Baekmanjangja ui cheot sarang A Millionaire s First Love

ru
00:00:31 A Boram Entertainment production
00:00:40 Lotte Entertainment, KTB network представляет
00:00:54 Что с башкой?
00:01:13 Чэ Гюн!
00:01:35 Я богач. Ты ведь в курсе. Верно?
00:01:38 Но с прошлой ночи я стал ещё богаче.
00:01:42 Я могу позволить себе забить на всё это.
00:01:48 Усёк, козёл?
00:01:52 Готово.
00:01:53 Чё так долго-то? Не впервой ведь.
00:02:00 Нужно кое-что обсудить.
00:02:14 Я наследник. Усёк?
00:02:38 Старайтесь изо всех сил, чтобы получить свои дипломы.
00:02:45 Учитель, пишите мне в любое время.
00:02:48 Эй, ты что делаешь?
00:02:52 Чего ты меня от занятий отвлекаешь?!
00:03:05 Сегодня ему стукнуло 18.
00:03:08 И он официальный миллионер
00:03:11 - За Канг Чэ Гюна!
00:03:17 Мне так завидно.
00:03:19 Ну почему мой старик такой здоровый?
00:03:25 В ролях: Хьен Бин (HYUN Bin)
00:03:35 Ли Ен Хи (LEE Yeon-hee)
00:03:42 Чунг Вук (JUNG Wook)
00:03:52 Щин Чунг-лим?
00:03:57 Я вас знаю?
00:04:00 Вы к моему сыну?
00:04:02 Он снова прогулял школу?
00:04:05 Чёртов гадёныш!
00:04:11 Вы залетели от него?
00:04:14 Не могу поверить! Почему вы не предохранялись?
00:04:20 Вам это известно лучше меня.
00:04:24 У меня нет лишних денег. Уходите!
00:05:19 Режиссёр Ким Таэ-джюн (KIM Tae-gyun)
00:05:32 Это пятизвёздочный отель.
00:05:37 И что?
00:05:39 Нечего тебе ошиваться здесь.
00:05:42 Не волнуйся. Я находчивая.
00:05:46 - Чего?
00:05:50 Этот отель слишком дорогой.
00:05:53 Ну и батва!
00:05:59 Считай, что тебе повезло. Я в хорошем настроении.
00:06:09 Только не в моём отеле, идёт?
00:06:33 Первая любовь миллионера
00:07:18 Милый!
00:07:19 - Что ты здесь делаешь?
00:07:23 Всё так просто.
00:07:27 Пароль на двери номера - твоя дата рождения.
00:07:30 Ой, простите за простоту.
00:07:35 - Да ладно тебе, зайчик.
00:07:39 Да что с тобой?!
00:07:50 - Это не то, что ты думаешь.
00:07:53 - Да я серьёзно.
00:07:58 Твою мать...
00:08:13 О господи!
00:09:08 Чёрт..
00:09:10 Эй!
00:09:14 Какие-то проблемы? Почему ты ещё здесь?
00:09:18 - Чтобы увидеться с тобой.
00:09:21 Картина в женском туалете криво висит.
00:09:26 Кстати...
00:09:30 ...твои чаевые.
00:09:42 - Так вот как вы смотрите за отелем?!
00:09:45 Нет, я про ту девку!
00:09:49 Что?!
00:09:51 Нужно кое-что обсудить.
00:09:54 Что, блин, ещё?
00:09:56 Это завещание вступит в свою силу,
00:10:01 - Условие...
00:10:04 Это шутка, я спрашиваю?! Мне вчера стукнуло 18!
00:10:08 Наследника следует перевести
00:10:11 в Старшую школу "Борам" в Гангвондо.
00:10:14 Не парь мне мозги, ты понял?
00:10:19 И он обязан окончить её.
00:10:21 Наследство идёт на благотворительность,
00:10:25 Однако если он откажется, то ему переходит только 0.1%
00:10:30 З...зз...Забудь об этом!
00:10:34 Ты уволен!
00:10:38 Вы переводитесь.
00:10:42 И запомните: у вас нет права меня увольнять.
00:10:50 Это значит, что ты и даьше будешь трахать мне мозги?
00:10:56 Значит или нет?
00:11:05 Что это значит? Зачем ты всё это делаешь?
00:11:10 Отлично. Я сделаю это. А ты сильно пожалеешь.
00:11:16 Смотри, что я сделаю с твоими деньгами.
00:11:24 Приготовьте машину.
00:11:27 Вы не можете пользоваться ей.
00:11:31 Что?
00:11:31 Не только машиной, но и этим пентхаусом, и коттеджем.
00:11:37 Вы не можете пользоваться тем, что принадлежало ему.
00:11:41 Разве я не уволил тебя? Забирай свою зарплату и уходи.
00:11:50 Приготовьте машину.
00:11:53 Чего?!
00:11:55 Ты тоже хочешь потерять работу?
00:11:58 Вот адрес.
00:12:08 Если вам понадобится помощь, позвоните мне.
00:13:11 Ну и развалюха.
00:13:18 Неужели не вырос?
00:13:22 Что?
00:13:23 Его нужно слегка подстричь.
00:13:27 Ты ещё кто такой?
00:13:29 Нафиг это занудное садоводство!
00:13:31 Теперь здесь ты.
00:13:34 Забудь. Мне не нужен садовник.
00:13:39 Чёртова дерёвня!
00:13:45 Почини дверь.
00:13:47 Починю. Позволь мне закончить с этим.
00:13:51 Почини сейчас, ясно?
00:13:58 Ну и внук у него. Такой непослушный.
00:15:10 До свиданья!
00:15:18 У этого городка паршивые вкусы.
00:15:35 И пачку сигарет.
00:15:37 Никаких сигарет.
00:15:39 - Не понял!
00:15:42 Что ты там бормочешь?
00:15:46 Ты!
00:15:48 Ты поправил ту картину?
00:15:50 С тебя 15.80$.
00:15:58 Ты здесь живёшь?
00:16:00 Подавай её бережней в следующий раз.
00:16:05 Эта карта недействительна.
00:16:08 Читай, что там написано.
00:16:12 Платиновая кредитка. Но она не действительна.
00:16:15 Не могу поверить.
00:16:18 Ты знаешь сколько сейчас на моём счету?
00:16:21 Даже я без понятия. А почему?
00:16:25 Усекла?
00:16:27 Меня это мало волнует. Может тогда расплатишься наличными?
00:16:44 У тебя грязные руки. Оставь сдачу себе.
00:16:57 Зачем же красить ногти на руке цветочным соком?
00:17:03 Они тёмные на кончиках.
00:17:08 Жду-недождусь первого снега.
00:17:10 Но зачем? Ты никогда не влюблялась?
00:17:15 Мне 19. Влюблялась конечно.
00:17:19 Может это и случалось с тобой раньше, Ун Хван.
00:17:38 Боже, как шумно.
00:17:40 Умоляю, заткнитесь.
00:17:54 Городок твоего сердца.
00:17:56 Городок твоего сердца?
00:17:59 Как старомодно!
00:18:16 - Что тебе надо?
00:18:20 Лучше бы побеспокоился о себе.
00:18:23 - Может я...
00:18:28 Господин адвокат, завещание запрещает бросать учёбу.
00:18:33 Про исключение из школы там нет ни слова.
00:18:45 Вечно у меня под ногами попадаешься.
00:18:49 Он в своём кабинете.
00:18:55 Да нее... Я ищу....
00:19:00 Как славно, что вы все здесь. Познакомьтесь.
00:19:07 - Кто из вас мой учитель?
00:19:14 Приятно познакомиться.
00:19:20 У меня есть сценарий для вас.
00:19:24 Это мюзикл. Мы должны усердно практиковаться.
00:19:32 - Литературы не будет.
00:19:35 Корова учителя рожает.
00:19:47 - Он из Сеула?
00:19:51 А у него есть стиль.
00:19:54 Это студент из Сеула.
00:19:58 Представься и займи своё место.
00:20:02 Садись здесь.
00:20:06 Господи, только глянь на этих клоунов..
00:20:13 Он посмотрел на тебя. Спроси его имя.
00:20:21 Тот громила умеет драться?
00:20:25 Его зовут Мюонг-сик. Он очень силён.
00:20:29 Он сможет раздавить тебя, если захочет.
00:20:32 Не связывайся с ним.
00:20:35 Что с её акцентом?
00:20:37 Я просто сказала, что он так силён, что если ты не хочешь...
00:20:41 Оставь при себе. Лучше на себя посмотри.
00:20:47 - Мне идёт?
00:20:52 Он такой бесчувственный.
00:20:57 - Эй.
00:21:01 Давай выйдем.
00:21:14 Да что с ним такое?
00:21:15 Не могу поверить. Он позвал только его.
00:21:18 Ага! Как он мог? Мы не позволим этого.
00:21:57 Мог хотя бы сказать, где будешь.
00:22:04 Я повсюду тебя искал.
00:22:06 До тебя не дошло, что я здесь?
00:22:10 Я думал ты в кафе.
00:22:16 Неважно. Давай за работу.
00:22:18 Что? Какую работу? Убрать здесь?
00:22:23 Тише!
00:22:26 Что вы тут делаете?
00:22:27 Это тебя надо спросить.
00:22:28 Почему только Мюонг-сик?
00:22:32 Чем он тебе так понравился?
00:22:40 Слушай, ты уж извини.
00:22:45 Я знаю, что я плохой парень.
00:22:51 - Хочешь ударить первым?
00:22:56 За что?
00:22:58 Ладно. Тогда я.
00:23:12 Ты сделал это с ним?
00:23:17 Ты выбил дерьмо из него и расквасил ему лицо?
00:23:24 - Ага.
00:23:27 - Что он тебе сделал?
00:23:32 Вызовите скорую и пожалуйтесь в школу.
00:23:40 Я могу идти?
00:23:42 Что вы копаетесь?! Побыстрей нельзя?!
00:24:13 Не стесняйся!
00:24:16 Парням надо расти.
00:24:20 Когда рана исцеливается - разум созревает.
00:24:25 Послушай, Мюонг-сик.
00:24:27 Не пытайся отомстить ему!
00:24:32 Ладно?
00:24:34 Ты же знаешь, я не такой.
00:24:41 Ешь давай.
00:24:43 Ты один живёшь, верно?
00:24:48 Нет, я поем.
00:25:06 Уже очень темно.
00:25:10 Береги себя.
00:25:21 Ну и местечко!
00:25:24 Тоже мне сёстры милосердия нашлись!
00:25:41 Будь мужчиной, Чэ Гюн. Будь мужчиной.
00:25:55 Я мужчина. Я мужчина.
00:26:00 Кто здесь?
00:26:02 - Испугался что ли?
00:26:08 Ты меня напугала.
00:26:09 Что может быть страшнее, чем наткнуться
00:26:13 Убери его нафиг.
00:26:17 Твоя девушка дрожит. Как бесчувственно.
00:26:21 Какая ещё девушка?
00:26:29 Эй. Эй!
00:27:22 - Мило, правда?
00:27:26 Нет, просто мне скучно.
00:27:28 Чёрт!
00:27:34 Ненормальная дура уходит!
00:27:37 Эй!
00:27:41 Эй! Эй! Вот стерва!
00:27:51 Эй!
00:27:54 Эй!
00:27:59 - Вот так! Бей как следует!
00:28:07 Строимся!
00:28:17 Ты! Что ты там разлёгся?!
00:29:03 Сценический дизайн, костюмы - Сунг-хи
00:29:12 Одна роль ещё не занята.
00:29:16 Прислуга.
00:29:22 Отлично. Она твоя, Чэ Гюн.
00:29:25 Что? Что моё?
00:29:28 - Прислуга.
00:29:32 В конце года мы играем пьесу.
00:29:37 Кто это придумал? Какая дребедень.
00:29:40 Что за странная школа?
00:29:42 Я пожалуюсь в Министерство образования.
00:29:44 Это часть обучения.
00:29:46 Все должны участвовать в этом.
00:29:49 У тебя нет выбора.
00:29:51 Вы меня за малолетнего придурка держите?
00:29:57 За сироту?
00:29:59 Я в жизни не буду в этом участвовать! Пошли вы все!
00:30:07 Он милый, но подлый.
00:30:14 Завтра всё закончится.
00:30:16 - Я знаю, что тебе нравится.
00:30:19 - Ну, я богат.
00:30:22 Что случилось?
00:30:23 Чего так долго не брал трубку?
00:30:25 Где ты? Я везде тебя искал..
00:30:29 Это Чэ Гюн? Дай сюда!
00:30:32 - Дай мне поговорить с ним.
00:30:36 - Где он?
00:30:40 - Ты просишь меня о деньгах?
00:30:45 У тебя нехватка или что-нить подобное?
00:30:47 - Я пришлю тебе адрес.
00:30:50 Вот позорище!
00:30:52 Это просто унизительно!
00:30:56 По-зор!
00:30:59 Вот стыдоба! Господи, какой позор!
00:31:07 Дедушка.
00:31:10 Я знаю, что ты задумал. Но это не сработает.
00:31:15 Я прекращу это всё.
00:31:19 Боже, какой ужас!
00:31:23 Этого должно быть достаточно.
00:31:26 Что это?
00:31:28 Позвольте мне закончить школу.
00:31:32 И что делать с этими деньгами?
00:31:35 Ну и жадина!
00:31:39 А теперь?
00:31:41 "Способность учителя - это вера в то, что он может изменить людей."
00:31:45 (с)Ральф Эмерсон.
00:31:48 Я не собираюсь меняться.
00:31:51 Тебе нужны проблемы? Нет, ты сделаешь всё аккуратно и честно.
00:31:57 Даже если на это потребуется время! Ясно?
00:32:19 Что за нравы в этой семье!
00:32:23 Ты сдался слишком рано.
00:32:48 Лапусик!
00:32:53 Чэ Гюн!
00:32:56 Милый, ты такой безрасудный! Я так по тебе скучала!
00:33:02 - Харе скучать по мне.
00:33:09 - Пошли купим бухла.
00:33:14 Обалденные тачки!
00:33:19 Тот гуляка - жертва пластической хирургии.
00:33:34 - Ты прикалываешься над нами?
00:33:41 - Привет, что вам принести?
00:33:47 Парни, вы такие классные!
00:33:51 Что ты забыл в этой глуши?
00:33:54 Мы волновались.
00:33:56 - У тебя старческий склероз?
00:33:58 Забыл? Никаких вопросов!
00:34:05 О боже, я в шоке.
00:34:10 Зайчик, мы будем здесь пить? Я против.
00:34:17 Назовёшь меня так ещё раз, и я заставлю тебя здесь работать.
00:34:30 Купи и мне один.
00:34:34 Это стремительные действия, а не ланч.
00:34:40 Я собираюсь приобрести его,
00:34:44 Тебе-то что до Чэ Гюна? Он мой парень!
00:34:51 Что за... Я перезвоню тебе.
00:34:59 Чёрт!
00:35:17 Которая?
00:35:23 Ты можешь открыть крышку?
00:35:25 Давай я помогу. Он такой тяжелый.
00:35:38 С вас 35$, включая доставку.
00:35:42 Вот.
00:35:45 Сдачу оставь себе.
00:35:48 Наша станция единственная в городе.
00:35:51 А на сдачу заправишься.
00:35:54 Мне чужого не надо.
00:35:59 Почему вечно ты?
00:36:02 Ты её знаешь?
00:36:04 Подожди!
00:36:06 Куда ты собралась?
00:36:09 Я заплатила за обслуживание. Вытряхни пепельницу.
00:36:11 Ты курила, ты и вытряхивай.
00:36:17 Чего уставилась? Дуй отсюда.
00:36:39 Органическая форма изменилась
00:36:43 благодаря географическим и экологическим изменениям
00:36:47 за долгий период времени.
00:36:53 Чэ Гюн опять отсутствует?
00:36:59 Это зовётся экологическим успехом.
00:37:03 Все живые организмы...
00:37:59 Детский дом "Eunhye"
00:38:43 Мам...
00:39:10 Да нет же.
00:39:11 - Уверен?
00:39:13 - Будь хорошим мальчиком.
00:39:17 - Тогда станешь порядочным.
00:39:19 Папа.
00:39:28 Мама, я здесь! Не бросай меня, мама! Я здесь!
00:39:34 Папа, не уходи! Мама! Папа!
00:39:42 Не уходите! Я здесь! Мама! Папа! Не уходите!
00:39:52 Мама, не уходи! Я здесь!
00:40:12 Чэ Гюн!
00:40:17 Канг Чэ Гюн?
00:40:20 Чэ Гюн?
00:40:25 Канг Чэ Гюн?
00:40:32 Если продолжишь прогуливать...
00:40:36 Мам...
00:40:44 Чэ Гюн! Канг Чэ Гюн!
00:40:55 Что вы делаете?
00:40:57 Ты даже моргнуть не успеешь. Больно не будет.
00:41:00 А она не слишком большая?
00:41:03 У тебя расстройство желудка.
00:41:07 Больно же, придурок!
00:41:11 Не держи его так крепко.
00:41:14 Не делайте этого. Пустите!
00:41:16 Ну же, будь мужчиной. Не так уж это и больно.
00:41:22 Не прикасайся ко мне!
00:41:26 Страшно? Тогда закрой глаза.
00:41:30 Пустите, а то я вас придушу!
00:41:33 Гляньте, кровь такая...
00:41:40 Такая красная.
00:41:43 Тебе нужно спать побольше.
00:41:45 Не пинай одеяло.
00:41:47 Подождите.
00:41:51 Спи. Давай назад в постель.
00:41:53 Эй!
00:41:55 Я же говорил вам, что это не расстройство.
00:41:58 Как странно, кажется живот болит.
00:42:50 Ты напугал меня.
00:42:53 Тебе лучше? Я готовлю картофельные шарики.
00:43:01 Ты чего так уставился на меня?
00:43:04 - Никогда не видел раньше.
00:43:08 Как девушка готовит.
00:43:14 Кипит.
00:43:31 Тебе нравится?
00:43:37 Можно вопрос?
00:43:40 Можно как-нибудь окончить школу без участия в пьесе?
00:43:45 - Нет.
00:43:48 Ты не хочешь делать это, чтобы помочь сиротам?
00:43:52 Не хочу. Я помог достаточно, но...
00:43:58 Забудь.
00:44:02 Твой адвокат сказал:
00:44:05 "Не дайте ему окончить без приложения усилий."
00:44:19 Раз, два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь!
00:44:23 Неужели нельзя всё сделать правильно?
00:44:26 Мюонг-сик, смотри вперёд. Выпрями плечи.
00:44:32 Чувствуйте музыку и двигайтесь грациозно.
00:44:35 Эй, втяни зад!
00:44:43 У тебя нога сломана? Что случилось?
00:44:48 Это произошло только что.
00:44:50 Не думаю, что смогу играть в пьесе.
00:44:55 Придурок! Чёртов сукин сын.
00:45:01 Что?
00:45:04 Какого чёрта!
00:45:14 Ун Хван!
00:45:16 - Ун Хван!
00:45:19 Должно быть у неё расстройство желудка.
00:45:23 Проткните ей палец.
00:45:25 Ун Хван!
00:45:27 Ун Хван, ты в порядке? Очнись.
00:45:31 Ун Хван!
00:45:32 Эй!
00:45:35 - Ун Хван! Ун Хван!
00:45:40 - Ун Хван! Ун Хван!
00:45:47 Вы не можете заставлять меня.
00:45:51 Решать мне.
00:45:53 Ун Хван!
00:45:54 Я не хочу сдохнуть здесь.
00:45:57 Не упрямься.
00:46:00 Моя жизнь в моих руках.
00:46:03 Йес! Я сделала это!
00:46:31 Позволь мне пожить до первого снега.
00:46:36 Я красила ногти на руках цветочным соком.
00:46:49 Никаких посетителей.
00:46:52 - Всё так плохо?
00:46:55 Вот невезение!
00:46:58 Эй, сегодня же день торговли!
00:47:01 Помолчи!
00:47:04 - Тебе не нужно купить реквизит?
00:47:12 Это случайно не Чэ Гюн?
00:47:44 Это что-то, правда? Никогда не видел такого в Сеуле?
00:47:48 У нас в Сеуле есть телевидение.
00:47:50 Только гляньте на это!
00:47:52 Должно быть новый прилавок!
00:47:56 Покупайте. Они высокого качества.
00:48:01 Да?
00:48:02 Всё, чем она торгует - это фальшивая дрянь.
00:48:05 О, вы купили это у меня?
00:48:07 Замечательно. Она такая же, как моя.
00:48:11 - Да ты знаешь, сколько она стоит?
00:48:16 3 штуки за 10$.
00:48:19 Ты сказал, что угостишь ланчем.
00:48:22 Можешь купить это мне вместо ланча?
00:48:24 - Уверен?
00:48:26 И мне! Я знаю, что ты при деньгах.
00:48:28 Я хочу есть!
00:48:31 Ланч!
00:48:36 - Держи.
00:48:37 - Купи себе жратвы.
00:48:41 Ты классный!
00:48:45 Странный городишка.
00:48:48 10 долларов могут сделать любого таким счастливым.
00:49:08 Вы связали их?
00:49:12 Если не я, то кто?
00:49:17 Я знаю, что ты прикидываешься.. Вали из больницы..
00:49:24 Твоя нога в порядке.
00:49:28 Да что с тобой?
00:49:31 Не могла написать мне sms, что ты уже в порядке?
00:49:37 Как можно так ослабеть от переутомления?
00:49:41 Хватит работать на станции.
00:49:54 Они милые.
00:49:55 Не заблуждайся. Это не я их вязал.
00:49:59 Прелесть.
00:50:03 Могла бы и поблагодарить.
00:50:06 - Ты бросишь работу, верно?
00:50:27 Привет.
00:50:40 Привет.
00:50:59 Это цирк что ли? Почему мы не можем просто произнести строчки?
00:51:07 Эй! Опустите меня! Что вы делаете? Пустите!
00:51:10 Эй! Зачем?
00:51:12 Подождите. Стойте.
00:51:15 Я сделаю это, сделаю. Идёт?
00:51:17 - Разведите их.
00:51:18 Раз, два, три!
00:51:27 Дыши, дыши.
00:51:31 - Ещё разок.
00:51:33 Прекратите. Прошу, не надо!
00:51:35 Раз, два, три!
00:51:51 Ты должен срывать их, а не есть!
00:51:54 Солнце скоро зайдёт. Ты ужасно медлительный.
00:51:58 Срывай их, понял?
00:52:01 Почему я должен этим заниматься?
00:52:04 Постановка пьесы - это тебе не шутки.
00:52:10 Наймите руководителя!
00:52:11 Это эксплуатация. Я буду жаловаться на него полиции!
00:52:15 Заткнись и работай. Нам нужны деньги.
00:52:19 Отвали! Не ем я их.
00:52:25 Вот. Я сорвал их.
00:52:28 Не может быть.
00:52:42 Спасибо. Всё отлично!
00:52:44 Спасибо.
00:52:52 Что это?
00:52:56 30$ - это более, чем достаточно за то, что ты сделал.
00:53:00 Что? 30$?
00:53:05 Я Канг Чэ Гюн. У меня на счету...
00:53:08 И дальше что? Это же не твои деньги?
00:53:10 Тебе через многое предстоит пройти.
00:53:14 Присмотрись к себе.
00:53:16 У тебя нет даже 3-х долларов.
00:53:18 Ты жалок.
00:53:20 Мне плевать кто ты. Вернись к реальности!
00:53:47 Что, симпатичная?
00:53:49 - Чего?
00:53:55 Я смотрел на тебя, не потому что ты симпатичная.
00:54:00 Просто твои волосы пропахли дерьмом. Я задыхаюсь.
00:54:28 - Осторожней на дороге.
00:54:32 Увидимся!
00:54:38 Ты не домой?
00:54:46 Что ты здесь делаешь?
00:54:49 Я директор этого приюта.
00:54:53 Что?
00:54:55 Ты почему так долго?
00:54:58 Пап, не ворчи.
00:55:01 Пошли, поешь с нами.
00:55:07 Папа?
00:55:09 Всё в порядке. Я знаю, что ты думаешь.
00:55:12 - И что я думаю?
00:55:16 Все жалеют меня, когда узнают, что я сирота.
00:55:19 Спасибо, что проводил.
00:55:24 Эй!
00:55:31 Я тебя не жалею!
00:55:36 У меня тоже нет родителей.
00:55:49 Мой папочка скоро женится.
00:55:54 - На ком?
00:55:57 - Уверен?
00:56:01 Слушай, что ещё за диалект у тебя?
00:56:05 Давайте передохнём.
00:56:07 Нельзя. Ун Хван расстроится.
00:56:10 Мы ещё должны потренироваться в пении.
00:56:13 В пении?
00:56:21 Отлично.
00:56:23 Let the start at the very beginning.
00:56:29 У тебя отвратительное произношение!
00:56:32 Ничего подобного! Тогда попробуй сама.
00:56:35 Взрослый парень, а ведёшь себя, как ребёнок.
00:56:41 И вообще, где Ун Хван?
00:56:43 Должно быть на работе. Ты же знаешь,
00:56:47 Мне её жаль.
00:56:49 Она работает после школы, готовит и убирает для нас.
00:56:55 Тогда почему бы тебе не найти работу и не помочь?
00:57:05 Если ты закончила...
00:57:10 Что?
00:57:19 Почему я не могу зайти?
00:57:21 Только члены семьи могут зайти.
00:57:24 - Остепенись!
00:57:26 Успокойся. Что ты творишь?
00:57:32 У неё гипертрофическая кардиомиопатия.
00:57:34 И её сердце очень нестабильно.
00:57:37 Она может умереть в любую секунду.
00:57:43 Но раньше вы говорили,
00:57:48 Я не ожидал, что всё так повернётся.
00:57:52 Я не верю вам. Проверьте снова.
00:57:54 Проверьте снова все анализы. И вы зовёте себя врачом?
00:57:58 Шарлатан!
00:58:25 Что ты здесь делаешь?
00:58:28 Ты проснулась?
00:58:32 Ты пускаешь слюни. И кто на тебе женится после этого?
00:58:37 Что ты здесь делаешь?
00:58:40 - Я вместо цветов.
00:58:43 Я хотел принести цветы, но они не позволили.
00:58:46 Так что я вместо них.
00:58:52 Ну разве я не милашка? И пахну также приятно.
00:58:59 - Ты знаешь что со мной?
00:59:07 Врач говорит, что ты поправишься,
00:59:11 Так что тебе лучше поесть.
00:59:15 Аах, кайф...
01:00:09 Умоляю, позвольте моей Ун Хван жить.
01:00:14 Прошу вас.
01:00:15 Я богат. Сделайте всё, что сможете.
01:00:20 Слишком поздно.
01:00:28 Ну же, Ун Хван всего 19...
01:00:36 Я даже не сказал ей, как она мне нравится.
01:00:39 Ей нельзя огорчаться или удивляться.
01:00:46 Если она слишком распереживается,
01:00:53 Нет. Не может быть. Это чушь!
01:01:34 Не начинайте снова! Не могу поверить.
01:01:38 Мой сын говорит, что не знаком с тобой.
01:01:42 Не знаю, что тебе надо, но можешь забыть об этом.
01:01:46 Я...
01:01:52 Что тебе надо? Деньги на аборт?
01:01:57 Я едва свожу концы с концами. Так что...
01:02:02 Вспомни же!
01:02:05 У нас одинаковые глаза и губы.
01:02:11 Я могу сказать это точно.
01:02:14 Мы не виделись 19 лет, но я всё-равно узнала тебя.
01:02:21 Как ты могла не вспомнить меня?
01:02:27 Боже праведный...
01:02:35 Я так тебя ненавидела.
01:02:38 Я думала, что живя без тебя,
01:02:45 Я думала, что причиняю тебе боль и заставляю сожалеть.
01:02:51 Но, в итоге, я причинила боль самой себе.
01:02:58 Моя девочка...
01:03:02 Я прощаю тебя за то, что ты бросила меня.
01:03:10 Прости и ты за мою ненависть к тебе.
01:03:16 Потому что... я бы хотела попасть на небеса.
01:03:52 Ты всё-таки сбежала из больницы.
01:03:57 - Предлагаешь мне вернуться назад?
01:04:02 Что "я"?
01:04:04 Ты и понятия не имеешь.
01:04:17 Ну так расскажи.
01:04:20 Ты мне очень нравишься.
01:04:27 Я права?
01:04:30 Кое-что ты упустила.
01:04:32 Я бы хотел быть с тобой весь день.
01:04:37 Почему бы тебе не бросить работу?
01:04:40 Не могу, мне нужны деньги. Я коплю их.
01:04:45 На что? Чтобы выйти замуж?
01:04:49 - Хочу купить домик.
01:04:53 Дом с кучей окон.
01:04:57 Очень прелестный.
01:04:59 Я была бы так счастлива, живя в таком доме.
01:05:03 Я куплю тебе дом, какой захочешь.
01:05:08 Я говорю о доме, в котором живу сейчас.
01:05:12 Я всегда фантазировала.
01:05:15 Почему ты не можешь фантазировать без работы?
01:05:17 - Фантазии ничего не стоят.
01:05:23 Владелец земли выселяет нас.
01:05:28 Ты адвокат или мошенник?
01:05:31 Ты здесь?
01:05:32 Приют "Orphanage" - это дедушкины земли!
01:05:35 Ты приказал их выселить, или я что-то путаю?
01:05:38 Твой дед мёртв. Так что это мне решать.
01:05:42 Сукин сын!
01:05:44 Они живут там незаконно.
01:05:47 А когда твой дед был жив, они никогда не платили ренту.
01:05:54 Через несколько месяцев я стану владельцем.
01:06:00 Твоё окончание только через 5 месяцев.
01:06:05 Ч..что ты задумал?
01:06:08 Есть выход.
01:06:10 Какой?
01:06:13 Откажись от наследства.
01:06:16 Да как ты смеешь просить меня об этом?
01:06:21 Если откажешься, получишь 0.1% наличными.
01:06:27 Многие хотели бы убрать тебя с пути.
01:06:31 Если хочешь, можешь купить те земли на эти деньги.
01:06:34 Буду рад помочь в этом.
01:06:44 Устала?
01:06:49 Говорил же тебе, не надо.
01:06:53 Нет, я в порядке.
01:06:56 - Ты поссорилась с Чэ Гюном?
01:07:03 Я так счастлива.
01:07:08 Я так счастлива.
01:07:14 О чём это ты?
01:07:23 Я перестану причинять ему боль.
01:07:27 Когда я думаю об этом, мне становится грустно.
01:07:36 И быть рядом с ним.
01:07:41 То, что делает меня счастливой сейчас,
01:07:49 Но я ничего не могу сделать.
01:07:53 Я точно отправлюсь в ад.
01:07:57 Неужели Бог так слеп? Неужели у него нет совести?
01:08:07 Отец!
01:08:11 Не бойся быть счастливой.
01:08:17 Он отнимает тебя у меня. Он поймёт.
01:08:30 Дайте мне её лекарства.
01:08:32 Я буду рядом с ней и позабочусь обо всём.
01:08:43 Вот деньги.
01:08:47 - Но она...
01:08:50 Счастье или горе может убить её.
01:08:54 Она может умереть в любую минуту.
01:08:59 Почему вы не хотите меня слушать?
01:09:05 Вы не можете делать это
01:09:09 Я делаю это не ради себя.
01:09:12 Как я могу быть счастливым рядом с умирающей девушкой?
01:09:18 Но даже если я брошу её, она всё равно умрёт.
01:09:31 А если она покинет мир, когда меня не будет рядом?
01:09:50 Я тебя ждала.
01:09:57 Я решила, что буду жить с тобой.
01:10:00 Твой отец ждёт тебя. Иди.
01:10:04 Я получила его разрешение. Он верит мне.
01:10:08 Он сказал повеселиться как следует.
01:10:11 Ты спятила?
01:10:13 Хочешь переехать ко мне?
01:10:19 Я проголодалась. Пошли поедим.
01:10:22 Уходи. Я не хочу тебя видеть.
01:10:32 Ты сказал, что я тебе нравлюсь,
01:10:39 Я тогда сглупил.
01:10:47 Как ты мог...
01:10:49 Для тебя всё так просто?
01:10:53 Любовь - это глупость?
01:10:55 Блин!
01:10:56 У тебя проблемы со слухом? Ты меня слышала?
01:10:59 Убирайся отсюда!
01:11:02 У меня из-за тебя башка разболелась.
01:11:05 Должно быть я совсем ослеп, раз застрял тут.
01:11:09 Я здесь не для свиданок.
01:11:12 Так что уходи, пока я тебе не помог!
01:12:58 0.1% - это сколько?
01:13:00 Не слишком ли рано об этом?
01:13:03 Сколько я получу, если откажусь от наследства?
01:13:07 Вы не шутите?
01:13:09 - Устное согласие также...
01:13:13 Это смехотворная сумма. Но на покупку приюта хватит.
01:13:17 Оставьте приют в покое.
01:13:21 Я откажусь от денег.
01:13:23 И в этот раз я не шучу.
01:13:25 Оформите все бумаги. Это по вашей части.
01:13:28 Вы уверены, что не пожалеете?
01:13:32 Пожалею ли я?
01:13:36 Знаю, что так и будет после нашего разговора.
01:13:45 Я буду сожалеть об этом всю оставшуюся жизнь.
01:13:53 Но эта девушка гораздо важней для меня,
01:13:58 чем 99.9% моего наследства, от которого я отказываюсь.
01:14:14 Привет.
01:14:17 Что у тебя с лицом?
01:14:19 Эй!
01:14:21 Эй! Прекратите этот дурдом. Давайте репетировать.
01:14:29 - Где Ун Хван?
01:14:33 Она была в плохом настроении и вышла прогуляться.
01:14:38 Давайте приступим к следующей сцене.
01:14:48 Я вернусь.
01:14:51 Не уходи.
01:14:55 Я вернусь через 10 ночей.
01:15:01 Обещаю.
01:15:05 Правда вернёшься?
01:15:07 - Кто это написал?
01:15:10 Ун Хван адаптировала книгу под спектакль.
01:15:13 Прошу, возвращайся.
01:15:21 Ничего хорошего.
01:15:25 Постарайтесь играть более эмоционально.
01:15:46 - Ун Хван, я вернусь.
01:15:50 Я вернусь через 10 ночей. Обещаю.
01:15:55 - Правда вернёшься?
01:16:08 Мама! Мама!
01:16:21 - Где Ун Хван?
01:17:05 Ун Хван.
01:17:12 Я... я вернулся слишком поздно.
01:17:17 Не беспокойся.
01:17:22 Тебе не придётся играть в пьесе.
01:17:26 Ун Хван, я вернусь.
01:17:30 10 ночей. Через 10 ночей.
01:17:38 Чэ Гюн.
01:17:41 Я не врал, когда говорил про 10 ночей.
01:17:45 Но в тот день...
01:17:48 ...я потерял родителей.
01:17:52 Так что я не смог вернуться.
01:17:56 Я не хотел.
01:18:00 Я стёр все воспоминания о тебе и об этом месте.
01:18:05 Они слишком ранили меня.
01:18:10 Прости меня.
01:18:13 Время бежит незаметно. Я вернулся слишком поздно.
01:18:20 Я надеялась, что смогу быть с тобой до первого снега.
01:18:24 И что смогу надеть носки, подаренные тобой.
01:18:34 Но я умру раньше. И всё из-за тебя.
01:18:54 Я знаю, что тебе тяжело быть со мной.
01:19:10 Посмотри на меня.
01:20:18 Нравится комната?
01:20:21 - Нет.
01:20:25 Я думала, что мы разделим её. Я возвращаюсь домой.
01:20:29 Если это шутка, то я тебя убью...
01:20:38 Подушка слишком высокая. Мне не нравится.
01:20:49 А теперь?
01:20:51 Гораздо лучше.
01:20:55 У тебя голова из камня? Она такая тяжеленная.
01:21:02 Это только начало. Потом будет гораздо больнее.
01:21:09 Ты будешь страдать больше меня.
01:21:16 Надеюсь, что так и будет.
01:21:19 Надеюсь, что буду страдать за тебя.
01:21:27 Не будешь сожалеть?
01:21:30 Буду, но это произойдёт гораздо позже.
01:21:35 Ладно, посмотрим.
01:21:42 Дай мне немного поспать.
01:22:15 Не думала, что ты позволишь сделать это.
01:22:20 Подлизываешься что ли?
01:22:24 Не к тебе, к Господу.
01:22:31 Чтобы дал нам ещё немного времени.
01:22:35 - Если кто-нибудь увидит это...
01:22:39 Плевать.
01:22:42 Тебя это не смущает?
01:22:44 Это принесёт мне любовь. Почему я должен смущаться?
01:22:48 Накрась и на ногах.
01:23:04 - Почему ты не сказала?
01:23:08 Почему не сказала, что это была ты?
01:23:13 Зачем? Ты всё равно меня не узнал.
01:23:17 "Привет, я Ун Хван."
01:23:21 "Как ты? Я пришла попрощаться."
01:23:30 Подожди секунду!
01:23:37 - Помнишь?
01:23:41 что если подуешь на него, твоё желание исполнится.
01:23:44 Ты не забыл.
01:23:46 Что загадала?
01:23:50 Чтобы ты повзрослел.
01:23:57 Не забирай меня внезапно.
01:24:00 Дай мне ещё время, чтобы попрощаться.
01:26:05 Готово.
01:26:08 Не могу поверить, что я этим занимаюсь.
01:26:10 Удали это!
01:26:14 Какой милашка!
01:26:15 Не смей!
01:26:17 Убери руки.
01:26:28 Что ты творишь?
01:26:30 - Чё ты дела...
01:26:31 Ну же, ты выглядишь очень мило.
01:26:35 Всего один раз. 1, 2, 3!
01:26:46 А где служанка?
01:26:48 Стой и смотри.
01:26:52 У полковника должен быть жезл.
01:26:55 Монахиня в порядке. Дети смотрятся замечательно.
01:26:59 Не толкайтесь!
01:27:04 А вот и служанка.
01:27:07 Я говорил, что не хочу этим заниматься!
01:27:13 Твои ногти!..
01:27:21 - Нельзя поаккуратней?
01:27:28 Что за поведение у прислуги?
01:27:31 Так не пойдёт.
01:27:38 - Засунь это себе в рот.
01:27:44 - Какого ещё экспромта?
01:27:49 Он ни на что не годится.
01:27:57 Ты в порядке?
01:28:02 Эй! Ты чего здесь уселся? Это для учителя.
01:28:07 Сидя я лучше получаюсь.
01:28:13 Сидишь ли, стоишь ли, всё равно ты - это ты.
01:28:16 Поднимайся.
01:28:16 Ладно, приготовились.
01:28:21 Хочешь, чтобы я рядом с тобой был?
01:28:24 Замолкните.
01:28:36 Смотрим сюда. Ближе встаньте.
01:28:41 Снимаю.
01:28:42 Сыыыр!
01:28:59 Ун Хван, тебе плохо?
01:29:05 Я в порядке. Я просто принимаю душ.
01:29:10 Открой дверь.
01:29:15 Открой же или я её выломаю.
01:29:18 Открой сейчас же.
01:29:21 Оставь меня.
01:29:23 Я ломаю её?
01:29:29 Ун Хван!
01:29:31 Ун Хван! Ун Хван, не покидай меня.
01:29:38 Глупенькая. Кричи, если больно.
01:29:43 Не пытайся держать всё в себе.
01:29:47 Мне очень больно от этого.
01:29:49 Я чувствую, словно умер раньше тебя!
01:29:54 Мне страшно, Чэ Гюн. Я боюсь.
01:30:00 Не дай мне умереть.
01:30:04 Как... я могу...
01:30:11 Сердце.... Оно разбито.
01:30:18 Любовь к тебе - этого достаточно
01:30:25 Лекарства больше не помогают.
01:30:30 Жарко. Как жарко.
01:30:34 Как...
01:30:37 Ун Хван, пожалуйста, Ун Хван!
01:30:47 Ун Хван!
01:31:15 - Не подглядывай.
01:31:27 Можешь открывать.
01:31:33 С днём рожденья! Я не мог дождаться.
01:31:43 Ты сам всё это приготовил?
01:31:47 Конечно. Я же такой семейный человек.
01:31:57 Держи.
01:31:59 - Что это?
01:32:04 Не болей больше.
01:32:08 Они излечивают всё. Весь Сеул знает об этом.
01:32:13 По одной в день, поняла?
01:32:17 Не переусердствуй.
01:32:21 Прости. Прости меня.
01:33:00 Интересно, почему я так люблю тебя? Это болезнь.
01:33:16 Дождь идёт.
01:33:18 Дождь не сможет остудить мою любовь к тебе.
01:33:26 Если окружишь дом на час, тебя назовут охотником.
01:33:30 А я делал это дважды.
01:33:46 Ну же, не преследуй меня хотя бы в мечтах.
01:33:54 Когда я провожу с тобой ночь,
01:34:10 Теперь я понимаю выражение:
01:34:34 Глупенькая, я же говорил: не переусердствуй.
01:34:46 Я испугалась...
01:34:50 Испугалась, что могу умереть до того, как прочту их все.
01:35:33 Передвиньте стул.
01:35:37 Спасибо.
01:35:40 Не стоит. Если бы я знал...
01:35:45 Иди к Ун Хван.
01:35:57 Почему ты...?
01:36:01 Я не могу позволить другим парням держать тебя за руку.
01:36:04 Ты собираешься сорвать представление?
01:36:13 Ты останешься с нами?
01:36:18 Пока не найдёте другого руководителя.
01:36:21 Наденешь их на меня?
01:36:27 - Мне обязательно это делать?
01:37:02 Спасибо, что пришли.
01:37:07 Сейчас вы увидите замечательную историю любви.
01:37:19 Это мой внук!
01:37:39 Чувствуй себя непринуждённо.
01:37:44 Сядь.
01:37:47 Я сказал сядь, Мария.
01:37:49 О!
01:37:51 Как вы узнали моё имя?
01:37:54 Иди нафиг, Мария.
01:38:53 Ун Хван?
01:38:55 Ун Хван? Чой Ун Хван!
01:39:07 - Ты в порядке?
01:39:11 - Давай закончим всё это.
01:41:24 Когда ты была маленькой, тебя целовал мальчик?
01:41:32 Я не знаю.
01:41:35 Знаешь,
01:41:39 почему люди закрывают глаза во время поцелуя?
01:41:45 Потому что они ослеплены друг другом.
01:41:55 И в этот короткий миг, с закрытыми глазами...
01:42:03 ...я буду скучать по тебе.
01:43:18 С какого момента?
01:43:23 Что?
01:43:26 Ты полюбил меня.
01:43:31 С того момента, как тебя увидел.
01:43:37 Прости, что не смог ничего сделать для тебя.
01:43:43 Глупый. Ты сделал меня счастливой.
01:43:59 Спать хочется.
01:44:06 Можно я посплю? Всего 3 минутки.
01:44:23 - Ун Хван.
01:44:26 Я люблю тебя.
01:44:42 Ун Хван, первый снег.
01:44:52 Всего 3 минутки. Поспи всего 3 минутки.
01:45:23 Я бы хотел выразить благодарность.
01:45:28 Премия Дружбы вручается Чой Ун Хван.
01:45:45 Премия Дружбы.
01:45:48 Чой Ун Хван,
01:45:52 была ли ты счастлива или наоборот,
01:45:57 ты всегда молилась за нас.
01:46:03 За сим, мы дарим тебе это:
01:46:07 10 Февраля, 2006 года
01:46:50 Чой Ун Хван.
01:46:55 Уже прошло больше, чем 3 минуты.
01:47:26 Поздравляю.
01:47:30 Теперь наследство пренадлежит тебе.
01:47:36 Всё шутишь?
01:47:38 Это подарок от твоего деда.
01:47:41 Он попросил отдать тебе его,
01:47:45 что на всё остальное тебе станет плевать.
01:48:11 - Чэ Гюн!
01:48:16 Пошли есть.
01:48:18 - Да, идём.
01:48:24 Я строю дом с кучей окон.
01:48:28 Когда первый снег ударит по этим окнам 50 раз,
01:48:33 мы воссоединимся.
01:48:36 Я скучаю, Ун Хван.
01:48:42 Не думала, что ты позволишь сделать это.
01:48:48 Подлизываешься что ли?
01:48:51 - Если кто-нибудь увидит это...
01:48:56 Плевать.
01:48:59 Тебя это не смущает?
01:49:01 Это принесёт мне любовь. Почему я должен смущаться?
01:49:04 Накрась и на ногах.
01:49:08 Помнишь?
01:49:10 Если подуешь на него, твоё желание исполнится.
01:49:15 Ты не забыл.
01:49:18 - Что загадала?