mert a férfiak gyengék.
01:26:27 Hadd mondjak most én valamit a nõkrõI.
01:26:32 A nõk azt akarják, hogy azt higgyük
01:26:36 És hogy mi sportból
01:26:38 Azt hittem, hogy felmondott.
01:26:40 Mondtam, hogy dolgozunk rajta.
01:26:42 Azt mondják, hogy
01:26:44 Közben pedig csak az igénylistájukat
01:26:46 Tökéletes, jóképû, orvos?
01:26:50 Még ha teljesíted is a feltételeket, nem
01:26:55 Nem, õk egy gondosan mérlegelt
01:27:00 Ahol többet ér a pénz,
01:27:03 vagy a külsõ, mint a belsõ.
01:27:05 Nincs az a tett, legyen az bármennyire
01:27:08 ...amely képes lenne kompenzálni egy
01:27:12 Mondja ezt egy olyan férfi, akinek
01:27:16 Miért, a lift nem számít?
01:27:18 A liftben egy pillanatnyi
01:27:20 ...mely után azonnal pánikban törtél ki.
01:27:24 Pánik? Hiszen még a
01:27:26 Igen! De aztán el si menekültél.
01:27:28 Szivecském, az nem pánik volt.
01:27:30 Egyszerûen csak úgy döntöttem...
01:27:31 hogy nem versenyzek az ágyadban
01:27:34 Inkább hálás lehetnél nekem.
01:27:36 Már csak 10 másodperc.
01:27:38 Készen állnaka felszállásra?
01:27:40 Nos kedves barátaim, már csak a
01:27:43 Ha egy nõ két férfi közül választhat,
01:27:48 Ez egy baroms...
01:27:51 És vége.
01:27:54 Annyira utállak, hogy
01:27:57 Nem, te magadat utálod, amiért
01:28:00 Na akkor emelkedjünk!
01:28:01 - Hova?
01:28:07 - Minõ meglepetés! Betojtál?
01:28:10 A fedélzeti kamerat hagyjátok
01:28:15 Mit csinálsz?
01:28:17 Istenem! Neked meg mi bajod van?
01:28:23 Gondolom még azt sem tudják,
01:28:26 Valahogy megtudhatnák?
01:28:29 Nem.
01:28:30 Akkor káromkodni fognak.
01:28:45 Kér valaki pezsgõt?
01:28:49 Van egy jó ötletem,
01:28:53 ...meséld el, hogy milyen volt a szex
01:28:56 Szakítottam vele Los Angelesben,
01:28:59 Balra láthatják a Sierra csúcsait...
01:29:01 Micsoda?
01:29:03 Na ez aztán felébresztette
01:29:05 De ha azt hiszed, hogy folytatjuk azt,
01:29:08 ...akkor te megõrültél.
01:29:09 Ugyan már, soha nem is volt esélyem.
01:29:12 És jobbra láthatják
01:29:15 ...ahogy a kétszínû tájon kanyarog.
01:29:18 Abba tudná hagyni egy kicsit? Köszönöm.
01:29:20 Igazad van, hibáztam
01:29:23 ...hogy több vagy annál, ami vagy.
01:29:26 Mit jelent ez pontosan?
01:29:28 Mike Chadway vagyok,
01:29:30 ...és úgy dugni mint egy majom.
01:29:33 Úristen, ez volt az elsõ.
01:29:37 Igen, félelmetes.
01:29:40 Különösen akkor, ha az ember egy ilyen
01:29:43 Nem is vagyok idegbeteg!
01:29:45 "Szerelmes"?
01:29:48 Azt mondtam, hogy szeretlek, de te
01:29:51 Egy tipikus neurotika vagy.
01:29:53 Nem, egy neurotikus személy,
01:29:57 és dühkitörései vannak, valamint
01:30:01 Csönd!
01:30:02 Elismétlem: éppen most mondtam,
01:30:04 ...erre te elmondod az
01:30:19 Szerelmes vagy belém.
01:30:22 Miért?
01:30:26 Gõzöm sincs.
01:30:28 De az vagyok.
01:30:59 Ó, Mike!
01:31:00 Bámulatos vagy.
01:31:02 Hát igen.
01:31:03 Ez isteni!
01:31:06 Tényleg?
01:31:07 Ó, istenem!
01:31:19 Tényleg ennyire jó vagyok?
01:31:20 Vagy csak...?
01:31:26 Sose tudhatod.