Baekmanjangja ui cheot sarang A Millionaire s First Love
|
00:00:31 |
A Boram Entertainment production |
00:00:40 |
Lotte Entertainment, KTB network представляет |
00:00:54 |
Что с башкой? |
00:01:13 |
Чэ Гюн! |
00:01:35 |
Я богач. Ты ведь в курсе. Верно? |
00:01:38 |
Но с прошлой ночи я стал ещё богаче. |
00:01:42 |
Я могу позволить себе забить на всё это. |
00:01:48 |
Усёк, козёл? |
00:01:52 |
Готово. |
00:01:53 |
Чё так долго-то? Не впервой ведь. |
00:02:00 |
Нужно кое-что обсудить. |
00:02:14 |
Я наследник. Усёк? |
00:02:38 |
Старайтесь изо всех сил, чтобы получить свои дипломы. |
00:02:45 |
Учитель, пишите мне в любое время. |
00:02:48 |
Эй, ты что делаешь? |
00:02:52 |
Чего ты меня от занятий отвлекаешь?! |
00:03:05 |
Сегодня ему стукнуло 18. |
00:03:08 |
И он официальный миллионер |
00:03:11 |
- За Канг Чэ Гюна! |
00:03:17 |
Мне так завидно. |
00:03:19 |
Ну почему мой старик такой здоровый? |
00:03:25 |
В ролях: Хьен Бин (HYUN Bin) |
00:03:35 |
Ли Ен Хи (LEE Yeon-hee) |
00:03:42 |
Чунг Вук (JUNG Wook) |
00:03:52 |
Щин Чунг-лим? |
00:03:57 |
Я вас знаю? |
00:04:00 |
Вы к моему сыну? |
00:04:02 |
Он снова прогулял школу? |
00:04:05 |
Чёртов гадёныш! |
00:04:11 |
Вы залетели от него? |
00:04:14 |
Не могу поверить! Почему вы не предохранялись? |
00:04:20 |
Вам это известно лучше меня. |
00:04:24 |
У меня нет лишних денег. Уходите! |
00:05:19 |
Режиссёр Ким Таэ-джюн (KIM Tae-gyun) |
00:05:32 |
Это пятизвёздочный отель. |
00:05:37 |
И что? |
00:05:39 |
Нечего тебе ошиваться здесь. |
00:05:42 |
Не волнуйся. Я находчивая. |
00:05:46 |
- Чего? |
00:05:50 |
Этот отель слишком дорогой. |
00:05:53 |
Ну и батва! |
00:05:59 |
Считай, что тебе повезло. Я в хорошем настроении. |
00:06:09 |
Только не в моём отеле, идёт? |
00:06:33 |
Первая любовь миллионера |
00:07:18 |
Милый! |
00:07:19 |
- Что ты здесь делаешь? |
00:07:23 |
Всё так просто. |
00:07:27 |
Пароль на двери номера - твоя дата рождения. |
00:07:30 |
Ой, простите за простоту. |
00:07:35 |
- Да ладно тебе, зайчик. |
00:07:39 |
Да что с тобой?! |
00:07:50 |
- Это не то, что ты думаешь. |
00:07:53 |
- Да я серьёзно. |
00:07:58 |
Твою мать... |
00:08:13 |
О господи! |
00:09:08 |
Чёрт.. |
00:09:10 |
Эй! |
00:09:14 |
Какие-то проблемы? Почему ты ещё здесь? |
00:09:18 |
- Чтобы увидеться с тобой. |
00:09:21 |
Картина в женском туалете криво висит. |
00:09:26 |
Кстати... |
00:09:30 |
...твои чаевые. |
00:09:42 |
- Так вот как вы смотрите за отелем?! |
00:09:45 |
Нет, я про ту девку! |
00:09:49 |
Что?! |
00:09:51 |
Нужно кое-что обсудить. |
00:09:54 |
Что, блин, ещё? |
00:09:56 |
Это завещание вступит в свою силу, |
00:10:01 |
- Условие... |
00:10:04 |
Это шутка, я спрашиваю?! Мне вчера стукнуло 18! |
00:10:08 |
Наследника следует перевести |
00:10:11 |
в Старшую школу "Борам" в Гангвондо. |
00:10:14 |
Не парь мне мозги, ты понял? |
00:10:19 |
И он обязан окончить её. |
00:10:21 |
Наследство идёт на благотворительность, |
00:10:25 |
Однако если он откажется, то ему переходит только 0.1% |
00:10:30 |
З...зз...Забудь об этом! |
00:10:34 |
Ты уволен! |
00:10:38 |
Вы переводитесь. |
00:10:42 |
И запомните: у вас нет права меня увольнять. |
00:10:50 |
Это значит, что ты и даьше будешь трахать мне мозги? |
00:10:56 |
Значит или нет? |
00:11:05 |
Что это значит? Зачем ты всё это делаешь? |
00:11:10 |
Отлично. Я сделаю это. А ты сильно пожалеешь. |
00:11:16 |
Смотри, что я сделаю с твоими деньгами. |
00:11:24 |
Приготовьте машину. |
00:11:27 |
Вы не можете пользоваться ей. |
00:11:31 |
Что? |
00:11:31 |
Не только машиной, но и этим пентхаусом, и коттеджем. |
00:11:37 |
Вы не можете пользоваться тем, что принадлежало ему. |
00:11:41 |
Разве я не уволил тебя? Забирай свою зарплату и уходи. |
00:11:50 |
Приготовьте машину. |
00:11:53 |
Чего?! |
00:11:55 |
Ты тоже хочешь потерять работу? |
00:11:58 |
Вот адрес. |
00:12:08 |
Если вам понадобится помощь, позвоните мне. |
00:13:11 |
Ну и развалюха. |
00:13:18 |
Неужели не вырос? |
00:13:22 |
Что? |
00:13:23 |
Его нужно слегка подстричь. |
00:13:27 |
Ты ещё кто такой? |
00:13:29 |
Нафиг это занудное садоводство! |
00:13:31 |
Теперь здесь ты. |
00:13:34 |
Забудь. Мне не нужен садовник. |
00:13:39 |
Чёртова дерёвня! |
00:13:45 |
Почини дверь. |
00:13:47 |
Починю. Позволь мне закончить с этим. |
00:13:51 |
Почини сейчас, ясно? |
00:13:58 |
Ну и внук у него. Такой непослушный. |
00:15:10 |
До свиданья! |
00:15:18 |
У этого городка паршивые вкусы. |
00:15:35 |
И пачку сигарет. |
00:15:37 |
Никаких сигарет. |
00:15:39 |
- Не понял! |
00:15:42 |
Что ты там бормочешь? |
00:15:46 |
Ты! |
00:15:48 |
Ты поправил ту картину? |
00:15:50 |
С тебя 15.80$. |
00:15:58 |
Ты здесь живёшь? |
00:16:00 |
Подавай её бережней в следующий раз. |
00:16:05 |
Эта карта недействительна. |
00:16:08 |
Читай, что там написано. |
00:16:12 |
Платиновая кредитка. Но она не действительна. |
00:16:15 |
Не могу поверить. |
00:16:18 |
Ты знаешь сколько сейчас на моём счету? |
00:16:21 |
Даже я без понятия. А почему? |
00:16:25 |
Усекла? |
00:16:27 |
Меня это мало волнует. Может тогда расплатишься наличными? |
00:16:44 |
У тебя грязные руки. Оставь сдачу себе. |
00:16:57 |
Зачем же красить ногти на руке цветочным соком? |
00:17:03 |
Они тёмные на кончиках. |
00:17:08 |
Жду-недождусь первого снега. |
00:17:10 |
Но зачем? Ты никогда не влюблялась? |
00:17:15 |
Мне 19. Влюблялась конечно. |
00:17:19 |
Может это и случалось с тобой раньше, Ун Хван. |
00:17:38 |
Боже, как шумно. |
00:17:40 |
Умоляю, заткнитесь. |
00:17:54 |
Городок твоего сердца. |
00:17:56 |
Городок твоего сердца? |
00:17:59 |
Как старомодно! |
00:18:16 |
- Что тебе надо? |
00:18:20 |
Лучше бы побеспокоился о себе. |
00:18:23 |
- Может я... |
00:18:28 |
Господин адвокат, завещание запрещает бросать учёбу. |
00:18:33 |
Про исключение из школы там нет ни слова. |
00:18:45 |
Вечно у меня под ногами попадаешься. |
00:18:49 |
Он в своём кабинете. |
00:18:55 |
Да нее... Я ищу.... |
00:19:00 |
Как славно, что вы все здесь. Познакомьтесь. |
00:19:07 |
- Кто из вас мой учитель? |
00:19:14 |
Приятно познакомиться. |
00:19:20 |
У меня есть сценарий для вас. |
00:19:24 |
Это мюзикл. Мы должны усердно практиковаться. |
00:19:32 |
- Литературы не будет. |
00:19:35 |
Корова учителя рожает. |
00:19:47 |
- Он из Сеула? |
00:19:51 |
А у него есть стиль. |
00:19:54 |
Это студент из Сеула. |
00:19:58 |
Представься и займи своё место. |
00:20:02 |
Садись здесь. |
00:20:06 |
Господи, только глянь на этих клоунов.. |
00:20:13 |
Он посмотрел на тебя. Спроси его имя. |
00:20:21 |
Тот громила умеет драться? |
00:20:25 |
Его зовут Мюонг-сик. Он очень силён. |
00:20:29 |
Он сможет раздавить тебя, если захочет. |
00:20:32 |
Не связывайся с ним. |
00:20:35 |
Что с её акцентом? |
00:20:37 |
Я просто сказала, что он так силён, что если ты не хочешь... |
00:20:41 |
Оставь при себе. Лучше на себя посмотри. |
00:20:47 |
- Мне идёт? |
00:20:52 |
Он такой бесчувственный. |
00:20:57 |
- Эй. |
00:21:01 |
Давай выйдем. |
00:21:14 |
Да что с ним такое? |
00:21:15 |
Не могу поверить. Он позвал только его. |
00:21:18 |
Ага! Как он мог? Мы не позволим этого. |
00:21:57 |
Мог хотя бы сказать, где будешь. |
00:22:04 |
Я повсюду тебя искал. |
00:22:06 |
До тебя не дошло, что я здесь? |
00:22:10 |
Я думал ты в кафе. |
00:22:16 |
Неважно. Давай за работу. |
00:22:18 |
Что? Какую работу? Убрать здесь? |
00:22:23 |
Тише! |
00:22:26 |
Что вы тут делаете? |
00:22:27 |
Это тебя надо спросить. |
00:22:28 |
Почему только Мюонг-сик? |
00:22:32 |
Чем он тебе так понравился? |
00:22:40 |
Слушай, ты уж извини. |
00:22:45 |
Я знаю, что я плохой парень. |
00:22:51 |
- Хочешь ударить первым? |
00:22:56 |
За что? |
00:22:58 |
Ладно. Тогда я. |
00:23:12 |
Ты сделал это с ним? |
00:23:17 |
Ты выбил дерьмо из него и расквасил ему лицо? |
00:23:24 |
- Ага. |
00:23:27 |
- Что он тебе сделал? |
00:23:32 |
Вызовите скорую и пожалуйтесь в школу. |
00:23:40 |
Я могу идти? |
00:23:42 |
Что вы копаетесь?! Побыстрей нельзя?! |
00:24:13 |
Не стесняйся! |
00:24:16 |
Парням надо расти. |
00:24:20 |
Когда рана исцеливается - разум созревает. |
00:24:25 |
Послушай, Мюонг-сик. |
00:24:27 |
Не пытайся отомстить ему! |
00:24:32 |
Ладно? |
00:24:34 |
Ты же знаешь, я не такой. |
00:24:41 |
Ешь давай. |
00:24:43 |
Ты один живёшь, верно? |
00:24:48 |
Нет, я поем. |
00:25:06 |
Уже очень темно. |
00:25:10 |
Береги себя. |
00:25:21 |
Ну и местечко! |
00:25:24 |
Тоже мне сёстры милосердия нашлись! |
00:25:41 |
Будь мужчиной, Чэ Гюн. Будь мужчиной. |
00:25:55 |
Я мужчина. Я мужчина. |
00:26:00 |
Кто здесь? |
00:26:02 |
- Испугался что ли? |
00:26:08 |
Ты меня напугала. |
00:26:09 |
Что может быть страшнее, чем наткнуться |
00:26:13 |
Убери его нафиг. |
00:26:17 |
Твоя девушка дрожит. Как бесчувственно. |
00:26:21 |
Какая ещё девушка? |
00:26:29 |
Эй. Эй! |
00:27:22 |
- Мило, правда? |
00:27:26 |
Нет, просто мне скучно. |
00:27:28 |
Чёрт! |
00:27:34 |
Ненормальная дура уходит! |
00:27:37 |
Эй! |
00:27:41 |
Эй! Эй! Вот стерва! |
00:27:51 |
Эй! |
00:27:54 |
Эй! |
00:27:59 |
- Вот так! Бей как следует! |
00:28:07 |
Строимся! |
00:28:17 |
Ты! Что ты там разлёгся?! |
00:29:03 |
Сценический дизайн, костюмы - Сунг-хи |
00:29:12 |
Одна роль ещё не занята. |
00:29:16 |
Прислуга. |
00:29:22 |
Отлично. Она твоя, Чэ Гюн. |
00:29:25 |
Что? Что моё? |
00:29:28 |
- Прислуга. |
00:29:32 |
В конце года мы играем пьесу. |
00:29:37 |
Кто это придумал? Какая дребедень. |
00:29:40 |
Что за странная школа? |
00:29:42 |
Я пожалуюсь в Министерство образования. |
00:29:44 |
Это часть обучения. |
00:29:46 |
Все должны участвовать в этом. |
00:29:49 |
У тебя нет выбора. |
00:29:51 |
Вы меня за малолетнего придурка держите? |
00:29:57 |
За сироту? |
00:29:59 |
Я в жизни не буду в этом участвовать! Пошли вы все! |
00:30:07 |
Он милый, но подлый. |
00:30:14 |
Завтра всё закончится. |
00:30:16 |
- Я знаю, что тебе нравится. |
00:30:19 |
- Ну, я богат. |
00:30:22 |
Что случилось? |
00:30:23 |
Чего так долго не брал трубку? |
00:30:25 |
Где ты? Я везде тебя искал.. |
00:30:29 |
Это Чэ Гюн? Дай сюда! |
00:30:32 |
- Дай мне поговорить с ним. |
00:30:36 |
- Где он? |
00:30:40 |
- Ты просишь меня о деньгах? |
00:30:45 |
У тебя нехватка или что-нить подобное? |
00:30:47 |
- Я пришлю тебе адрес. |
00:30:50 |
Вот позорище! |
00:30:52 |
Это просто унизительно! |
00:30:56 |
По-зор! |
00:30:59 |
Вот стыдоба! Господи, какой позор! |
00:31:07 |
Дедушка. |
00:31:10 |
Я знаю, что ты задумал. Но это не сработает. |
00:31:15 |
Я прекращу это всё. |
00:31:19 |
Боже, какой ужас! |
00:31:23 |
Этого должно быть достаточно. |
00:31:26 |
Что это? |
00:31:28 |
Позвольте мне закончить школу. |
00:31:32 |
И что делать с этими деньгами? |
00:31:35 |
Ну и жадина! |
00:31:39 |
А теперь? |
00:31:41 |
"Способность учителя - это вера в то, что он может изменить людей." |
00:31:45 |
(с)Ральф Эмерсон. |
00:31:48 |
Я не собираюсь меняться. |
00:31:51 |
Тебе нужны проблемы? Нет, ты сделаешь всё аккуратно и честно. |
00:31:57 |
Даже если на это потребуется время! Ясно? |
00:32:19 |
Что за нравы в этой семье! |
00:32:23 |
Ты сдался слишком рано. |
00:32:48 |
Лапусик! |
00:32:53 |
Чэ Гюн! |
00:32:56 |
Милый, ты такой безрасудный! Я так по тебе скучала! |
00:33:02 |
- Харе скучать по мне. |
00:33:09 |
- Пошли купим бухла. |
00:33:14 |
Обалденные тачки! |
00:33:19 |
Тот гуляка - жертва пластической хирургии. |
00:33:34 |
- Ты прикалываешься над нами? |
00:33:41 |
- Привет, что вам принести? |
00:33:47 |
Парни, вы такие классные! |
00:33:51 |
Что ты забыл в этой глуши? |
00:33:54 |
Мы волновались. |
00:33:56 |
- У тебя старческий склероз? |
00:33:58 |
Забыл? Никаких вопросов! |
00:34:05 |
О боже, я в шоке. |
00:34:10 |
Зайчик, мы будем здесь пить? Я против. |
00:34:17 |
Назовёшь меня так ещё раз, и я заставлю тебя здесь работать. |
00:34:30 |
Купи и мне один. |
00:34:34 |
Это стремительные действия, а не ланч. |
00:34:40 |
Я собираюсь приобрести его, |
00:34:44 |
Тебе-то что до Чэ Гюна? Он мой парень! |
00:34:51 |
Что за... Я перезвоню тебе. |
00:34:59 |
Чёрт! |
00:35:17 |
Которая? |
00:35:23 |
Ты можешь открыть крышку? |
00:35:25 |
Давай я помогу. Он такой тяжелый. |
00:35:38 |
С вас 35$, включая доставку. |
00:35:42 |
Вот. |
00:35:45 |
Сдачу оставь себе. |
00:35:48 |
Наша станция единственная в городе. |
00:35:51 |
А на сдачу заправишься. |
00:35:54 |
Мне чужого не надо. |
00:35:59 |
Почему вечно ты? |
00:36:02 |
Ты её знаешь? |
00:36:04 |
Подожди! |
00:36:06 |
Куда ты собралась? |
00:36:09 |
Я заплатила за обслуживание. Вытряхни пепельницу. |
00:36:11 |
Ты курила, ты и вытряхивай. |
00:36:17 |
Чего уставилась? Дуй отсюда. |
00:36:39 |
Органическая форма изменилась |
00:36:43 |
благодаря географическим и экологическим изменениям |
00:36:47 |
за долгий период времени. |
00:36:53 |
Чэ Гюн опять отсутствует? |
00:36:59 |
Это зовётся экологическим успехом. |
00:37:03 |
Все живые организмы... |
00:37:59 |
Детский дом "Eunhye" |
00:38:43 |
Мам... |
00:39:10 |
Да нет же. |
00:39:11 |
- Уверен? |
00:39:13 |
- Будь хорошим мальчиком. |
00:39:17 |
- Тогда станешь порядочным. |
00:39:19 |
Папа. |
00:39:28 |
Мама, я здесь! Не бросай меня, мама! Я здесь! |
00:39:34 |
Папа, не уходи! Мама! Папа! |
00:39:42 |
Не уходите! Я здесь! Мама! Папа! Не уходите! |
00:39:52 |
Мама, не уходи! Я здесь! |
00:40:12 |
Чэ Гюн! |
00:40:17 |
Канг Чэ Гюн? |
00:40:20 |
Чэ Гюн? |
00:40:25 |
Канг Чэ Гюн? |
00:40:32 |
Если продолжишь прогуливать... |
00:40:36 |
Мам... |
00:40:44 |
Чэ Гюн! Канг Чэ Гюн! |
00:40:55 |
Что вы делаете? |
00:40:57 |
Ты даже моргнуть не успеешь. Больно не будет. |
00:41:00 |
А она не слишком большая? |
00:41:03 |
У тебя расстройство желудка. |
00:41:07 |
Больно же, придурок! |
00:41:11 |
Не держи его так крепко. |
00:41:14 |
Не делайте этого. Пустите! |
00:41:16 |
Ну же, будь мужчиной. Не так уж это и больно. |
00:41:22 |
Не прикасайся ко мне! |
00:41:26 |
Страшно? Тогда закрой глаза. |
00:41:30 |
Пустите, а то я вас придушу! |
00:41:33 |
Гляньте, кровь такая... |
00:41:40 |
Такая красная. |
00:41:43 |
Тебе нужно спать побольше. |
00:41:45 |
Не пинай одеяло. |
00:41:47 |
Подождите. |
00:41:51 |
Спи. Давай назад в постель. |
00:41:53 |
Эй! |
00:41:55 |
Я же говорил вам, что это не расстройство. |
00:41:58 |
Как странно, кажется живот болит. |
00:42:50 |
Ты напугал меня. |
00:42:53 |
Тебе лучше? Я готовлю картофельные шарики. |
00:43:01 |
Ты чего так уставился на меня? |
00:43:04 |
- Никогда не видел раньше. |
00:43:08 |
Как девушка готовит. |
00:43:14 |
Кипит. |
00:43:31 |
Тебе нравится? |
00:43:37 |
Можно вопрос? |
00:43:40 |
Можно как-нибудь окончить школу без участия в пьесе? |
00:43:45 |
- Нет. |
00:43:48 |
Ты не хочешь делать это, чтобы помочь сиротам? |
00:43:52 |
Не хочу. Я помог достаточно, но... |
00:43:58 |
Забудь. |
00:44:02 |
Твой адвокат сказал: |
00:44:05 |
"Не дайте ему окончить без приложения усилий." |
00:44:19 |
Раз, два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь! |
00:44:23 |
Неужели нельзя всё сделать правильно? |
00:44:26 |
Мюонг-сик, смотри вперёд. Выпрями плечи. |
00:44:32 |
Чувствуйте музыку и двигайтесь грациозно. |
00:44:35 |
Эй, втяни зад! |
00:44:43 |
У тебя нога сломана? Что случилось? |
00:44:48 |
Это произошло только что. |
00:44:50 |
Не думаю, что смогу играть в пьесе. |
00:44:55 |
Придурок! Чёртов сукин сын. |
00:45:01 |
Что? |
00:45:04 |
Какого чёрта! |
00:45:14 |
Ун Хван! |
00:45:16 |
- Ун Хван! |
00:45:19 |
Должно быть у неё расстройство желудка. |
00:45:23 |
Проткните ей палец. |
00:45:25 |
Ун Хван! |
00:45:27 |
Ун Хван, ты в порядке? Очнись. |
00:45:31 |
Ун Хван! |
00:45:32 |
Эй! |
00:45:35 |
- Ун Хван! Ун Хван! |
00:45:40 |
- Ун Хван! Ун Хван! |
00:45:47 |
Вы не можете заставлять меня. |
00:45:51 |
Решать мне. |
00:45:53 |
Ун Хван! |
00:45:54 |
Я не хочу сдохнуть здесь. |
00:45:57 |
Не упрямься. |
00:46:00 |
Моя жизнь в моих руках. |
00:46:03 |
Йес! Я сделала это! |
00:46:31 |
Позволь мне пожить до первого снега. |
00:46:36 |
Я красила ногти на руках цветочным соком. |
00:46:49 |
Никаких посетителей. |
00:46:52 |
- Всё так плохо? |
00:46:55 |
Вот невезение! |
00:46:58 |
Эй, сегодня же день торговли! |
00:47:01 |
Помолчи! |
00:47:04 |
- Тебе не нужно купить реквизит? |
00:47:12 |
Это случайно не Чэ Гюн? |
00:47:44 |
Это что-то, правда? Никогда не видел такого в Сеуле? |
00:47:48 |
У нас в Сеуле есть телевидение. |
00:47:50 |
Только гляньте на это! |
00:47:52 |
Должно быть новый прилавок! |
00:47:56 |
Покупайте. Они высокого качества. |
00:48:01 |
Да? |
00:48:02 |
Всё, чем она торгует - это фальшивая дрянь. |
00:48:05 |
О, вы купили это у меня? |
00:48:07 |
Замечательно. Она такая же, как моя. |
00:48:11 |
- Да ты знаешь, сколько она стоит? |
00:48:16 |
3 штуки за 10$. |
00:48:19 |
Ты сказал, что угостишь ланчем. |
00:48:22 |
Можешь купить это мне вместо ланча? |
00:48:24 |
- Уверен? |
00:48:26 |
И мне! Я знаю, что ты при деньгах. |
00:48:28 |
Я хочу есть! |
00:48:31 |
Ланч! |
00:48:36 |
- Держи. |
00:48:37 |
- Купи себе жратвы. |
00:48:41 |
Ты классный! |
00:48:45 |
Странный городишка. |
00:48:48 |
10 долларов могут сделать любого таким счастливым. |
00:49:08 |
Вы связали их? |
00:49:12 |
Если не я, то кто? |
00:49:17 |
Я знаю, что ты прикидываешься.. Вали из больницы.. |
00:49:24 |
Твоя нога в порядке. |
00:49:28 |
Да что с тобой? |
00:49:31 |
Не могла написать мне sms, что ты уже в порядке? |
00:49:37 |
Как можно так ослабеть от переутомления? |
00:49:41 |
Хватит работать на станции. |
00:49:54 |
Они милые. |
00:49:55 |
Не заблуждайся. Это не я их вязал. |
00:49:59 |
Прелесть. |
00:50:03 |
Могла бы и поблагодарить. |
00:50:06 |
- Ты бросишь работу, верно? |
00:50:27 |
Привет. |
00:50:40 |
Привет. |
00:50:59 |
Это цирк что ли? Почему мы не можем просто произнести строчки? |
00:51:07 |
Эй! Опустите меня! Что вы делаете? Пустите! |
00:51:10 |
Эй! Зачем? |
00:51:12 |
Подождите. Стойте. |
00:51:15 |
Я сделаю это, сделаю. Идёт? |
00:51:17 |
- Разведите их. |
00:51:18 |
Раз, два, три! |
00:51:27 |
Дыши, дыши. |
00:51:31 |
- Ещё разок. |
00:51:33 |
Прекратите. Прошу, не надо! |
00:51:35 |
Раз, два, три! |
00:51:51 |
Ты должен срывать их, а не есть! |
00:51:54 |
Солнце скоро зайдёт. Ты ужасно медлительный. |
00:51:58 |
Срывай их, понял? |
00:52:01 |
Почему я должен этим заниматься? |
00:52:04 |
Постановка пьесы - это тебе не шутки. |
00:52:10 |
Наймите руководителя! |
00:52:11 |
Это эксплуатация. Я буду жаловаться на него полиции! |
00:52:15 |
Заткнись и работай. Нам нужны деньги. |
00:52:19 |
Отвали! Не ем я их. |
00:52:25 |
Вот. Я сорвал их. |
00:52:28 |
Не может быть. |
00:52:42 |
Спасибо. Всё отлично! |
00:52:44 |
Спасибо. |
00:52:52 |
Что это? |
00:52:56 |
30$ - это более, чем достаточно за то, что ты сделал. |
00:53:00 |
Что? 30$? |
00:53:05 |
Я Канг Чэ Гюн. У меня на счету... |
00:53:08 |
И дальше что? Это же не твои деньги? |
00:53:10 |
Тебе через многое предстоит пройти. |
00:53:14 |
Присмотрись к себе. |
00:53:16 |
У тебя нет даже 3-х долларов. |
00:53:18 |
Ты жалок. |
00:53:20 |
Мне плевать кто ты. Вернись к реальности! |
00:53:47 |
Что, симпатичная? |
00:53:49 |
- Чего? |
00:53:55 |
Я смотрел на тебя, не потому что ты симпатичная. |
00:54:00 |
Просто твои волосы пропахли дерьмом. Я задыхаюсь. |
00:54:28 |
- Осторожней на дороге. |
00:54:32 |
Увидимся! |
00:54:38 |
Ты не домой? |
00:54:46 |
Что ты здесь делаешь? |
00:54:49 |
Я директор этого приюта. |
00:54:53 |
Что? |
00:54:55 |
Ты почему так долго? |
00:54:58 |
Пап, не ворчи. |
00:55:01 |
Пошли, поешь с нами. |
00:55:07 |
Папа? |
00:55:09 |
Всё в порядке. Я знаю, что ты думаешь. |
00:55:12 |
- И что я думаю? |
00:55:16 |
Все жалеют меня, когда узнают, что я сирота. |
00:55:19 |
Спасибо, что проводил. |
00:55:24 |
Эй! |
00:55:31 |
Я тебя не жалею! |
00:55:36 |
У меня тоже нет родителей. |
00:55:49 |
Мой папочка скоро женится. |
00:55:54 |
- На ком? |
00:55:57 |
- Уверен? |
00:56:01 |
Слушай, что ещё за диалект у тебя? |
00:56:05 |
Давайте передохнём. |
00:56:07 |
Нельзя. Ун Хван расстроится. |
00:56:10 |
Мы ещё должны потренироваться в пении. |
00:56:13 |
В пении? |
00:56:21 |
Отлично. |
00:56:23 |
Let the start at the very beginning. |
00:56:29 |
У тебя отвратительное произношение! |
00:56:32 |
Ничего подобного! Тогда попробуй сама. |
00:56:35 |
Взрослый парень, а ведёшь себя, как ребёнок. |
00:56:41 |
И вообще, где Ун Хван? |
00:56:43 |
Должно быть на работе. Ты же знаешь, |
00:56:47 |
Мне её жаль. |
00:56:49 |
Она работает после школы, готовит и убирает для нас. |
00:56:55 |
Тогда почему бы тебе не найти работу и не помочь? |
00:57:05 |
Если ты закончила... |
00:57:10 |
Что? |
00:57:19 |
Почему я не могу зайти? |
00:57:21 |
Только члены семьи могут зайти. |
00:57:24 |
- Остепенись! |
00:57:26 |
Успокойся. Что ты творишь? |
00:57:32 |
У неё гипертрофическая кардиомиопатия. |
00:57:34 |
И её сердце очень нестабильно. |
00:57:37 |
Она может умереть в любую секунду. |
00:57:43 |
Но раньше вы говорили, |
00:57:48 |
Я не ожидал, что всё так повернётся. |
00:57:52 |
Я не верю вам. Проверьте снова. |
00:57:54 |
Проверьте снова все анализы. И вы зовёте себя врачом? |
00:57:58 |
Шарлатан! |
00:58:25 |
Что ты здесь делаешь? |
00:58:28 |
Ты проснулась? |
00:58:32 |
Ты пускаешь слюни. И кто на тебе женится после этого? |
00:58:37 |
Что ты здесь делаешь? |
00:58:40 |
- Я вместо цветов. |
00:58:43 |
Я хотел принести цветы, но они не позволили. |
00:58:46 |
Так что я вместо них. |
00:58:52 |
Ну разве я не милашка? И пахну также приятно. |
00:58:59 |
- Ты знаешь что со мной? |
00:59:07 |
Врач говорит, что ты поправишься, |
00:59:11 |
Так что тебе лучше поесть. |
00:59:15 |
Аах, кайф... |
01:00:09 |
Умоляю, позвольте моей Ун Хван жить. |
01:00:14 |
Прошу вас. |
01:00:15 |
Я богат. Сделайте всё, что сможете. |
01:00:20 |
Слишком поздно. |
01:00:28 |
Ну же, Ун Хван всего 19... |
01:00:36 |
Я даже не сказал ей, как она мне нравится. |
01:00:39 |
Ей нельзя огорчаться или удивляться. |
01:00:46 |
Если она слишком распереживается, |
01:00:53 |
Нет. Не может быть. Это чушь! |
01:01:34 |
Не начинайте снова! Не могу поверить. |
01:01:38 |
Мой сын говорит, что не знаком с тобой. |
01:01:42 |
Не знаю, что тебе надо, но можешь забыть об этом. |
01:01:46 |
Я... |
01:01:52 |
Что тебе надо? Деньги на аборт? |
01:01:57 |
Я едва свожу концы с концами. Так что... |
01:02:02 |
Вспомни же! |
01:02:05 |
У нас одинаковые глаза и губы. |
01:02:11 |
Я могу сказать это точно. |
01:02:14 |
Мы не виделись 19 лет, но я всё-равно узнала тебя. |
01:02:21 |
Как ты могла не вспомнить меня? |
01:02:27 |
Боже праведный... |
01:02:35 |
Я так тебя ненавидела. |
01:02:38 |
Я думала, что живя без тебя, |
01:02:45 |
Я думала, что причиняю тебе боль и заставляю сожалеть. |
01:02:51 |
Но, в итоге, я причинила боль самой себе. |
01:02:58 |
Моя девочка... |
01:03:02 |
Я прощаю тебя за то, что ты бросила меня. |
01:03:10 |
Прости и ты за мою ненависть к тебе. |
01:03:16 |
Потому что... я бы хотела попасть на небеса. |
01:03:52 |
Ты всё-таки сбежала из больницы. |
01:03:57 |
- Предлагаешь мне вернуться назад? |
01:04:02 |
Что "я"? |
01:04:04 |
Ты и понятия не имеешь. |
01:04:17 |
Ну так расскажи. |
01:04:20 |
Ты мне очень нравишься. |
01:04:27 |
Я права? |
01:04:30 |
Кое-что ты упустила. |
01:04:32 |
Я бы хотел быть с тобой весь день. |
01:04:37 |
Почему бы тебе не бросить работу? |
01:04:40 |
Не могу, мне нужны деньги. Я коплю их. |
01:04:45 |
На что? Чтобы выйти замуж? |
01:04:49 |
- Хочу купить домик. |
01:04:53 |
Дом с кучей окон. |
01:04:57 |
Очень прелестный. |
01:04:59 |
Я была бы так счастлива, живя в таком доме. |
01:05:03 |
Я куплю тебе дом, какой захочешь. |
01:05:08 |
Я говорю о доме, в котором живу сейчас. |
01:05:12 |
Я всегда фантазировала. |
01:05:15 |
Почему ты не можешь фантазировать без работы? |
01:05:17 |
- Фантазии ничего не стоят. |
01:05:23 |
Владелец земли выселяет нас. |
01:05:28 |
Ты адвокат или мошенник? |
01:05:31 |
Ты здесь? |
01:05:32 |
Приют "Orphanage" - это дедушкины земли! |
01:05:35 |
Ты приказал их выселить, или я что-то путаю? |
01:05:38 |
Твой дед мёртв. Так что это мне решать. |
01:05:42 |
Сукин сын! |
01:05:44 |
Они живут там незаконно. |
01:05:47 |
А когда твой дед был жив, они никогда не платили ренту. |
01:05:54 |
Через несколько месяцев я стану владельцем. |
01:06:00 |
Твоё окончание только через 5 месяцев. |
01:06:05 |
Ч..что ты задумал? |
01:06:08 |
Есть выход. |
01:06:10 |
Какой? |
01:06:13 |
Откажись от наследства. |
01:06:16 |
Да как ты смеешь просить меня об этом? |
01:06:21 |
Если откажешься, получишь 0.1% наличными. |
01:06:27 |
Многие хотели бы убрать тебя с пути. |
01:06:31 |
Если хочешь, можешь купить те земли на эти деньги. |
01:06:34 |
Буду рад помочь в этом. |
01:06:44 |
Устала? |
01:06:49 |
Говорил же тебе, не надо. |
01:06:53 |
Нет, я в порядке. |
01:06:56 |
- Ты поссорилась с Чэ Гюном? |
01:07:03 |
Я так счастлива. |
01:07:08 |
Я так счастлива. |
01:07:14 |
О чём это ты? |
01:07:23 |
Я перестану причинять ему боль. |
01:07:27 |
Когда я думаю об этом, мне становится грустно. |
01:07:36 |
И быть рядом с ним. |
01:07:41 |
То, что делает меня счастливой сейчас, |
01:07:49 |
Но я ничего не могу сделать. |
01:07:53 |
Я точно отправлюсь в ад. |
01:07:57 |
Неужели Бог так слеп? Неужели у него нет совести? |
01:08:07 |
Отец! |
01:08:11 |
Не бойся быть счастливой. |
01:08:17 |
Он отнимает тебя у меня. Он поймёт. |
01:08:30 |
Дайте мне её лекарства. |
01:08:32 |
Я буду рядом с ней и позабочусь обо всём. |
01:08:43 |
Вот деньги. |
01:08:47 |
- Но она... |
01:08:50 |
Счастье или горе может убить её. |
01:08:54 |
Она может умереть в любую минуту. |
01:08:59 |
Почему вы не хотите меня слушать? |
01:09:05 |
Вы не можете делать это |
01:09:09 |
Я делаю это не ради себя. |
01:09:12 |
Как я могу быть счастливым рядом с умирающей девушкой? |
01:09:18 |
Но даже если я брошу её, она всё равно умрёт. |
01:09:31 |
А если она покинет мир, когда меня не будет рядом? |
01:09:50 |
Я тебя ждала. |
01:09:57 |
Я решила, что буду жить с тобой. |
01:10:00 |
Твой отец ждёт тебя. Иди. |
01:10:04 |
Я получила его разрешение. Он верит мне. |
01:10:08 |
Он сказал повеселиться как следует. |
01:10:11 |
Ты спятила? |
01:10:13 |
Хочешь переехать ко мне? |
01:10:19 |
Я проголодалась. Пошли поедим. |
01:10:22 |
Уходи. Я не хочу тебя видеть. |
01:10:32 |
Ты сказал, что я тебе нравлюсь, |
01:10:39 |
Я тогда сглупил. |
01:10:47 |
Как ты мог... |
01:10:49 |
Для тебя всё так просто? |
01:10:53 |
Любовь - это глупость? |
01:10:55 |
Блин! |
01:10:56 |
У тебя проблемы со слухом? Ты меня слышала? |
01:10:59 |
Убирайся отсюда! |
01:11:02 |
У меня из-за тебя башка разболелась. |
01:11:05 |
Должно быть я совсем ослеп, раз застрял тут. |
01:11:09 |
Я здесь не для свиданок. |
01:11:12 |
Так что уходи, пока я тебе не помог! |
01:12:58 |
0.1% - это сколько? |
01:13:00 |
Не слишком ли рано об этом? |
01:13:03 |
Сколько я получу, если откажусь от наследства? |
01:13:07 |
Вы не шутите? |
01:13:09 |
- Устное согласие также... |
01:13:13 |
Это смехотворная сумма. Но на покупку приюта хватит. |
01:13:17 |
Оставьте приют в покое. |
01:13:21 |
Я откажусь от денег. |
01:13:23 |
И в этот раз я не шучу. |
01:13:25 |
Оформите все бумаги. Это по вашей части. |
01:13:28 |
Вы уверены, что не пожалеете? |
01:13:32 |
Пожалею ли я? |
01:13:36 |
Знаю, что так и будет после нашего разговора. |
01:13:45 |
Я буду сожалеть об этом всю оставшуюся жизнь. |
01:13:53 |
Но эта девушка гораздо важней для меня, |
01:13:58 |
чем 99.9% моего наследства, от которого я отказываюсь. |
01:14:14 |
Привет. |
01:14:17 |
Что у тебя с лицом? |
01:14:19 |
Эй! |
01:14:21 |
Эй! Прекратите этот дурдом. Давайте репетировать. |
01:14:29 |
- Где Ун Хван? |
01:14:33 |
Она была в плохом настроении и вышла прогуляться. |
01:14:38 |
Давайте приступим к следующей сцене. |
01:14:48 |
Я вернусь. |
01:14:51 |
Не уходи. |
01:14:55 |
Я вернусь через 10 ночей. |
01:15:01 |
Обещаю. |
01:15:05 |
Правда вернёшься? |
01:15:07 |
- Кто это написал? |
01:15:10 |
Ун Хван адаптировала книгу под спектакль. |
01:15:13 |
Прошу, возвращайся. |
01:15:21 |
Ничего хорошего. |
01:15:25 |
Постарайтесь играть более эмоционально. |
01:15:46 |
- Ун Хван, я вернусь. |
01:15:50 |
Я вернусь через 10 ночей. Обещаю. |
01:15:55 |
- Правда вернёшься? |
01:16:08 |
Мама! Мама! |
01:16:21 |
- Где Ун Хван? |
01:17:05 |
Ун Хван. |
01:17:12 |
Я... я вернулся слишком поздно. |
01:17:17 |
Не беспокойся. |
01:17:22 |
Тебе не придётся играть в пьесе. |
01:17:26 |
Ун Хван, я вернусь. |
01:17:30 |
10 ночей. Через 10 ночей. |
01:17:38 |
Чэ Гюн. |
01:17:41 |
Я не врал, когда говорил про 10 ночей. |
01:17:45 |
Но в тот день... |
01:17:48 |
...я потерял родителей. |
01:17:52 |
Так что я не смог вернуться. |
01:17:56 |
Я не хотел. |
01:18:00 |
Я стёр все воспоминания о тебе и об этом месте. |
01:18:05 |
Они слишком ранили меня. |
01:18:10 |
Прости меня. |
01:18:13 |
Время бежит незаметно. Я вернулся слишком поздно. |
01:18:20 |
Я надеялась, что смогу быть с тобой до первого снега. |
01:18:24 |
И что смогу надеть носки, подаренные тобой. |
01:18:34 |
Но я умру раньше. И всё из-за тебя. |
01:18:54 |
Я знаю, что тебе тяжело быть со мной. |
01:19:10 |
Посмотри на меня. |
01:20:18 |
Нравится комната? |
01:20:21 |
- Нет. |
01:20:25 |
Я думала, что мы разделим её. Я возвращаюсь домой. |
01:20:29 |
Если это шутка, то я тебя убью... |
01:20:38 |
Подушка слишком высокая. Мне не нравится. |
01:20:49 |
А теперь? |
01:20:51 |
Гораздо лучше. |
01:20:55 |
У тебя голова из камня? Она такая тяжеленная. |
01:21:02 |
Это только начало. Потом будет гораздо больнее. |
01:21:09 |
Ты будешь страдать больше меня. |
01:21:16 |
Надеюсь, что так и будет. |
01:21:19 |
Надеюсь, что буду страдать за тебя. |
01:21:27 |
Не будешь сожалеть? |
01:21:30 |
Буду, но это произойдёт гораздо позже. |
01:21:35 |
Ладно, посмотрим. |
01:21:42 |
Дай мне немного поспать. |
01:22:15 |
Не думала, что ты позволишь сделать это. |
01:22:20 |
Подлизываешься что ли? |
01:22:24 |
Не к тебе, к Господу. |
01:22:31 |
Чтобы дал нам ещё немного времени. |
01:22:35 |
- Если кто-нибудь увидит это... |
01:22:39 |
Плевать. |
01:22:42 |
Тебя это не смущает? |
01:22:44 |
Это принесёт мне любовь. Почему я должен смущаться? |
01:22:48 |
Накрась и на ногах. |
01:23:04 |
- Почему ты не сказала? |
01:23:08 |
Почему не сказала, что это была ты? |
01:23:13 |
Зачем? Ты всё равно меня не узнал. |
01:23:17 |
"Привет, я Ун Хван." |
01:23:21 |
"Как ты? Я пришла попрощаться." |
01:23:30 |
Подожди секунду! |
01:23:37 |
- Помнишь? |
01:23:41 |
что если подуешь на него, твоё желание исполнится. |
01:23:44 |
Ты не забыл. |
01:23:46 |
Что загадала? |
01:23:50 |
Чтобы ты повзрослел. |
01:23:57 |
Не забирай меня внезапно. |
01:24:00 |
Дай мне ещё время, чтобы попрощаться. |
01:26:05 |
Готово. |
01:26:08 |
Не могу поверить, что я этим занимаюсь. |
01:26:10 |
Удали это! |
01:26:14 |
Какой милашка! |
01:26:15 |
Не смей! |
01:26:17 |
Убери руки. |
01:26:28 |
Что ты творишь? |
01:26:30 |
- Чё ты дела... |
01:26:31 |
Ну же, ты выглядишь очень мило. |
01:26:35 |
Всего один раз. 1, 2, 3! |
01:26:46 |
А где служанка? |
01:26:48 |
Стой и смотри. |
01:26:52 |
У полковника должен быть жезл. |
01:26:55 |
Монахиня в порядке. Дети смотрятся замечательно. |
01:26:59 |
Не толкайтесь! |
01:27:04 |
А вот и служанка. |
01:27:07 |
Я говорил, что не хочу этим заниматься! |
01:27:13 |
Твои ногти!.. |
01:27:21 |
- Нельзя поаккуратней? |
01:27:28 |
Что за поведение у прислуги? |
01:27:31 |
Так не пойдёт. |
01:27:38 |
- Засунь это себе в рот. |
01:27:44 |
- Какого ещё экспромта? |
01:27:49 |
Он ни на что не годится. |
01:27:57 |
Ты в порядке? |
01:28:02 |
Эй! Ты чего здесь уселся? Это для учителя. |
01:28:07 |
Сидя я лучше получаюсь. |
01:28:13 |
Сидишь ли, стоишь ли, всё равно ты - это ты. |
01:28:16 |
Поднимайся. |
01:28:16 |
Ладно, приготовились. |
01:28:21 |
Хочешь, чтобы я рядом с тобой был? |
01:28:24 |
Замолкните. |
01:28:36 |
Смотрим сюда. Ближе встаньте. |
01:28:41 |
Снимаю. |
01:28:42 |
Сыыыр! |
01:28:59 |
Ун Хван, тебе плохо? |
01:29:05 |
Я в порядке. Я просто принимаю душ. |
01:29:10 |
Открой дверь. |
01:29:15 |
Открой же или я её выломаю. |
01:29:18 |
Открой сейчас же. |
01:29:21 |
Оставь меня. |
01:29:23 |
Я ломаю её? |
01:29:29 |
Ун Хван! |
01:29:31 |
Ун Хван! Ун Хван, не покидай меня. |
01:29:38 |
Глупенькая. Кричи, если больно. |
01:29:43 |
Не пытайся держать всё в себе. |
01:29:47 |
Мне очень больно от этого. |
01:29:49 |
Я чувствую, словно умер раньше тебя! |
01:29:54 |
Мне страшно, Чэ Гюн. Я боюсь. |
01:30:00 |
Не дай мне умереть. |
01:30:04 |
Как... я могу... |
01:30:11 |
Сердце.... Оно разбито. |
01:30:18 |
Любовь к тебе - этого достаточно |
01:30:25 |
Лекарства больше не помогают. |
01:30:30 |
Жарко. Как жарко. |
01:30:34 |
Как... |
01:30:37 |
Ун Хван, пожалуйста, Ун Хван! |
01:30:47 |
Ун Хван! |
01:31:15 |
- Не подглядывай. |
01:31:27 |
Можешь открывать. |
01:31:33 |
С днём рожденья! Я не мог дождаться. |
01:31:43 |
Ты сам всё это приготовил? |
01:31:47 |
Конечно. Я же такой семейный человек. |
01:31:57 |
Держи. |
01:31:59 |
- Что это? |
01:32:04 |
Не болей больше. |
01:32:08 |
Они излечивают всё. Весь Сеул знает об этом. |
01:32:13 |
По одной в день, поняла? |
01:32:17 |
Не переусердствуй. |
01:32:21 |
Прости. Прости меня. |
01:33:00 |
Интересно, почему я так люблю тебя? Это болезнь. |
01:33:16 |
Дождь идёт. |
01:33:18 |
Дождь не сможет остудить мою любовь к тебе. |
01:33:26 |
Если окружишь дом на час, тебя назовут охотником. |
01:33:30 |
А я делал это дважды. |
01:33:46 |
Ну же, не преследуй меня хотя бы в мечтах. |
01:33:54 |
Когда я провожу с тобой ночь, |
01:34:10 |
Теперь я понимаю выражение: |
01:34:34 |
Глупенькая, я же говорил: не переусердствуй. |
01:34:46 |
Я испугалась... |
01:34:50 |
Испугалась, что могу умереть до того, как прочту их все. |
01:35:33 |
Передвиньте стул. |
01:35:37 |
Спасибо. |
01:35:40 |
Не стоит. Если бы я знал... |
01:35:45 |
Иди к Ун Хван. |
01:35:57 |
Почему ты...? |
01:36:01 |
Я не могу позволить другим парням держать тебя за руку. |
01:36:04 |
Ты собираешься сорвать представление? |
01:36:13 |
Ты останешься с нами? |
01:36:18 |
Пока не найдёте другого руководителя. |
01:36:21 |
Наденешь их на меня? |
01:36:27 |
- Мне обязательно это делать? |
01:37:02 |
Спасибо, что пришли. |
01:37:07 |
Сейчас вы увидите замечательную историю любви. |
01:37:19 |
Это мой внук! |
01:37:39 |
Чувствуй себя непринуждённо. |
01:37:44 |
Сядь. |
01:37:47 |
Я сказал сядь, Мария. |
01:37:49 |
О! |
01:37:51 |
Как вы узнали моё имя? |
01:37:54 |
Иди нафиг, Мария. |
01:38:53 |
Ун Хван? |
01:38:55 |
Ун Хван? Чой Ун Хван! |
01:39:07 |
- Ты в порядке? |
01:39:11 |
- Давай закончим всё это. |
01:41:24 |
Когда ты была маленькой, тебя целовал мальчик? |
01:41:32 |
Я не знаю. |
01:41:35 |
Знаешь, |
01:41:39 |
почему люди закрывают глаза во время поцелуя? |
01:41:45 |
Потому что они ослеплены друг другом. |
01:41:55 |
И в этот короткий миг, с закрытыми глазами... |
01:42:03 |
...я буду скучать по тебе. |
01:43:18 |
С какого момента? |
01:43:23 |
Что? |
01:43:26 |
Ты полюбил меня. |
01:43:31 |
С того момента, как тебя увидел. |
01:43:37 |
Прости, что не смог ничего сделать для тебя. |
01:43:43 |
Глупый. Ты сделал меня счастливой. |
01:43:59 |
Спать хочется. |
01:44:06 |
Можно я посплю? Всего 3 минутки. |
01:44:23 |
- Ун Хван. |
01:44:26 |
Я люблю тебя. |
01:44:42 |
Ун Хван, первый снег. |
01:44:52 |
Всего 3 минутки. Поспи всего 3 минутки. |
01:45:23 |
Я бы хотел выразить благодарность. |
01:45:28 |
Премия Дружбы вручается Чой Ун Хван. |
01:45:45 |
Премия Дружбы. |
01:45:48 |
Чой Ун Хван, |
01:45:52 |
была ли ты счастлива или наоборот, |
01:45:57 |
ты всегда молилась за нас. |
01:46:03 |
За сим, мы дарим тебе это: |
01:46:07 |
10 Февраля, 2006 года |
01:46:50 |
Чой Ун Хван. |
01:46:55 |
Уже прошло больше, чем 3 минуты. |
01:47:26 |
Поздравляю. |
01:47:30 |
Теперь наследство пренадлежит тебе. |
01:47:36 |
Всё шутишь? |
01:47:38 |
Это подарок от твоего деда. |
01:47:41 |
Он попросил отдать тебе его, |
01:47:45 |
что на всё остальное тебе станет плевать. |
01:48:11 |
- Чэ Гюн! |
01:48:16 |
Пошли есть. |
01:48:18 |
- Да, идём. |
01:48:24 |
Я строю дом с кучей окон. |
01:48:28 |
Когда первый снег ударит по этим окнам 50 раз, |
01:48:33 |
мы воссоединимся. |
01:48:36 |
Я скучаю, Ун Хван. |
01:48:42 |
Не думала, что ты позволишь сделать это. |
01:48:48 |
Подлизываешься что ли? |
01:48:51 |
- Если кто-нибудь увидит это... |
01:48:56 |
Плевать. |
01:48:59 |
Тебя это не смущает? |
01:49:01 |
Это принесёт мне любовь. Почему я должен смущаться? |
01:49:04 |
Накрась и на ногах. |
01:49:08 |
Помнишь? |
01:49:10 |
Если подуешь на него, твоё желание исполнится. |
01:49:15 |
Ты не забыл. |
01:49:18 |
- Что загадала? |