Ultimate Gift The
|
00:00:18 |
Hazır mıyız? |
00:00:25 |
Alo? |
00:00:27 |
Ne zaman? Teşekkür ederim. |
00:00:30 |
Evet. Ona ben söylerim. |
00:00:37 |
Efendim. |
00:00:41 |
Onu kaybettik. |
00:00:47 |
Aile üyelerine... |
00:00:50 |
yönetim kuruluna... |
00:00:53 |
ve iş ortaklarımıza haber verin. |
00:00:55 |
Peki efendim. |
00:01:00 |
Efendim... |
00:01:02 |
Başınız sağolsun. |
00:01:13 |
Birmingham'dan Theophilus Hamilton'la mı |
00:01:17 |
Evet. Benim efendim. |
00:01:19 |
Adım Howard Stevens. Bana Red |
00:01:22 |
Hayata geçirmek istediğim bazı |
00:01:25 |
ve bunun için de bir avukata ihtiyacım |
00:01:30 |
SON ARMAĞAN |
00:01:40 |
Gökyüzü gözyaşına boğulsa da... |
00:01:44 |
İncil bize der ki;Tanrı'nın nazarında |
00:01:48 |
O'nun aziz kullarının ölümüdür. |
00:01:50 |
Yağmur yağması için kiminle pazarlık |
00:01:54 |
Bizim sırılsıklam oluşumuzu seyredip... |
00:01:56 |
güldüğünden hiç şüphem yok. |
00:01:59 |
Neyse. Şimdi sıra onda. |
00:02:02 |
Aramızda hiç kimse yoktur ki bir |
00:02:05 |
Howard "Red" Stevens hayatına etki |
00:02:09 |
Red sık sık Malcolm Muggeridge'den |
00:02:12 |
derdi ki; "Başımıza gelen her şey, büyük |
00:02:15 |
"Tanrı'nın bize anlattığı kıssadan |
00:02:19 |
ve yaşama sanatı, bu mesajı |
00:02:24 |
Red Stevens'ın mesajı, geride |
00:02:30 |
- Ne yapıyorsun? Her yerin ıslanacak. - |
00:02:38 |
Babam şirketini yıllar önce Texas'dan |
00:02:43 |
vergiler nedeniyle... |
00:02:46 |
her zaman Texas toprağının altında |
00:03:12 |
Bu o mu? |
00:03:16 |
Ta kendisi. |
00:03:33 |
Anne. |
00:03:35 |
- Geciktin. |
00:03:38 |
Neye geciktim? |
00:03:45 |
Bana da biraz ver! |
00:03:47 |
Uslu durun. |
00:03:59 |
Günaydın. |
00:04:01 |
Başlamadan önce, söylemek isterim ki |
00:04:05 |
benim için çok özel biriydi. |
00:04:09 |
Bildiğiniz gibi, işe başlarken sadece |
00:04:15 |
sonrasındaysa dost olmuştuk. |
00:04:20 |
Vefatından dolayı son derece kederliyim. |
00:04:23 |
Her ne ise. Çok kibarsınız. |
00:04:25 |
Artık devam edebilir miyiz? |
00:04:35 |
Red vasiyetini kendisi yazdı... |
00:04:39 |
Her bir bölümü yasal ve bağlayıcı- |
00:04:43 |
Blah, blah, blah. |
00:04:47 |
"En büyük oğlum, Bill'e... |
00:04:51 |
Panhandle Petrol ve Gaz şirketimi |
00:04:56 |
Güncel değeri 600 milyon dolar. |
00:04:59 |
"Ancak, Bill, ben hayattayken şirketime |
00:05:04 |
"ölümümden sonra da bu durumun |
00:05:08 |
Bu nedenle, yönetim kurulu şirketi |
00:05:12 |
Affedersiniz, ama müvekkilim bütün |
00:05:16 |
Müvekkilinizin başka seçeneği yok. |
00:05:18 |
Bay Hamilton'un okumadığı talimatlardan |
00:05:20 |
Red'in isteği olarak, mirastan payınız |
00:05:24 |
- Dediğim gibi. Odayı terkedin. - |
00:05:28 |
- Bir şeyler yap! - Artık |
00:05:33 |
- Peki. Tamam - Gerçekten gitmemiz |
00:05:36 |
Hiç bu kadar aşağılanmamıştım. |
00:05:38 |
O ihtiyarın benimle nasıl konuştuğunu |
00:05:41 |
Siz de orada öylece durup hiçbir şey |
00:05:47 |
Bu kadar mı? |
00:05:50 |
- Bir inek çiftliği? - 4000 hektarlık |
00:05:58 |
Değeri ne kadar bari? |
00:06:03 |
Ruth, dur biraz. |
00:06:06 |
Tam olarak ne aldık? |
00:06:09 |
Metresini götürebileceğin bir yer. |
00:06:12 |
Bekle, Ruth. Dur da açıklayayım. |
00:06:15 |
- Her şeyi görmek istiyorum. - Hadi, |
00:06:17 |
- İyi günler, Bay Stevens. |
00:06:20 |
-Daha her şey bitmedi. - Smacı vuracağız |
00:06:22 |
- "Sarah, en küçük oğlum Jay Howard |
00:06:27 |
"Geçmişte yaşananlardan dolayı gerçekten |
00:06:30 |
"Bilmeni isterim ki Jay'in ölümü... |
00:06:35 |
"yaşadığım en büyük trajediydi". |
00:06:37 |
"Sana, ikamet etmekte olduğun Myers Park |
00:06:42 |
- "Masrafları, orada yaşadığın sürece |
00:06:47 |
"Birlikte olduğun erkeklerin türü ve |
00:06:50 |
evin tapusu ve idaresi şirketimde |
00:06:58 |
- İyi günler Bay Hamilton. - İyi günler. |
00:07:03 |
Armudun ağaçtan bu kadar uzağa |
00:07:08 |
Yuvarlanmaya da devam ediyor. |
00:07:10 |
Ortaya çıkman ne güzel. |
00:07:14 |
Vaktini boşa harcıyorsun. |
00:07:16 |
Gidelim. |
00:07:23 |
Jason. |
00:07:27 |
Adımı nereden biliyorsun? |
00:07:29 |
Büyük babanın vasiyetinde yer alan |
00:07:32 |
Palavrayı keselim. Çünkü bana hiç birşey |
00:07:35 |
Gidersen asla öğrenemezsin. |
00:07:48 |
Jason? |
00:08:01 |
Kutuda ne var? |
00:08:03 |
Senin mirasın. |
00:08:07 |
Otursana. |
00:08:12 |
Kutu ya da mühür kurcalanmış, görünüyor |
00:08:17 |
Hayır. |
00:08:21 |
O halde sen de tanıksın ki... |
00:08:25 |
ben onun yanındayken... |
00:08:29 |
Red'in damgaladığı mührü kırıyorum. |
00:08:43 |
- Bayan Hastings. - Peki, efendim. |
00:08:52 |
- Hazır mıyız? - Evet hazırız. |
00:08:55 |
Eğer bunu izliyorsanız... |
00:08:58 |
ölmüş olmalıyım. |
00:09:00 |
Tuhaf bir durum. |
00:09:02 |
Cenazem nasıldı? Kalabalık mıydı? |
00:09:05 |
Umarım yağmur yağmıştır. |
00:09:07 |
Hamilton, Bayan Hastings... |
00:09:10 |
Benimkinden daha iyi bir gün |
00:09:13 |
Ailemle görüştüğünüze göre bundan |
00:09:17 |
Jason, aileme karşı pek çok hata |
00:09:20 |
fakat en çok kırdığım kişinin sen |
00:09:24 |
Bunu telafi edebilmemin tek yolu sana |
00:09:29 |
Biliyordum. |
00:09:30 |
Demek istediğim şu ki; sana "henüz" |
00:09:34 |
O yüzden yerine otur. |
00:09:37 |
Bunu uzun zamandır düşünüyordum. |
00:09:41 |
Sana, seni üzmeden nasıl birşey |
00:09:46 |
hatta onların çocuklarını. |
00:09:49 |
O yüzden sana bir armağan vermek |
00:09:53 |
seni şeye yönelten, eee... |
00:09:56 |
Buna "son armağan" diyelim. |
00:09:58 |
Başaramadığın yerde biter. |
00:10:01 |
Hiç birşey alamazsın. |
00:10:03 |
Yaptığın her şey Bay Hamilton'u tatmin |
00:10:09 |
Er ya da geç onunla arkadaş olmayı |
00:10:14 |
Bu bir sesli iletişim aracı. |
00:10:17 |
Seninle bizim aramızdaki iletişimi |
00:10:20 |
Ayrıca ihtiyacın olduğunda Red'in |
00:10:24 |
- Efendim. - Ah, güzel. |
00:10:27 |
Houston'a bir uçuş var. Yarın saat |
00:10:30 |
Sabah yedide mi? |
00:10:33 |
Evet. Sabah yedide. |
00:10:35 |
- Ne için? - Kabul etmek için son |
00:10:39 |
- Niçin gitmek zorundayım? - Oraya |
00:10:42 |
- Bu saçmalık. - Tekrar düşünmelisin. |
00:10:49 |
Benden zaten almadığı neyi verebilir ki? |
00:10:53 |
Huh? Onu da, ikinizi de s...keyim. |
00:11:07 |
Günün nasıl geçti? |
00:11:09 |
Emin değilim. |
00:11:12 |
Ne demek istedin? |
00:11:15 |
Büyük babam bana birşey bırakmış |
00:11:17 |
- Eee? - Anlamaya çalışıyorum. |
00:11:21 |
- Yani para değil mi? - Bilmiyorum. |
00:11:24 |
Bilmiyor musun? |
00:11:27 |
Onun bu küçük oyununa katılırsam gidip |
00:11:30 |
- Nereye? - Texas. |
00:11:33 |
- Öğğğ. - Hiçbir yere gitmiyorum. |
00:11:36 |
En azından merak etmiyor musun? |
00:11:40 |
Ya... altınsa? |
00:11:48 |
Hayatımı mahvetti. |
00:11:50 |
İntikamın en iyisi... |
00:11:53 |
onu umursamamak. |
00:11:55 |
Hem, vakıf fonum var. |
00:11:58 |
En kötü ihtimalle- annemin parasıyla |
00:12:01 |
Onun parasına ihtiyacım yok. |
00:12:03 |
Evet, ama biraz fazla paranın kimseye |
00:12:07 |
Ruhumu satmak zorunda kalsam bile olmaz. |
00:12:10 |
Ama, alabileceğin kadarını almayı |
00:12:15 |
Hay Allah. Ya günün birinde çalışmak |
00:12:31 |
Polis eskortu-bir çeşit. |
00:12:41 |
Bayanlar, baylar... |
00:12:44 |
Bu sabah Houston'a oldukça dolu bir |
00:12:47 |
Affedersiniz efendim. |
00:12:50 |
Biletinize tekrar bakabilir miyim? |
00:12:55 |
Teşekkür ederim. |
00:12:57 |
Üzgünüm. Bu ekonomi sınıfı. |
00:12:59 |
Bu mümkün değil. |
00:13:01 |
- Mümkün. Bu 32B. - Değiştirin o zaman. |
00:13:09 |
Yapamayız. Çok teşekkür ederim. |
00:13:11 |
Değiştiremeyiz. Ekonomi sınıfını buraya |
00:13:14 |
-Sen benim kim olduğumu biliyor musun? |
00:13:17 |
Kim olduğunuzu tam olarak biliyorum. |
00:13:21 |
Siz 32B siniz. Gidelim. |
00:13:31 |
Jason Stevens aranıyor. |
00:13:34 |
Merhaba, Jason. |
00:13:38 |
Nedir bu? Martha halanın giymek zorunda |
00:13:41 |
Sanırım Houston havaalanındasın. |
00:13:44 |
Bagaj teslim yerinde. |
00:13:49 |
Bi' derdin mi var? |
00:13:52 |
Hayatında bir gün bile çalışmadın değil |
00:13:55 |
Harika. Bi' medyum eksikti. |
00:13:57 |
Ne yapmam gerektiğini bilmiyorum. Çünkü |
00:14:00 |
Hey! Hey! |
00:14:04 |
Ben Gus. Seni ben götüreceğim. Bin. |
00:14:20 |
Büyük baban vefat ettiği için üzgünüm. |
00:14:22 |
Onunla uzun bir geçmişimiz var. |
00:14:24 |
Müthiş bir adamdı. Çalışmaya bayılırdı. |
00:14:30 |
Çok çalışmaya bayılırdı. |
00:14:32 |
Ne demezsin. Sigara içebilir miyim? |
00:14:35 |
Keyfine bak. |
00:14:40 |
Bir sonraki mola yerinde durabilir |
00:14:42 |
- Mola yeri mi? - Lütfen. |
00:14:45 |
Sonuncusu 75 km geride kaldı. |
00:14:49 |
Son yarım saattir benim arazimdeyiz. |
00:14:57 |
Nasıl Red'in torunu olduğunu anlamasam |
00:14:59 |
evde bizimle birlikte kalacaksın. |
00:15:03 |
Çok bi'şey değil. Küçük mütevazi bi'yer |
00:15:07 |
Akşam yemeği bir saat sonra. Kahvaltı |
00:15:11 |
Gus? |
00:15:13 |
- Unuttuğun birşey yok mu? - Sanmıyorum. |
00:15:17 |
Armağan. |
00:15:27 |
Cehennemdeyim. |
00:16:09 |
Hey, şehir çocuğu. Kahvaltı bitti. |
00:16:12 |
Seni uyandıracak bi' aletin yok mu? |
00:16:16 |
Git işine. |
00:16:32 |
- Günaydın. - Derdin ne senin! |
00:16:47 |
İşe gitme vakti. Güneş doğmak üzere. |
00:16:54 |
Gidelim! |
00:16:57 |
Büyük baban ve ben Louisiana'da |
00:16:59 |
petrol kuyusu kazarak başlamıştık. |
00:17:02 |
Biraz para kazandık. Sığır sürüsü satın |
00:17:04 |
petrol biter diye tedbir olarak. |
00:17:07 |
O istediği her şeyi başardı. |
00:17:10 |
- Texas'ın küçük bi' parçasına sahip |
00:17:41 |
Buradan başla. |
00:17:43 |
2.5 metre arayla. |
00:17:45 |
What? |
00:17:47 |
Öğle yemeğin 11:00 de gelir. |
00:17:53 |
Ne kadar yapmam gerekiyor? |
00:17:56 |
Endişelenme. |
00:17:58 |
Texas'dan çıkmadan direklerin biter. |
00:18:01 |
Keşke yerleştirdiğim her bir direk için |
00:18:06 |
Aslına bakarsan var. |
00:19:14 |
Hey. |
00:19:19 |
Nasıl olmuş? |
00:19:29 |
Hayır! Hey! |
00:19:32 |
Hadi ama! |
00:19:36 |
Meraktan ölüyorum? Armağan neymiş? |
00:19:39 |
Biraz karışık içeriğinde toprak... |
00:19:42 |
bir şeyler inşa etmek ve de köle gibi |
00:19:45 |
Sana alış-veriş merkezi mi veriyorlar? |
00:19:47 |
Öyle değil. |
00:19:50 |
O zaman toprak olmalı? Sana arazi mi |
00:19:53 |
- Toprakla çok ilgisi var, evet. - Pek |
00:19:57 |
Her ne ise, bu yaşlı kovboyun elinden |
00:20:02 |
bana armağanı verene kadar ya da belki |
00:20:08 |
bitirdiğimde verecek. |
00:20:10 |
Neyi bitirdiğinde? |
00:20:12 |
Bak ne diyeceğim? Ben sana dönerim, |
00:20:18 |
Demek buymuş. |
00:22:06 |
Gidiyoruz. |
00:22:09 |
Daha bitirmedim. |
00:22:12 |
Çiftlikte işler asla bitmez. |
00:23:02 |
Az önce yaptığın işe bakılırsa... |
00:23:05 |
her işi yapabilirsin. |
00:23:19 |
Unuttuğun bir şey yok mu? |
00:23:22 |
- Sanmıyorum. Konuş. - Armağan. |
00:23:26 |
Buraya bir armağan almaya geldim. |
00:23:35 |
Hediye o muydu? |
00:23:37 |
Bir ay boyunca el işçiliği yaptım... |
00:23:40 |
ve siz, bunun bana yapılan bir iyilik |
00:23:43 |
- "Çalışma" ödülü. - Wow. |
00:23:46 |
- Tebrikler. - Bak, Hamilton. |
00:23:48 |
Bana mirasımın ne olduğunu söyle. |
00:23:54 |
Nereye gidiyorsun? Nereye gidiyor? |
00:23:56 |
Dönmesini söyler misin, lütfen? |
00:23:58 |
Bay Hamilton. Bay Hamilton. |
00:24:02 |
Hey. |
00:24:04 |
Bay Hamilton, efendim. Lütfen. |
00:24:09 |
Burada yaptığımız şey tam olarak paranın |
00:24:12 |
Bir aydır burada yoktum. |
00:24:14 |
Bana sadece ne yapmam gerektiğini |
00:24:18 |
Red "armağanlar dizisi " demişti. |
00:24:21 |
İzninle fikrimi söyleyeyim. |
00:24:23 |
Bence de bu bir zaman kaybı. |
00:24:26 |
Ama çok çabuk bitecek. Çünkü |
00:24:30 |
Bence her şeyi batıracaksın. |
00:24:33 |
Şimdi, eğer devam edeceksen... |
00:24:35 |
Bayan Hastings'den randevu al. |
00:24:40 |
Tamam. Peki Bay Hamilton. |
00:24:46 |
Başından beri aptalca davrandım ve çok |
00:24:50 |
Şimdi senin ve Red'in benim için ne tür |
00:24:54 |
ve bence bu son derece yararlı. |
00:24:57 |
Sıradaki armağan nedir? |
00:25:01 |
Öğreneceksin. |
00:25:21 |
N'aber. |
00:25:37 |
Bekleyin! Bekleyin! |
00:25:40 |
Boyasına 8000 dolar saydım! |
00:25:47 |
Her şeyini kaybetmeden yaşamaya |
00:25:50 |
Ben her şeyimi üç dört kere kaybettim. |
00:25:52 |
Başlamak için kusursuz bir yer. |
00:25:55 |
Yetişkin hayatının çoğunu... |
00:25:57 |
partilerde zaman geçirerek harcadın... |
00:25:59 |
üzerine yapışmış pek çok asalakla |
00:26:03 |
Şimdi gerçek dostların kimlermiş görelim |
00:26:08 |
Cenazendeydim ve orada maaş ödediğin |
00:26:12 |
senin ölümünden çıkarı olanların dışında |
00:26:16 |
Tam olarak ne yapmamı istiyor? |
00:26:19 |
Ay sonunda buraya dönmeni istiyor... |
00:26:22 |
yanında gerçek bir dostla. |
00:26:34 |
Teşekkür ederim. |
00:26:36 |
- Isakoz kuyruğunu beğendiniz mi? - |
00:26:40 |
Hanımefendinin sevdiği Montrachet. |
00:26:48 |
Beyefendininki de Margaux. |
00:26:50 |
Umarım beklentilerinizi karşılamıştır. |
00:26:52 |
Müthişti. Teşekkürler. |
00:26:54 |
78 leri çok isteyen olmuyor. |
00:26:59 |
Müşterilerimiz biraz pahalı buluyor. |
00:27:06 |
Ben gideyim artık. |
00:27:12 |
Caitlin, ilişkimizin boyutu nedir? |
00:27:17 |
- Bana ne soruyorsun, Jason Stevens? - |
00:27:21 |
Ne kadar zamandır çıkıyoruz? |
00:27:24 |
Yeterince uzun zamandır. |
00:27:27 |
- Düşündüğüm şey şu: |
00:27:29 |
Belki de biraz daha ciddi olmanın zamanı |
00:27:34 |
Devam et. |
00:27:36 |
Ama önce sana birşey sormak istiyorum. |
00:27:39 |
Jason, bahsettiğin evlilik anlaşmasıysa, |
00:27:43 |
Ben düşünüyordum da... |
00:27:45 |
Affedersiniz efendim. |
00:27:48 |
Kredi kartınız onaylanmıyor. |
00:27:50 |
Bu imkansız. Kartımın üst limiti yok. |
00:27:54 |
Tekrar tekrar denedik efendim... |
00:27:58 |
ancak onaylanmıyor. |
00:28:02 |
Peki. |
00:28:04 |
Düşünüyordum da... |
00:28:08 |
belki de senin evine taşınmalıyım. |
00:28:12 |
Bana mı taşınacaksın? Giysilerimin |
00:28:16 |
Biraz değişiklik olur. Hem, evimin |
00:28:20 |
Değiştirmek mi? Tasarımcın kim? |
00:28:23 |
Değiştirmeye başlıyorum diyecektim. |
00:28:26 |
Önce yıkarak başladım. |
00:28:31 |
Affedersiniz efendim. Bankanız |
00:28:34 |
Israrla sizinle konuşmak isterler. |
00:28:36 |
Şu anda bir sorun yaşıyorum. |
00:28:38 |
Ama çözülemeyecek birşey değil. Tamam |
00:28:44 |
Tatlım, hesaplarımı değiştiriyorum da... |
00:28:49 |
geçici olarak paramı kullanamıyorum. |
00:28:52 |
Hesabı sen ödeyebilir misin? |
00:29:01 |
Jason, sen- |
00:29:05 |
Sen, uh... |
00:29:10 |
hesabı ödememi mi istiyorsun? |
00:29:23 |
Bana borcun var. |
00:29:25 |
Ne? |
00:29:28 |
Sürünüyorum dostum. |
00:29:31 |
Yapamam da ne demek? |
00:29:33 |
Ben her zaman sana destek oldum. |
00:29:36 |
Bana borçlusun. O kadar. Nokta. |
00:29:38 |
Geçen yıl sana 10 000 dolar borç |
00:29:41 |
12 yaşımdayken bile daha iyi bahaneler |
00:29:43 |
Kalacak bir yere ihtiyacım var. Derdini |
00:29:46 |
Sadece bir gece kalacağım. Alo? |
00:29:49 |
Hattınız aramalara kapatıldı. |
00:29:52 |
-Bi'şey mi var? - Yok bi'şey. -Kapa |
00:30:05 |
Jason. |
00:30:07 |
Bu ne sürpriz! |
00:30:09 |
- Anne, buna asla inanmayacaksın. - |
00:30:14 |
Bir sorun yaşıyorum. Biraz yardım lazım. |
00:30:16 |
- Paraya ihtiyacım var. - Mutlaka |
00:30:22 |
Büyük baban sana hiçbir şey bırakmadı |
00:30:26 |
Sen ne diyorsun? Benden nefret ederdi. |
00:30:28 |
Jason, etmezdi. |
00:30:30 |
Buraya pek gelmezdi, ama bu benim |
00:30:35 |
Önemi yok. Bana biraz nakit verebilir |
00:30:37 |
Sana yardım etmeyi çok isterdim. |
00:30:40 |
- Ama yapamam. - Yapamam mı? |
00:30:42 |
Senin para için gelebileceğini |
00:30:46 |
ve sana hiçbir şey vermememi de. |
00:30:48 |
Ben senin oğlunum anne. Anneler ne işe |
00:30:51 |
Onların talimatlarına uymazsam... |
00:30:53 |
hiçbir şey alamam- Hiçbir şey. |
00:30:57 |
Şimdi hepimizin iyiliği için... |
00:31:00 |
gitmeni istemek zorundayım. |
00:31:02 |
Sen birkaç sorun yaşadın diye.. |
00:31:04 |
bütün planlarımı alt-üst edemem. |
00:31:06 |
Üzgünüm. Sana yardım edemem. |
00:31:11 |
Sağol. |
00:31:52 |
Hey, ahbap. Orası benim bankım. |
00:31:57 |
Orası benim. |
00:32:01 |
Git işine. |
00:32:03 |
- Basit bir "hayır" yeterdi. - İyi. |
00:32:07 |
- Hayır, ne? - Hayır, bu bankta |
00:32:11 |
Bu bank senin değil. Bu bank şehrin. |
00:32:13 |
- Git başka banka otur. - Ama o benim |
00:32:16 |
Onda herkes kadar benim de hakkım var. |
00:32:18 |
Burası özgür bir ülke. |
00:32:21 |
İşte yanıldığın yer burası. |
00:32:23 |
Özgürce yapabildiğin birşey söyle. |
00:32:25 |
Her şey için para lazım. Paran yoksa |
00:32:28 |
Kendine bi' bak. Paran yok. Yemeğin yok. |
00:32:31 |
Ailen yok. Dostların yok Hiçbir şeyin |
00:32:33 |
Ayrıca, şu anda bu bankta oturuyorum. |
00:32:36 |
Burası benim bankım. Tamam mı? |
00:32:41 |
Yazı tura atalım. |
00:32:44 |
İyi. |
00:32:56 |
Bir çeyrekliğim var. |
00:33:00 |
Sağol. |
00:33:11 |
Peşinden koşmayacak mısın? |
00:33:14 |
Git işine çocuk. |
00:33:17 |
Seni izliyordum. Sen gerçek bir serseri |
00:33:20 |
Seni cenazede gördük. Hemen girişte. |
00:33:25 |
- Sen orada ne- -Annemle ben öğle |
00:33:28 |
Ama şimdi nerede olduğumu bilmiyor. |
00:33:31 |
- Emily! - Herneyse. |
00:33:35 |
Emily! Oh! Emily. |
00:33:38 |
- Çok kötü bir hayatın olmalı. - Hadi. |
00:33:42 |
Bu beyefendiyle çok hoş bir sohbet |
00:33:45 |
- Bizi rahat bırak lütfen. - Hayatım, |
00:33:49 |
Önemli değil. Rahatsız olan ben değilim. |
00:33:51 |
Ne biçim arkadaşsın sen! |
00:33:53 |
Teşekkürler, numaracı. |
00:33:55 |
Sana yabancılarla konuşma demedim mi? |
00:33:58 |
- O gerçek bir serseri değil. - Hey. |
00:34:01 |
Kulağa çok tuhaf geleceğini biliyorum... |
00:34:04 |
ama birşey söyleyeceğim. |
00:34:06 |
Sizinle bir anlaşma yapacağız. Bana bir |
00:34:09 |
Ama sadece çok kısa bir süre için ve... |
00:34:12 |
bittiğine, bilmiyorum, ikinizi de Disney |
00:34:17 |
Anlayamadım? |
00:34:20 |
- Bir dosta ihtiyacım var. - Biraz daha |
00:34:23 |
- Karışık bir durum. -Hayır, değil. |
00:34:27 |
Acınacak bir durum. |
00:34:30 |
- Hadi gel- - Anne, sana söyledim. |
00:34:32 |
- O gerçek bir serseri değil. - Tamam. |
00:34:36 |
Ahbap, hadi ama! |
00:34:58 |
Châteauneuf du Pape'yi sevmez ki. |
00:35:09 |
Bayan Hastings, Stevens'ın dosyasını |
00:35:12 |
Görünüşe göre bizim çocuk ikinci aşamayı |
00:35:16 |
Ama, efendim... |
00:35:18 |
bu günün sonuna kadar zamanı yok mu? |
00:35:21 |
Duyduğuma göre... |
00:35:23 |
ona bir ay daha versek bile sonuç |
00:35:28 |
Peki, efendim. |
00:35:31 |
- Sence burası iyi mi? - Evet. Mükemmel. |
00:35:34 |
Buradan heryeri görebilirsin. |
00:35:37 |
- Hey! Hey! Bırak onu! - Üzgünüm bayan. |
00:35:40 |
- Geri çekil. - Hiç sandviç yok mu? |
00:35:42 |
- Geri çekil. - Rahat bırak onu. |
00:35:44 |
911 i tuşladım bile. |
00:35:47 |
"Ara " ya basıyorum Geri çekil tatlım. |
00:35:49 |
- Hey! Hey! Rahat bırak onları! |
00:36:01 |
Hoo, hoo, hoo, hoo! |
00:36:03 |
Whoo! Yeah. |
00:36:07 |
Benim bankım. |
00:36:13 |
- Ölü adamla bahse mi girdin? - Mm-hmm. |
00:36:17 |
-Çok iyi be! - Emily. Nazik ol. |
00:36:20 |
Vefat eden biriyle nasıl bahse |
00:36:23 |
Karışık olan kısım burası. |
00:36:26 |
Sana bir dost lazım. |
00:36:28 |
Kabul edersek sana ne verecekler? |
00:36:31 |
- Emily. - Önemli değil. Bilmem. |
00:36:36 |
Son armağan diye birşey. |
00:36:39 |
Ama ne olduğunu bilmiyorsun. |
00:36:41 |
Evet, özetle böyle. |
00:36:44 |
Kabul edersek biz ne alacağız? |
00:36:47 |
- Paraya ihtiyacımız var. Bize ne kadar |
00:36:51 |
Çok üzgünüm. Kızımı affet lütfen. |
00:36:54 |
Bazen biraz fazla dobra konuşur. |
00:37:02 |
Hiçbir şey için söz veremem. |
00:37:06 |
Böylesi daha iyi. |
00:37:08 |
Peki biz gerçekten... |
00:37:14 |
dost olursak? |
00:37:28 |
- Emily, kibar ol- |
00:37:38 |
- Jason'un dostu musun? - Evet, öyleyim. |
00:37:44 |
- Gerçek dostu mu? - Kesinlikle. |
00:37:46 |
Serçe parmağı sözü. |
00:37:48 |
Ne kadar zamandır Bay Stevens'ı |
00:37:51 |
Epeydir. Biz böyleyiz. |
00:37:56 |
Eee, nereyi imzalıyorum? |
00:37:59 |
Peki... |
00:38:02 |
bu dostluk için size herhangi bir şey |
00:38:05 |
Ona bi' baksana. |
00:38:07 |
Önerecek bir şeyi var gibi mi görünüyor? |
00:38:13 |
Yani... |
00:38:17 |
bu dostluk devam edecek mi? |
00:38:20 |
Hayatımın geri kalanında Jason'u daha |
00:38:32 |
Yarın. Öğle yemeğinde. Parktaki her |
00:38:36 |
Tabi. |
00:38:40 |
Beklesene arkadaşım! |
00:38:42 |
Bana borçlusun. |
00:38:52 |
Emily. Bekle. |
00:38:56 |
Çok uzun bir geçmişleri var değil mi? |
00:38:59 |
Bir keresinde Bay Hamilton çok |
00:39:04 |
ve bir böbreğe ihtiyacı vardı. |
00:39:06 |
Büyük baban işini gücünü bırakıp ona bir |
00:39:11 |
Aslında Bay Hamilton bugün hayatta |
00:39:14 |
Red Stevens'a borçlu. |
00:39:23 |
Bu binanın bodrumunda... |
00:39:26 |
küçük bir kapıcı dairesi var. |
00:39:28 |
Şu anda kullanılmıyor. |
00:39:30 |
Belki bir bakmak istersin? |
00:39:37 |
Teşekkür ederim. |
00:39:39 |
Jason, senin paranın değeri hakkında |
00:39:43 |
Senin her zaman paran vardı tıpkı |
00:39:48 |
Geçmişte yaptıklarına şöyle bir göz |
00:39:55 |
Paris'te geceliği 25 000 dolara süit |
00:39:59 |
yanında sana özel, yüklüce bahşiş |
00:40:04 |
Bordeaux dolaylarında özel şoförlü balon |
00:40:07 |
Harika bir şeydi. |
00:40:10 |
Saint Moritz'de bir hafta helikopterli |
00:40:12 |
Küçük bir ithal araba filosu. |
00:40:14 |
Son olarak, hepsine kadınlar dahil. |
00:40:19 |
Ama geçmiş geçmişte kaldı... |
00:40:21 |
ve çok zor bir ay geçirdiğini tahmin |
00:40:29 |
Zamanı gelmişti. Çok teşekkür ederim. |
00:40:32 |
Ve siz ikinizle de... |
00:40:35 |
arayı açmayalım derim. |
00:40:51 |
Bunlardan daha önce hiç almadığın |
00:40:54 |
ne olduğunu açıklayayım. |
00:40:56 |
Bu bir maaş çeki. Gus'un çiftliğinde |
00:41:00 |
Tabi önce vergi dairesinin elinden |
00:41:03 |
Attığın her adımda elleri cebinde. |
00:41:05 |
Bir işe başlarsın, sonra bordro |
00:41:08 |
Ve sanırsın ki tam biraz- |
00:41:10 |
Bay Stevens, konumuzun dışına çıktık, |
00:41:13 |
Peki, peki. Halime bakın. |
00:41:16 |
Öldüğüm halde hala vergilerden |
00:41:22 |
Bu parayı al ve en az kendine harcadığın |
00:41:25 |
gerçekten ihtiyacı olan birisi için de |
00:41:29 |
Sana ne öğretebilirler? |
00:41:31 |
Kendini onların yerine koy. |
00:41:33 |
Jason, çekini nakde çevirelim mi? |
00:41:37 |
Lütfen. |
00:41:40 |
Seni yeterince tanıyoruz... |
00:41:42 |
kimliğine ihtiyacımız olmaz. |
00:41:45 |
Parayı nereye harcadığımı nasıl |
00:41:50 |
Biliriz. |
00:42:01 |
Hey. |
00:42:04 |
Hiçbir şey almadım. |
00:42:06 |
Hiçbir şey. |
00:42:21 |
Olamaz! |
00:42:24 |
Harika. |
00:42:56 |
Doğal olarak. |
00:42:58 |
Genç sarışın kadın ve küçük kızı. |
00:43:00 |
- Koridorun sonunda. - Sağol. |
00:43:32 |
Burada ne arıyorsun? |
00:43:37 |
- Onu gördün. - Evet. |
00:43:40 |
Peki konuştun mu? |
00:43:47 |
- Nesi var? - Değişir. |
00:43:50 |
- Neye göre? - Kim oldğuna göre. |
00:43:54 |
Belki size yardım edebilirim. |
00:43:57 |
Emily lösemi. |
00:44:00 |
İlik naklinden sonra hafiflediğini |
00:44:03 |
ama birkaç hafta önce- |
00:44:06 |
Vücudu bunu reddetmeye başladı. |
00:44:12 |
Üzüldüm. |
00:44:22 |
Paraya ihtiyacınız var, değil mi? |
00:44:25 |
Oh, Demek bitti. Zengin büyük babanla |
00:44:28 |
Sokakta yaşamayı bıraktın. Tebrikler. |
00:44:31 |
Paramı bir başkası için harcamak |
00:44:34 |
Her geçen dakika gizemini kaybediyorsun. |
00:44:38 |
Herhalde oyununu bitireceksin, paranı |
00:44:41 |
- gün batımına doğru atını süreceksin. - |
00:44:43 |
Ama Alexia, neden size yardım etmeme |
00:44:47 |
Çünkü hiçbir zengin çocuğu oyun oynamak |
00:44:52 |
beni ve kızımı kullanamaz. |
00:45:06 |
Buraya 1 600 dolar borcu var. Öde. |
00:45:11 |
100 dolar eksik. Çekin 1 500 dolardı. |
00:45:16 |
Hamilton'a söyle kalanını bulacağım. |
00:45:26 |
Kalan 100 dolar. |
00:45:29 |
Oynat bakalım. |
00:45:31 |
Hayatlarımızı öyle yaşamalıyız ki; |
00:45:34 |
bizi güçlendiren meydan okumalar olarak |
00:45:38 |
ki gelecekte zafer bizim olsun. |
00:45:42 |
Şimdiye kadar sana verdiğim armağanlar |
00:45:47 |
Şimdi sıra aileye geldi. |
00:45:49 |
Bu seferki biraz zor. |
00:45:51 |
Ailemizde olumlu bir şeyler görmek... |
00:45:53 |
ne kadar zor olsa da... |
00:45:56 |
sen bir bak bakalım sahip oldukları |
00:46:01 |
Eğer doktorlarım yanılmıyorsa... |
00:46:03 |
bu ödevin Şükran Günü'nde bitebilir. |
00:46:06 |
Ne kadar da uygun. |
00:46:08 |
Şaka mı yapıyor? |
00:46:21 |
- Hey, kız nerede? - Kim, Emily mi? |
00:46:24 |
Tanrı'yla birlikte. |
00:46:33 |
Oh, işte can dostum. |
00:46:38 |
Dinle, geçen gün- |
00:46:43 |
Artık durumumu biliyorsun. |
00:46:48 |
Gizli saklı birşey kalmadı. |
00:46:51 |
- Gerçekten üzgünüm. - Kapa çeneni. |
00:46:55 |
Bu kadar zavallı olma. |
00:46:59 |
Düzenlemeler yaptı mı acaba? |
00:47:02 |
Ne için? |
00:47:04 |
Benim yerim için. |
00:47:07 |
Yukarısı işte. |
00:47:10 |
Sence nasıl bir yerdir? |
00:47:13 |
Kelebekler. |
00:47:15 |
Bir sürü kelebek. |
00:47:18 |
Tanrının bir kelebekteki... |
00:47:21 |
bütün renkleri parmaklarıyla boyadığını |
00:47:26 |
Böyle şeyler düşündüğünü bilimiyordum. |
00:47:30 |
Ölümü düşünüyorum. |
00:47:34 |
Bir insanın ölümünde adil olmayan bir |
00:47:39 |
Bu düşünceden bile nefret ediyorum. |
00:47:46 |
Ben uh- |
00:47:49 |
Tanrı hakkında pek bir şey bilmem... |
00:47:52 |
ya da İsa'nın hakkında. |
00:47:55 |
Ama o kolların seni kucaklayacağından |
00:48:03 |
Anneme ne olacak? |
00:48:06 |
Aslında ondan nefret etmiyorum. |
00:48:24 |
Sana hiç... |
00:48:28 |
annemi öpersen buna bozulmayacağımı |
00:48:36 |
Sence annenle ben- |
00:48:38 |
Tamam. Bu resmi. |
00:48:40 |
Sen tanıdığım en yavaş adamsın. |
00:48:44 |
Siz birbiriniz için yaratılmışsınız. |
00:48:46 |
Bunu parkta anlamıştım. |
00:48:48 |
- Parkta bir serseri gibi görünüyordum. |
00:48:52 |
Sen bir serseriydin. |
00:48:55 |
Şükran Günü'nde ne yapıyorsun? |
00:49:05 |
- Bayan Drummond? - Efendim? |
00:49:08 |
Emily'nin kayıtlarını ve kan sayımını |
00:49:12 |
Başka bir nakil için uygun olup |
00:49:16 |
Kemoterapiden daha mı iyi olur? |
00:49:22 |
Ne yazık ki kemoterapi yeterli |
00:49:28 |
Üzgünüm. |
00:49:30 |
Teşekkür ederim. |
00:50:18 |
Hamile olduğumu anladığımda... |
00:50:22 |
üniversiteyi bırakmaya hazırdı ve ben... |
00:50:26 |
onun önünü kesmeyi istemedim. |
00:50:30 |
Ve Emily- O- |
00:50:37 |
O verdiğim en iyi karar. |
00:50:44 |
Görünüşe göre... |
00:50:48 |
birisi çıkıp benim borcumu kapatmış. |
00:50:53 |
Sen miydin? |
00:50:56 |
Teşekkür ederim. |
00:51:01 |
Sana bir sorum olacak. Umarım çizgiyi |
00:51:05 |
Şükran Günü'nde bana katılmanı çok |
00:51:07 |
Sağol. |
00:51:10 |
Çok naziksin ama yapamam. |
00:51:13 |
Açıkçası Emily'nin bana burada ihtiyacı |
00:51:18 |
Bu çok kötü çünkü işe yaramaz... |
00:51:21 |
çok zengin Amerikalıların şahane bir |
00:51:25 |
mahrum kalacaksın. |
00:51:28 |
Aslında içimde bundan çok hoşlanacağıma |
00:51:38 |
Ne düşünüyorsun? |
00:51:40 |
Hiç. |
00:51:42 |
Jason'u düşünüyorsun. |
00:51:57 |
Tuhaf birisi, değil mi? |
00:51:59 |
İyi tuhaflardan. |
00:52:02 |
Biliyorsun, beni... |
00:52:05 |
ailesiyle Şükran Günü'nde yemeğe davet |
00:52:09 |
- Sahiden mi? - Ben de ona dedim ki, |
00:52:15 |
- Bence gitmelisin. - Kesinlikle olmaz. |
00:52:21 |
Şükran Günü'nü seninle geçirmemeyi hayal |
00:52:28 |
Fikrini değiştiren ne? |
00:52:30 |
- Kızım beni kovdu. |
00:52:35 |
Benimle gelmene hükmetti.. |
00:52:37 |
Emily'i tanıyorsam- bunu o ayarladı. |
00:52:40 |
Görev tamamlandı. |
00:52:42 |
Kaderin umutsuzca biraraya getirdiği... |
00:52:44 |
birbirinden tamamen farklı iki insan. |
00:52:46 |
Tabi bensiz en küçük bir şansları bile |
00:52:55 |
İyi misin, Jason? |
00:52:58 |
Sakın daha önce hiç otobüse binmediğini |
00:53:17 |
Kendini hazırla. |
00:53:19 |
Jason, cidden. |
00:53:23 |
- Tamamen normal olduklarına bahse |
00:53:46 |
Çok güzel. |
00:53:51 |
Teşekkür ederim. |
00:53:53 |
Şirketimin halka açık kısmının mali |
00:53:57 |
gayrıresmî denetlettirdim. |
00:54:01 |
Ve ortalıkta birkaç yüz milyon dolar |
00:54:06 |
Sen onu benden daha iyi tanırdın. |
00:54:08 |
O şirketlerin çoğu resmî denetime tabi. |
00:54:11 |
Belki de çok sevdiği bazı hayır |
00:54:14 |
- Büyük bağışları rapor etmek |
00:54:17 |
Babam dilenciler karşısında hep enayi |
00:54:21 |
Ne yazık ki haklısın. |
00:54:25 |
Ailen ne işle uğraşıyor, Alexia? |
00:54:29 |
Eee, sağlık. |
00:54:32 |
Oh, ne kadar hoş! |
00:54:34 |
Şehir merkezindeki hastanenin bir |
00:54:37 |
Birkaç binaydı galiba. |
00:54:39 |
Yoksa birkaç hastane miydi? |
00:54:41 |
Hep unutuyorum. |
00:54:43 |
Babanız sayesinde kızıma çok iyi |
00:54:46 |
En önemli sektör-Sağlık. |
00:54:49 |
Üçüncü çeyrekte küçük bir kat, ama |
00:54:55 |
Kadeh kaldırmak istiyorum. |
00:54:58 |
Evet. Birbirimize. |
00:55:00 |
İşleri düzeltmenin bize bir yıl boyunca |
00:55:04 |
Affedersiniz. |
00:55:07 |
Benden başka farkeden var mı acaba |
00:55:09 |
sığır derisi kokuyor. |
00:55:12 |
Senin şu günah hisselerin ne durumda, |
00:55:17 |
Alkol, tütün ve ateşli silahlara küçük |
00:55:20 |
- Pis kokulu petrol üzerinden mi? - |
00:55:25 |
Benim Manhattan'daki param da başka |
00:55:35 |
Eee, mülkün kalanını kim aldı? |
00:55:37 |
Sarah? |
00:55:40 |
Hiçbir fikrim yok. |
00:55:44 |
Orada kalan son kişi sendin. |
00:55:47 |
- Hayır, değildim - Saçmalama güzelim. |
00:55:51 |
Biz giderken orada sadece sen vardın. |
00:55:53 |
Jason da oradaydı. |
00:55:59 |
- Ah. Jason. - Bizi aydınlat, Jason. |
00:56:02 |
Red'in mülkünün çoğunu alan kişi... |
00:56:04 |
sen olamazsın. |
00:56:07 |
- Aldın mı? - Şükran Günü'nde birlikte |
00:56:11 |
Böylece artırılmış fonlarını bize |
00:56:15 |
Bugün Şükran Günü. Düşündüm de belki hep |
00:56:20 |
her birimiz ne kadar müteşekkir |
00:56:27 |
- Kafanı mı çarptın, Jason? - Yine mi? |
00:56:31 |
Benden bir tane geliyor. |
00:56:34 |
Babamın sonu gelmez klasik dualarına |
00:56:37 |
ya da ev yapımı köylü bilgeliğine. |
00:56:40 |
Buna içilir! |
00:56:43 |
Kim o? |
00:56:46 |
Video dükkanında çalışıyor sanırım. |
00:56:48 |
Jason size bilmeniz gereken her şeyi |
00:56:52 |
çok sevgili ölümüz hakkında. |
00:56:56 |
Yani o, hepimizden fazla... |
00:56:58 |
büyük Red Stevens'dan hoşlanmadığına |
00:57:01 |
Jason, neler yaşadığını sadece tahmin |
00:57:05 |
- Onların hiçbir şey için şükretmelerini |
00:57:09 |
- O şey de nedir? |
00:57:11 |
- Tamam, verin onu bana. - At bana. |
00:57:16 |
- Verin şunu! - ... ve eğer |
00:57:18 |
- ...sana vereceklerime bir adım daha |
00:57:22 |
"Sana vereceklerim" de nedir? |
00:57:25 |
Onunla benim aramda. Sizi ilgilendirmez. |
00:57:28 |
Bal gibi ilgilendirir. O bizim paramız! |
00:57:32 |
Seni mirasın için çalıştırıyor mu yani? |
00:57:34 |
Artık değil, çünkü bu aşamayı geçeceğimi |
00:57:38 |
Alexia, gidelim. |
00:57:42 |
- Jason. Dur! Dur! - Bırak! |
00:57:45 |
Onlara duymak istediklerini söyle. |
00:57:48 |
Hiçbir şey söylemek zorunda değilim. |
00:57:50 |
Jason, pazartesi sabahı avukatım seni |
00:57:53 |
- Evet. Aynen. - Kapa çeneni, Jack. |
00:57:58 |
Hepiniz acınacak haldesiniz. |
00:58:02 |
Bekle. Jason, yavaşla. |
00:58:05 |
Yıllardır buna katlandım. Bunun bir |
00:58:11 |
Babana ne oldu? |
00:58:14 |
Öldü. Başka ne bilmek istersin? |
00:58:18 |
Nasıl öldü? |
00:58:20 |
Onu gömen dışında hiç kimse bilmiyor. |
00:58:25 |
Jason, hiç unutmamanı istediğim birşey |
00:58:28 |
Seninle tanıştığımızda evsiz biriydin. |
00:58:30 |
Sonra kızımla arkadaş oldun. |
00:58:33 |
Seninle fıstık ezmeli, jöleli |
00:58:36 |
Bunlar olurken senin hakkında hiçbir şey |
00:58:40 |
Evet, ama sorun şu ki ben geri döndüm. |
00:58:44 |
Evet ama bütün bunlardan |
00:58:49 |
Sözlerini takdir ediyorum ama para her |
00:58:53 |
Sana her şeyi sağlıyor. Endişe duymadan |
00:58:57 |
- Para endişeyi uzaklaştırıyor. - Evet, |
00:59:03 |
Ama senin endişelerin- |
00:59:05 |
ya da onlara ne diyorsan... |
00:59:08 |
ölüm kalım meselesi değil, Jason. |
00:59:10 |
Affedersin ama mirasımı alabilmek benim |
00:59:14 |
Bunu söylerken bir Stevens olduğumu |
00:59:17 |
ve bir Stevens olmak tamamen parayla |
00:59:19 |
Ama benim meselem başka. |
00:59:33 |
Sana borcumu kısa zamanda öderim. |
00:59:38 |
Ne? |
00:59:42 |
Sana borçlu olduğum para. 1 600 dolar. |
00:00:29 |
Marietta Ruby. |
00:00:33 |
Onu ilk kez yedinci sınıfta |
00:00:37 |
hemen aşık olmuştum.. |
00:00:40 |
İşimi çok kolaylaştırdığını söyleyemem. |
00:00:42 |
Sekizinci sınıfa gelinceye kadar |
00:00:46 |
Çok güzel. |
00:00:48 |
Evet. |
00:00:50 |
Biz evlendikten hemen sonra vefat etti. |
00:00:56 |
Gerçekten çok üzüldüm. |
00:01:01 |
Bana verdiği en büyük armağan... |
00:01:04 |
bu durumla başa çıkabilmek için... |
00:01:07 |
gereken azim oldu. |
00:01:12 |
Ben de hayatımın kadınıyla tanışmış |
00:01:15 |
O zaman ona hakettiği değeri ver. |
00:01:18 |
Hakettiği adama dönüş. |
00:01:25 |
Otursana. |
00:01:29 |
Dediğim gibi... |
00:01:31 |
Ziyaretime geleceğini hissetmiştim. |
00:01:37 |
Şu gittiğin üniversite- Nasıl |
00:01:42 |
Ülkenin üç numaralı parti okulu. |
00:01:46 |
Öğrenmenin gerçekten nasıl birşey |
00:01:49 |
Jason, bitirmeye değecek her aşama... |
00:01:52 |
ilk başta sana çok zor gelecek. |
00:01:55 |
Öğrenmeyi bir armağan yapan budur... |
00:01:58 |
ızdırap öğretmenin olsa bile. |
00:02:23 |
Hayır. Kesinlikle olmaz. |
00:02:25 |
Orası hariç her yer olur. |
00:02:28 |
Yapmaya çalıştığı şeyi biliyorum. Ama |
00:02:31 |
Milyonlarını mezarına götürsün. Umurumda |
00:02:33 |
Yapmaya çalıştığı şey senin yararına, |
00:02:39 |
Hamilton, tam da onun gibi konuştun. |
00:02:41 |
Ama sen o değilsin. |
00:02:45 |
Bilmiyorum evlat. |
00:02:47 |
Böbreklerimden biri onun. |
00:02:52 |
Saatlerdir orada. |
00:02:55 |
Önemli kararlar vermesi gerekiyor. |
00:02:58 |
Sence buraya gelir mi yoksa eve mi |
00:03:04 |
Evi yok ki. |
00:03:06 |
Haklısın! Senden nefret ediyor! |
00:03:11 |
- Biliyorum. - O zaman niye buradasın? |
00:03:15 |
Kısa bir süre ülke dışında olacağım. |
00:03:17 |
Geride bıraktığım şey yüzünden gitmeye |
00:03:19 |
Neymiş geride bıraktığın? |
00:03:28 |
O halde gitmen gerek. Şimdi defol |
00:03:34 |
Çok önemli birşeyin içine ettin. |
00:03:36 |
Şükran Günü'nde lastik gibi hastane |
00:03:46 |
Noel'de burada olsan iyi olur! |
00:04:37 |
Burada bile adını her yere yazmışsın. |
00:04:41 |
Hoşgeldiniz! Hoşgeldiniz! |
00:04:44 |
Jason Stevens. |
00:04:46 |
Oh! Oh! Sizinle tanıştığıma çok |
00:04:49 |
- BenBella. - Selam. |
00:04:51 |
Büyük babanızın yaptırdığı kütüphaneyi |
00:04:58 |
- Evet, tabi. - İyi, iyi. |
00:05:04 |
Kitaplar nerede peki? |
00:05:06 |
Çok şakacısınız. |
00:05:09 |
İnsanlar okuyor. |
00:05:12 |
Amerika'daki büyük kütüphanelere |
00:05:20 |
Köylüler kitap bekler. |
00:05:23 |
Siz onlara yeni kitaplar getirirsiniz. |
00:05:25 |
Eski kitapları toplamanızı bekliyorlar. |
00:05:30 |
Değiş tokuş. Kütüphane. Sí? |
00:05:38 |
Sonuç olarak geri kalmış bir ülkenin... |
00:05:42 |
içinde hiç kitap olmayan geri kalmış bir |
00:05:45 |
Bu kitapları okuyamıyorum bile. |
00:05:50 |
Harika. |
00:06:06 |
Masasını temizlerken buldum bunu. |
00:06:10 |
Red'in vefatını duyduktan hemen sonra. |
00:06:13 |
Saklamak isteyebileceğini düşündüm. |
00:06:18 |
Bunu ona gönderdiğinde... |
00:06:20 |
hepimize gururla göstermişti. |
00:06:24 |
Sonrası trajedi. |
00:06:28 |
Mektup onu çok üzmüştü. |
00:06:34 |
Sevgili Büyük baba... |
00:06:36 |
Ekvador nasıl? |
00:06:38 |
Babamla seni çok özledim. |
00:06:41 |
Doğum günüm yaklaşıyor ve ben düşündüm |
00:06:44 |
bana bu yıl bir armağan vermek yerine... |
00:06:46 |
seyahatlerinden birinde yanında |
00:06:48 |
Hiç sorun çıkarmayacağıma söz veriyorum. |
00:06:52 |
Sadece seni ve babamı tekrar görmek |
00:06:54 |
Cevap yaz, lütfen. Sevgiler, Jason. |
00:07:15 |
Hola. |
00:07:32 |
Bir dakika lütfen. |
00:07:36 |
Tıpkı babana benziyorsun. |
00:07:41 |
Öldüğü gece buradaydım. |
00:07:50 |
Şu dağda olmuştu değil mi? |
00:07:55 |
- Beni oraya götür. - Gidemezsin. |
00:07:57 |
Uyuşturucu kaçakçılarının bölgesi artık. |
00:07:59 |
Anlamıyorsun. |
00:08:02 |
Sana para veririm. Yani, günün birinde. |
00:08:06 |
Çok iyi anladım. Ama, senor, yalnızca |
00:08:10 |
Pazarlık ediyorsun değil mi? |
00:08:12 |
Senor Stevens, böyle birşey için para |
00:08:17 |
Oraya giden hiç kimse geri dönmez. |
00:08:24 |
Onur konuğumuz, Bay Jason Stevens! |
00:08:46 |
Gracias. |
00:08:50 |
Sormaya korkuyorum. |
00:08:52 |
Seveceksin. |
00:08:54 |
Çok ender yakalarız. |
00:08:57 |
- Şef konuşacak. |
00:09:09 |
Diyor ki burada toplanmamızın nedeni... |
00:09:12 |
seni ve Jay Stevens kütüphanesini |
00:09:16 |
Hayır! Hayır! |
00:09:18 |
Yanılıyor olmalı. |
00:09:22 |
Büyük babam çok cömertti. Her şeye onun |
00:09:25 |
Hayır. Bu kütüphane Jay Stevens anısına |
00:09:42 |
Babama. |
00:09:44 |
- Salud. - Salud. |
00:09:52 |
Biraz daha al. |
00:09:58 |
- Salud. - Salud. |
00:10:00 |
Salud! |
00:10:02 |
Salud. |
00:10:54 |
Ben olmadan onu bulamazsın. |
00:10:57 |
Gideceğimi nereden bildin? |
00:11:00 |
Sen bir Stevens'sın, değil mi? |
00:11:02 |
Hani beni götürmeyecektin. |
00:11:07 |
Sana gelmemdeki asıl neden Senor Red'e |
00:11:12 |
Gerçeği öğrenebilmen için. |
00:11:14 |
İstediği tek bir şey varsa o da... |
00:11:17 |
onu affetmendi. |
00:11:25 |
Bir gün geleceğini söylerdi. |
00:11:27 |
Ancak o zaman gerçeği öğrenebilecektin. |
00:11:29 |
Dur! Cipi durdur. |
00:13:23 |
İlerideki vadide veba salgını olan ve |
00:13:27 |
ihtiyaç duyan bir köy olduğunu |
00:13:31 |
Ama Red'in oraya gitmesini neden |
00:13:34 |
Veba yoktu. Köy yoktu.. |
00:13:37 |
Ne? |
00:13:40 |
Red babanı petrol işine sokmak istedi. |
00:13:44 |
Ama baban... |
00:13:47 |
huzursuzdu ve bunalmıştı. |
00:13:49 |
-Hayır! - Baban kaçtı... |
00:13:51 |
- ve almaması gereken bir uçağı aldı. - |
00:13:54 |
Red bunu öğrenmeni hiç istemedi. Şimdiye |
00:13:58 |
Burada olanlar için kimse suçlanamaz. |
00:14:01 |
Babanın düşüncesizliğinin cezası... |
00:14:04 |
ne yazık ki bir hayata mal oldu. |
00:14:06 |
Kendi hayatına. |
00:14:25 |
Americano? |
00:14:28 |
Uçak kalıntısını göstermem için beni |
00:14:32 |
Adam uçakları seviyor. |
00:14:34 |
Tam da bu noktada, arkadaşım... |
00:14:36 |
herkes yalan söyler. |
00:14:48 |
Fidye için onları alıkoyacağız. |
00:14:51 |
Birkaç hafta içinde kimse aramazsa, |
00:16:04 |
"En iyi zamanlardı en kötü zamanlardı... |
00:16:09 |
"bilgelik çağıydı... |
00:16:12 |
budalalık çağıydı. " |
00:16:18 |
Onu bulamıyor musunuz? |
00:16:21 |
Kazanın olduğu yere gittiğini |
00:16:25 |
Orası kanunsuz bir bölge. |
00:16:27 |
- Kaza yeri mi? - Babasının öldüğü yer. |
00:16:32 |
Yani tehlikede mi? |
00:16:39 |
Üzgünüm. |
00:16:46 |
"Hayatın aşk ya da nefretten ibaret |
00:16:49 |
"ama sen hayatını iyi yaşa... |
00:16:53 |
kısa ya da uzun cennetin izin verdiği |
00:17:02 |
Bana babamı anlatsana. |
00:17:05 |
Pek çok yönden sana benzerdi- |
00:17:09 |
huzursuz, asi, öfkeli. |
00:17:14 |
Sanırım Red onda bir şey gördü... |
00:17:17 |
diğer oğullarında görmediği bir şey- |
00:17:21 |
bir ateş. |
00:17:24 |
Aynı ateşi sende de gördü. |
00:17:37 |
Seni hala bağışlamıyorum. |
00:18:19 |
Amigo? Amigo, Burada mısın? |
00:18:34 |
Hayır! Hayır! Lütfen, hayır! Size para |
00:18:37 |
Param var! Lütfen! |
00:18:40 |
-Aman Allah'ım! Dediklerimi anlayan |
00:18:56 |
Mutlu Noeller! |
00:19:25 |
Kafeslerine koyun. Yarın ölecekler. |
00:19:54 |
"Mueren. " "Mueren. " |
00:20:00 |
Muerte. |
00:20:02 |
Ölüm. |
00:21:10 |
Hey. Hey. |
00:21:12 |
Hey. Şşş. |
00:21:16 |
Yürüyebilir misin? |
00:21:19 |
Kurtar kendini. |
00:21:21 |
Seni bırakmam. Hadi. |
00:21:35 |
Hadi. |
00:21:37 |
Hadi. |
00:22:13 |
Burada ne arıyorsun? |
00:22:16 |
Korkudan ölüyordum. |
00:22:20 |
Emily nerede? |
00:22:22 |
Dinleniyor. Yarın görüşürsünüz. |
00:22:25 |
Noel'iniz iyi geçti mi? |
00:22:27 |
Kutlamadık ki! Nasıl yapabilirdik? |
00:22:31 |
Gelecek yıl muhteşem bir kutlama |
00:22:36 |
Söz veriyorum. |
00:22:42 |
Bizim gelecek bir yılımız yok. |
00:23:38 |
O gün olanları defalarca zihnimde |
00:23:43 |
Gerçekten çok üzgünüm. |
00:23:45 |
Eğer baban benim için çalışırken |
00:23:49 |
Lütfen açıklamam için bana bir şans ver. |
00:23:51 |
O günden beri hayatımda kederden başka |
00:23:57 |
Görünen o ki beni hiç affetmeyeceksin. |
00:24:01 |
Bunun için seni suçlamıyorum. |
00:24:04 |
Ben de kendimi affedemiyorum zaten. |
00:24:08 |
Babanı çok severdim. |
00:24:11 |
Hiç bir ana-baba evladını gömmemeli. |
00:24:16 |
Bu akla gelebilen en büyük acı. |
00:24:24 |
Bu günlük bu kadar beyler. |
00:24:43 |
Tekrar hoşgeldin yabancı. |
00:24:46 |
Hey. |
00:24:59 |
Ta-da. |
00:25:01 |
Al. |
00:25:10 |
Vay be! |
00:25:12 |
Havaalanındaki hediyelik eşya |
00:25:14 |
Ne kadar da düşüncelisin! |
00:25:18 |
İğneleri de var mı? |
00:25:28 |
Neyse, bir erkek olsan da beni |
00:25:36 |
Ben de seni özledim. |
00:25:40 |
Herneyse. Asıl meseleye gelelim. |
00:25:43 |
Noel'imizi berbat ettin. |
00:25:46 |
İsteğim dışında alıkonulmuştum! |
00:25:49 |
Peki, tamam. |
00:25:51 |
Noel'i istiyorum. |
00:25:56 |
Ata binmeyi istiyorum. |
00:26:00 |
İşlerim bir ya da iki hafta daha |
00:26:04 |
ama bir telefon edip... |
00:26:07 |
Jason. |
00:26:10 |
Şimdi. |
00:26:13 |
Tamam. |
00:26:15 |
- Bana uyar. - Affedersiniz efendim. |
00:26:19 |
Bana biraz izin verin. |
00:26:22 |
Bu telefona bakmam gerek. |
00:26:27 |
Ne var, Jason? |
00:26:29 |
Bay Hamilton. Bu iş bitti herhalde. |
00:26:32 |
Ya Güney Amerika'nın uzak bir |
00:26:34 |
ya da yapmam gerekeni zamanında |
00:26:36 |
Ama şimdi yapmak üzere olduğum şey çok |
00:26:39 |
Bana güvenmek için hiç bir nedeniniz |
00:26:42 |
Ama büyük babamın jeti bana lazım. |
00:26:47 |
Ve hemen lazım. |
00:26:49 |
Gecikmiş Noel kutlaması için Alexia ve |
00:26:53 |
Jason, ne yaptığının farkında mısın? Hem |
00:26:56 |
Bay Hamilton diyor ki... |
00:27:01 |
Red'in bir sonraki armağanını cihazına |
00:27:05 |
Bavulların bir saat içinde toplanacak... |
00:27:08 |
jetin deposunu doldurtacak... |
00:27:11 |
- ve bekletecek. - Teşekkürler. |
00:27:13 |
Bu benim için çok önemli. Ve Hamilton... |
00:27:16 |
Senin aksi birisi olduğun hakkındaki tüm |
00:27:21 |
Tekrar teşekkürler. Mutlu Noeller. |
00:27:31 |
Hey, Gus! |
00:27:36 |
Bu da ne? Texas'da kar mı? |
00:27:38 |
Kamyonla getirttim. Ho, ho, ho! |
00:27:43 |
Tamam Hector, düğmeye bas! |
00:27:49 |
- Mutlu Noeller. - Gus, bu Emily. |
00:27:51 |
- Selam, Emily. Hoşgeldin. - Alexia. |
00:27:54 |
- Selam. - Alexia, n'aber? |
00:27:57 |
- Ve işte o. - Hey. |
00:27:59 |
Çantalarınızı alayım. |
00:28:18 |
Burayı niye seçtiğini anlıyorum. |
00:28:21 |
Ben seçmiş olmayı isterdim. |
00:28:23 |
Emily seninle ata binmek istediğini |
00:28:27 |
Ne? |
00:28:29 |
Emily- |
00:28:32 |
N'oldu? Ne var? |
00:28:36 |
O- |
00:28:39 |
O atlardan korkar. |
00:28:44 |
Atları seven benim. |
00:28:49 |
Oh, Jason, burası çok güzel. |
00:28:51 |
Teşekkür ederim. Teşekkür ederim. |
00:29:16 |
Burası sana anlattığım yer. |
00:29:18 |
- Sevimliymiş. - Çok güzel.. |
00:29:23 |
Hey, buraya gel. Sana bir şey göstermek |
00:29:26 |
Sakın korkma tatlım. |
00:29:45 |
Alexia... |
00:29:47 |
- yapmam gereken bir şey var. - Ne? |
00:29:51 |
Emily için. |
00:29:59 |
Şimdi de benim için. |
00:30:04 |
Ve Gus. |
00:30:12 |
Buna ne dersin? |
00:30:33 |
Düşlerimi gerçekleştirdiğimde sanki daha |
00:30:36 |
hiç gitmediğim evimde gibiydim. |
00:30:38 |
Bu duyguyu bilmiyorsun değil mi? |
00:30:42 |
Sana verdiğim ilk armağanlar pratikti. |
00:30:44 |
Gel, git, şunu yap, bunu yap. |
00:30:48 |
Sonraki armağanlara senin de bir şeyler |
00:30:52 |
Sezgi gerektiriyordu. |
00:30:54 |
Hala geliştirmen gereken yönlerin var. |
00:30:58 |
Jason, hayal kurabilmek için özgür |
00:31:02 |
Bir hayalin olsun ve onu hayata geçir. |
00:31:06 |
Jason, şimdi senin için hayal kurma |
00:31:18 |
Kelebekleri mi düşünüyorsun? |
00:31:21 |
Hayır, Jason, yıldızlara bakıyorum. |
00:31:24 |
Bütün bunları ayarlamamın nedeni... |
00:31:28 |
senin ata binmeyi istediğini sanmamdı... |
00:31:31 |
annenin değil. |
00:31:33 |
Gerçekçi ol. Atlar terlidir ve pis |
00:31:40 |
Eee tatlım? Senin hayalin nedir? |
00:31:43 |
Hayallerine sınır koymasaydın eğer... |
00:31:47 |
nasıl bir hayalin olurdu? |
00:31:50 |
Benim hayalim mi? |
00:31:53 |
Benim hayalim kusursuz bir gün |
00:31:58 |
Ve şu anda o günü bitiriyorum. |
00:32:01 |
Benim hayalim, beni seven, birbirlerini |
00:32:05 |
insanlarla birlikte olmaktı. |
00:32:24 |
Ya sen, Jason? |
00:32:28 |
Senin hayalin nedir? |
00:32:32 |
Bilmiyorum. |
00:32:37 |
Kendimi bildim bileli, tek istediğim |
00:32:43 |
Şimdiyse hiçbir fikrim yok. |
00:32:47 |
Tasalanma. Erkeklerin fikri olmaz. |
00:32:52 |
Şunu bilmelisin ki... |
00:32:55 |
kendi hayallerin olmayabilir ama... |
00:32:58 |
bana benimkileri verdin. |
00:33:00 |
- Bu da çok önemli birşey. |
00:33:04 |
Elbette. |
00:33:12 |
Ona baksana. Güzel değil mi? |
00:33:17 |
O ruju sürmese daha güzel olurdu. |
00:33:22 |
Ama kabul etmelisin ki... |
00:33:26 |
bu bahiste kazandığın tek şey o olsa |
00:33:30 |
çok şey kazanmış sayılırsın. |
00:33:37 |
Sakın berbat etme. Seni tanıyorum. Bunu |
00:33:48 |
Mutlu Noeller, Jason. |
00:33:57 |
Mutlu Noeller. |
00:34:05 |
Şimdiye kadar sadece varoldum. |
00:34:08 |
Ben- |
00:34:11 |
Kendimi hayatın akışına bıraktım. |
00:34:13 |
Bunun yeterli olduğunu sanıyordum. |
00:34:16 |
Dürüst olmak gerekirse, bir hayalim |
00:34:22 |
Ama şimdi başkalarının hayallerini |
00:34:31 |
Jason, bize biraz izin verebilir misin? |
00:34:35 |
HAMILTON VE ORTAKLARI |
00:34:47 |
Cevabının, Red Stevens'ın arzularına |
00:34:53 |
aramızda tartışıp değerlendirdik... |
00:34:57 |
ve uyduğunu düşünüyoruz. |
00:35:01 |
Bu nedenle senin için ayrılan miktarı |
00:35:08 |
Bu da... |
00:35:11 |
arzuladığın her şeyi yapabilmen için 100 |
00:35:18 |
Buradaki herkes seni tebrik etmek |
00:35:23 |
sonuna kadar dayandığın için... |
00:35:25 |
çok acımasız koşullara katlandığın |
00:35:28 |
ve kazandığın için. |
00:35:30 |
Tebrikler, Jason. |
00:35:39 |
Bitti mi yani? |
00:35:41 |
Evet, sanırım. |
00:35:44 |
Hayır, beni kandırmayın. Konu paranın |
00:35:48 |
Bu, eee- |
00:35:52 |
Bu- |
00:35:54 |
Bilmiyorum. Galiba... |
00:35:56 |
başka türlü hissedeceğimi |
00:36:00 |
ne bileyim. |
00:36:04 |
Bence bunun nedeni artık senin... |
00:36:08 |
başka bir kişi olman. |
00:36:12 |
Ve... |
00:36:15 |
çekini nakde çeviremeyeceğiz. |
00:36:20 |
Tamam. Şehirdeki en iyi mimar o. Bu |
00:36:24 |
Pazartesi ilk iş olarak onunla |
00:36:26 |
O ne kadar? |
00:36:29 |
Orayı mümkün olduğu kadar çabuk görmek |
00:36:31 |
Bu ilginç işte. Bankada buluşuyoruz o |
00:36:36 |
- Bahsettiğiniz araç sayısına göre |
00:36:38 |
- Afferdersin. Bekletebilir miyim? - |
00:36:41 |
- Evet? Bay Stevens, Genç bir hanım sizi |
00:36:44 |
- Harika. Yukarı gönder. - Peki. |
00:36:46 |
- Üzgünüm. - Çok sayıda mı? |
00:36:48 |
Evet. Bir sürü araba olacak. |
00:36:50 |
- Tamam, araştırıp size döneceğiz. - |
00:36:54 |
- Bir şey değil. |
00:37:08 |
Evin yeni şeklini beğendim. |
00:37:13 |
Nerelerdeydin? |
00:37:16 |
Hapse girip çıktım. |
00:37:18 |
Bunu duymak güzel. |
00:37:22 |
Dövme yaptırmamışsın. |
00:37:24 |
- Seni özledim. |
00:37:28 |
- Bu nedir? - Hiçbir şey. |
00:37:32 |
Çok güzel bir rakam. |
00:37:34 |
Artık kredi kartı problemin olmayacak |
00:37:37 |
Bana hala bir yemek borçlusun. |
00:37:40 |
Nasıl unutabilirim? |
00:37:43 |
Seni özledim. |
00:37:49 |
Evini hala hatırlıyorum. |
00:37:52 |
Birkaç dakika sonra buluşalım mı? |
00:38:02 |
Amma da antika. |
00:38:11 |
Jason? Nereye kayboldun? |
00:38:34 |
Motoru kapatayım mı, Bay Stevens? |
00:38:38 |
Kapatayım. |
00:38:43 |
Bay Hamilton, Bayan Hastings, Gelmenize |
00:38:46 |
Jason, neler oluyor? |
00:38:50 |
Oturun lütfen. Israr ediyorum. |
00:38:57 |
Bana katıldığınız için sağolun. |
00:39:04 |
Adı Emily'nin Evi. |
00:39:06 |
Olağandışı sağlık sorunu yaşayan en az |
00:39:10 |
Evler bu şekilde. |
00:39:15 |
Aynı binanın içinde birbirinden ayrı |
00:39:17 |
Sorunlarıyla mücadele eden aileler |
00:39:21 |
Çok sayıda park yerine ihtiyacımız |
00:39:24 |
Burası da modern bir iş merkezi olacak. |
00:39:27 |
Çocukları tedavi edilirken evli ya da |
00:39:30 |
her ebeveyne aş imkanı sağlayacak. |
00:39:32 |
Bu modern hastanede- |
00:39:36 |
Affedersiniz. Neyi unuttum? |
00:39:40 |
Oh, evet. Bir kilise... |
00:39:42 |
bir tapınak. |
00:39:45 |
Bunun maliyeti ne olacak? |
00:39:47 |
Önünüzdeki broşürün beşinci sayfasına |
00:39:50 |
Hesaplanan toplam maliyet 350 milyon |
00:39:53 |
Siz 250 milyon dolar krediyi garanti |
00:39:58 |
Ben kalan 100 milyonu kendi cebimden |
00:40:01 |
Bay Stevens, bunların hepsi çok güzel. |
00:40:06 |
Böldüğüm için kusura bakmayın ama ben |
00:40:10 |
Bunu yapacaksınız. Büyük babamdan bir |
00:40:15 |
Beyler bu projeye.. |
00:40:19 |
Hamilton hukuk şirketi tam destek |
00:40:23 |
Hiçbir kar amacı gütmeden. Eminim siz de |
00:40:28 |
Benim için detaylarla ilgilenir misin |
00:40:31 |
- Zevkle. - Hepinize teşekkür ederim. |
00:40:40 |
Hadi hadi! |
00:41:31 |
Orada olmamı istemişti. |
00:41:36 |
Onun için çok önemliydi. |
00:41:41 |
Orada olmamı istemişti. |
00:42:50 |
Jason, Alexia, Charlotte belediye |
00:42:54 |
söylemek isterim ki; Emily'nin Evi'nin |
00:42:58 |
büyük bir onur ve ayrıcalıktır. |
00:43:02 |
Bu aynı zamanda üzücü bir gün çünkü... |
00:43:05 |
bu projeye ilham veren ve adaşı olan |
00:43:11 |
bugün bizimle birlikte değil. |
00:43:15 |
Ama ruhu hep bizimle beraber olacak. |
00:43:23 |
Jason, Alexia. |
00:43:35 |
Çok teşekkür ederim. |
00:43:37 |
Sağolun. |
00:43:48 |
Böyle bir adama dönüştüğün için çok |
00:43:52 |
Senin çok büyük katkılarınla. |
00:43:55 |
En kısa zamanda ofisime gel, olur mu? |
00:43:58 |
- Tartışmamız gereken bir önemli mesele |
00:44:04 |
Anlaşılan o ki bu armağanların birinde |
00:44:08 |
dışına çıktın. |
00:44:11 |
Ne? |
00:44:13 |
Şaşırmış gibi yapma. Ne dediğimi bal |
00:44:26 |
- Bayan Hastings, herkesi çıkarın |
00:44:49 |
Ta başından beri bu dedektif... |
00:44:51 |
yaptığı her şeye tanık oldu ve bunları |
00:44:54 |
Bunları yaparken pek çok yasayı ihlal |
00:45:02 |
Ancak suç işlemeye devam etti. |
00:45:06 |
Dilenmek, saldırıya teşebbüs etmek... |
00:45:13 |
hırsızlık, çalıntı mal satmak... |
00:45:21 |
izinsiz seyyar satıcılık... |
00:45:25 |
yaya geçidini kullanmamak. |
00:45:27 |
Bu dedektifin görüşüne göre fail yoldan |
00:45:31 |
vasiyetinde yer alan 12 armağanı |
00:45:35 |
Bu kadarı yeter, Bayan Hastings. |
00:45:37 |
Zevkle, Bay Hamilton. |
00:45:40 |
Jason, bu kadar ileri gitme ihtimaline |
00:46:03 |
- Jason. - Efendim? |
00:46:07 |
100 milyonu verdin mi? Hepsini? |
00:46:12 |
- Evet, n'olmuş? - Eğer şimdi |
00:46:15 |
yalnızca bütün armağanlarını almayı |
00:46:20 |
benim çizdiğim sınırların da ötesine |
00:46:25 |
Sanırım bu benim de başardığım anlamına |
00:46:31 |
Yaşarken sonuçlandıramadığım bir şeyi... |
00:46:34 |
öldükten sonra başardım. |
00:46:38 |
Sen hayatta oldukça ben de yaşayacağım. |
00:46:46 |
Seni seviyorum evlat. |
00:46:48 |
Ben de seni seviyorum. |
00:46:53 |
Elveda, Jason. |
00:47:44 |
" Bu vesileyle Red Stevens'ın |
00:47:47 |
"bütün malvarlığının tam kontrolünü... |
00:47:50 |
"Jason Stevens'a devrediyorum... |
00:47:55 |
"Red'in malvarlığının bakiyesi... |
00:47:58 |
"bütün holdingler, yatırım portföyü... |
00:48:02 |
"ve offshore hesapları dahil... |
00:48:05 |
2 milyar doların üzerinde. " |
00:48:12 |
OPEC fiyatları ve döviz kurlarına bağlı |
00:48:31 |
Hayata geçirmek istediğim bazı |
00:48:33 |
ve bunun için de bir avukata ihtiyacım |
00:48:35 |
Ne zaman buluşmak istersiniz? |
00:48:37 |
Buluşmak mı? İşe alındın bile! |
00:48:40 |
Efendim, önce tanışmak istemez misiniz? |
00:48:43 |
Hukuk fakültesini birincilikle |
00:48:46 |
- Evet efendim. - O zaman avukatım |
00:48:48 |
Başlayalım o zaman. Önümüzde |
00:49:03 |
Ben yaşlandım mı Bayan Hastings? |
00:49:09 |
Bu hukuk firmasından ayrılmanın zamanı |
00:49:17 |
Ne yapacaksınız ki Bay Hamilton? |
00:49:22 |
Jason Stevens'la çalışacağım. |
00:49:27 |
- Dünyayı değiştireceğiz. |
00:49:34 |
Selam. |
00:49:36 |
Selam. |
00:49:55 |
Teşekkür ederim. |
00:50:32 |
O yüzden sana bir armağan vermek |
00:50:34 |
seni şeye yönelten, eee... |
00:50:39 |
Buna "son armağan" diyelim. |
00:50:42 |
Başaramadığın yerde biter. Hiçbir şey |
00:50:52 |
Az önce yaptığın işe bakılırsa... |
00:50:55 |
her işi yapabilirsin. |
00:51:09 |
Unuttuğun bir şey yok mu? |
00:51:12 |
- Sanmıyorum. Konuş. - Armağan. |
00:51:15 |
"Çalışma" armağanı. |
00:51:17 |
- Wow. - Tebrikler. |
00:51:26 |
Kredi kartınız onaylanmıyor. |
00:51:29 |
Bu imkansız. Kartımın üst limiti yok. |
00:51:32 |
Tekrar tekrar denedik efendim, ancak |
00:51:45 |
Bana bir dost lazım. |
00:51:47 |
Bu dostluk devam edecek mi? |
00:51:50 |
Hayatımın geri kalanında Jason'u daha |
00:52:00 |
Öğrenmenin gerçekten nasıl birşey |
00:52:05 |
Köylüler kitap bekler. |
00:52:08 |
Siz onlara yeni kitaplar getirirsiniz. |
00:52:10 |
Eski kitapları toplamanızı bekliyorlar. |
00:52:15 |
Değiş tokuş. Kütüphane. Sí? |
00:52:30 |
Her şeyini kaybetmeden yaşamaya |
00:52:34 |
Durun! Durun! |
00:52:37 |
Boyasına 8000 dolar saydım! |
00:52:41 |
Ben her şeyimi üç dört kere kaybettim. |
00:52:43 |
Başlamak için kusursuz bir yer. |
00:52:53 |
Emily- o- |
00:53:00 |
O verdiğim en iyi karar. |
00:53:04 |
Anneme ne olacak? |
00:53:07 |
Aslında ondan nefret etmiyorum. |
00:53:22 |
- Salud. - Salud. |
00:53:24 |
Salud! |
00:53:26 |
Salud. |
00:53:39 |
Jason, hayal kurabilmek için özgür |
00:53:44 |
Bir hayalin olsun ve onu hayata geçir. |
00:53:47 |
Dürüst olmak gerekirse, bir hayalim |
00:53:52 |
Ama şimdi başkalarının hayallerini |
00:54:00 |
Paramı bir başkası için harcamak |
00:54:03 |
Her geçen dakika gizemini kaybediyorsun. |
00:54:08 |
Buraya 1 600 dolar borcu var. |
00:54:10 |
Öde. |
00:54:12 |
100 dolar eksik. |
00:54:14 |
Hamilton'a söyle kalanını bulacağım. |
00:54:24 |
Görünüşe göre... |
00:54:28 |
birisi çıkıp benim borcumu kapatmış. |
00:54:32 |
Sen miydin? |
00:54:36 |
Teşekkür ederim. |
00:54:46 |
Nasıl bir hayalin olurdu? |
00:54:49 |
Benim hayalim mi? |
00:54:52 |
Benim hayalim kusursuz bir gün |
00:55:01 |
Ve şu anda o günü bitiriyorum. |
00:55:12 |
- Seni seviyorum evlat. - Ben de seni |
00:55:18 |
Elveda, Jason. |