Ultimate Gift The
|
00:00:19 |
Είμαστε στον αέρα; |
00:00:26 |
Παρακαλώ. |
00:00:28 |
Πότε; |
00:00:30 |
Ευχαριστώ. |
00:00:38 |
Κύριε... |
00:00:43 |
Πέθανε. |
00:00:49 |
Επικοινώνησε με τα οικογενειακά μέλη, |
00:00:54 |
και τους επιχειρηματικούς ενδιαφερομένους. |
00:00:56 |
Ναι Κύριε. |
00:01:01 |
Κύριε... |
00:01:04 |
Λυπάμαι πολύ για την απώλειά σας. |
00:01:15 |
Μιλάω με τον Theophilus Hamilton του Birmingham; |
00:01:18 |
Κύριε, μάλιστα Κύριε, με αυτόν. |
00:01:20 |
Με λένε Howard Stevens. |
00:01:23 |
Χρειάζομαι έναν δικηγόρο για μερικές επιχειρηματικές ιδέες |
00:01:26 |
Μερικές είναι ακόμα στη φάση του ονείρου. |
00:01:31 |
ΤΟ ΥΠΕΡΤΑΤΟ ΔΩΡΟ |
00:01:43 |
Οι ουρανοί κλαίνε... |
00:01:44 |
Η Αγία Γραφή μας διαβεβαιώνει πως |
00:01:50 |
είναι οι θανάτοι των Αγίων Του. |
00:01:52 |
’κουσα πως ο γέρος |
00:01:55 |
Το σίγουρο είναι πως γελάει, |
00:02:01 |
Ας δούμε τι θα κάνει τώρα. |
00:02:03 |
Δεν υπάρχει εδώ ούτε ένα άτομο |
00:02:06 |
να μην είχε αγγιχθεί από |
00:02:11 |
Ο Red συχνά έλεγε ένα ρητό του Malcolm Muggeridge: |
00:02:14 |
"Ό,τι συμβαίνει, μεγάλο ή μικρό... |
00:02:16 |
είναι ο τρόπος που μας μιλάει |
00:02:20 |
...και η τέχνη της ζωής είναι |
00:02:25 |
Ας συνεχίσει το μήνυμα του Red Stevens |
00:02:32 |
Τι κάνεις; |
00:02:39 |
Ακόμα κι όταν ο μπαμπάς |
00:02:43 |
πολλά χρόνια πριν, |
00:02:47 |
Πάντα έλεγε πως ήθελε να θαφτεί κάτω από έδαφος Τεξανικό. |
00:03:14 |
-Αυτός είναι; |
00:03:34 |
- Μαμά. |
00:03:39 |
Για τι πράμα; |
00:03:48 |
Βάλτους σε τάξη όλους εδώ. |
00:04:00 |
Καλημέρα. |
00:04:02 |
Πριν αρχίσουμε θα ήθελα να πω |
00:04:10 |
Όπως ξέρετε, |
00:04:16 |
Και καταλήξαμε σαν φίλοι. |
00:04:21 |
Θρηνώ βαθύτατα για τον χαμό του. |
00:04:24 |
Ναι, |
00:04:27 |
Τώρα, |
00:04:36 |
Η διαθήκη του Red |
00:04:41 |
Αλλά όλα είναι |
00:04:49 |
Κι έτσι... |
00:04:53 |
Του αφήνω την εταιρία μου |
00:04:57 |
Που αυτήν την στιγμή αξίζει |
00:05:01 |
"Έτσι κι αλλιώς όμως Bill, |
00:05:03 |
για την εταιρία μου όσο ήμουν ζωντανός, |
00:05:05 |
δεν φαντάζομαι πως αυτό θα αλλάξει |
00:05:09 |
Γι' αυτό το συμβούλιο |
00:05:13 |
Με συγχωρείτε, αλλά ο πελάτης μου |
00:05:17 |
Ο πελάτης σας δεν έχει πλέον επιλογές. |
00:05:19 |
Μία από τις οδηγίες που ο Κ. Hamilton προσπέρασε |
00:05:22 |
είναι η επιθυμία του Red |
00:05:23 |
μόλις διαβάζεται το κομμάτι της διαθήκης |
00:05:26 |
-Εννοώ...: Φύγετε απ' το δωμάτιο! |
00:05:30 |
- Κάνε κάτι! |
00:05:34 |
- Τι; |
00:05:36 |
- Οκ. Καλά, καλά. |
00:05:38 |
Ποτέ δεν είχα γελειοποιηθεί τόσο |
00:05:41 |
και εσείς κοιτάγατε και δεν είπατε απολύτως τίποτα. |
00:05:48 |
Αυτό ήταν; |
00:05:53 |
Μια φάρμα με αγελάδες 10 000 εκταρίων. |
00:06:00 |
Ποια είναι η αξία της έτσι κι αλλιώς! |
00:06:05 |
Ρουθ έλα δω... |
00:06:10 |
Ένα μέρος για να πηγαίνεις την ερωμένη σου! |
00:06:14 |
Έλα Ρουθ, |
00:06:16 |
Θέλω να δω να αποκαλύπτονται τα πάντα! |
00:06:19 |
Καλημέρα σας Κ. Stevens. |
00:06:22 |
Είπες πως ήταν κάτι απλό! |
00:06:24 |
"Στην Sarah, την χήρα |
00:06:29 |
Λυπάμαι ειλικρινά για τα γεγονότα του παρελθόντος |
00:06:33 |
Θέλω να ξέρεις πως ο θάνατος του Jay, |
00:06:38 |
Σου αφήνω το οίκημα Myers Park που μένεις τώρα |
00:06:43 |
και ένα κεφάλαιο εξόδων για όσο ζεις. |
00:06:48 |
Εφόσον όμως οι εκλογές σου για άντρες συντρόφους είναι χάλια και αλλεπάληλες... |
00:06:52 |
η διαχείρηση θα παραμείνει στο συμβούλιό μου. " |
00:06:59 |
Καλή μέρα Κ. Hamilton. |
00:07:01 |
Καλημέρα. |
00:07:05 |
Είναι εκπληκτικό πόσο μακριά |
00:07:09 |
...και ακόμα να κυλάει σε μεγάλη απόσταση... |
00:07:13 |
Τι καλό εκ μέρους σου που εμφανίστηκες! |
00:07:25 |
- Jason. |
00:07:30 |
Είναι η δουλιά μου να ξέρω όλων τα ονόματα |
00:07:34 |
Ας κόψουμε τις βλακείες γιατί ξέρω τι μου άφησε. |
00:07:37 |
Φύγε και δεν θα μάθεις ποτέ. |
00:07:49 |
Jason; |
00:08:03 |
Ωραία... Τι έχει το κουτί μέσα; |
00:08:06 |
Την κληρονομιά σου. |
00:08:09 |
Κάτσε. |
00:08:13 |
- Το κουτί ή η σφραγίδα ανοίχτηκαν ποτέ; |
00:08:22 |
Και τώρα σπάω σαν μάρτυρας την σφραγίδα |
00:08:46 |
Miss Hastings... |
00:08:54 |
- Είμαστε στον αέρα; |
00:08:58 |
Λοιπόν, αφού το βλέπετε αυτό |
00:09:02 |
Περίεργο σκηνικό... |
00:09:04 |
Πως ήταν η κηδεία μου; |
00:09:07 |
Ελπίζω να έβρεχε... |
00:09:09 |
Hamilton, Miss Hastings... |
00:09:11 |
Ελπίζω να έχετε μία καλύτερη μέρα απότι εγώ! |
00:09:15 |
Αν ήσασταν μόλις με την οικογένειά μου, αμφιβάλλω! |
00:09:18 |
Jason, έκανα πολλά λάθη με την οικογένειά μας |
00:09:22 |
αλλά νομίζω πως εσένα έβλαψα πιο πολύ. |
00:09:26 |
Και ο μόνος τρόπος να επανορθώσω είναι |
00:09:30 |
Το ήξερα. |
00:09:32 |
Αυτό που εννοώ είναι πως δεν σου δίνω κάτι, ακόμα. |
00:09:39 |
Το σκεφτόμουνα πολύ καιρό, |
00:09:43 |
Πως θα μπορούσα να σου δώσω κάτι, |
00:09:46 |
όπως στους θείους και στις θείες σου...; |
00:09:47 |
Και κάποια απ' τα παιδιά τους... |
00:09:50 |
Οπότε θέλω να σου δώσω ένα δώρο, |
00:09:54 |
που οδηγούνε... |
00:09:58 |
Το Υπέρτατο Δώρο. |
00:10:01 |
Αν αποτύχεις με οποιονδήποτε τρόπο |
00:10:04 |
Οτιδήποτε κάνεις θα πρέπει να αφήσει |
00:10:11 |
Ίσως να θες να γίνετε φίλοι |
00:10:16 |
Αυτό είναι φωνητικά ενεργοποιημένο σύστημα επικοινωνίας. |
00:10:21 |
Μπορείς επίσης να ξαναπαίξεις τα μηνύματα του Red, |
00:10:26 |
- Κύριε. |
00:10:32 |
- Εννοείτε το πρωί 7; |
00:10:37 |
- Για τι πράμα; |
00:10:41 |
- Γιατί χρειάζεται να πάω; |
00:10:44 |
Αυτό είναι τρελλό! |
00:10:46 |
Ίσως θες να το ξανασκεφτείς αυτό! |
00:10:51 |
Τι υπάρχει περίπτωση να μου δώσει |
00:10:55 |
Να πάει να πνιγεί. |
00:11:03 |
Αυτά... |
00:11:04 |
"Η μέρα του πατέρα" |
00:11:08 |
- Πως ήταν η μέρα σου; |
00:11:13 |
Τι εννοείς; |
00:11:16 |
Ο παππούς μου ο Red |
00:11:19 |
-Ναι... |
00:11:22 |
Εννοείς δεν είναι μετρητά; |
00:11:25 |
-Δεν ξέρω. |
00:11:28 |
Αν θέλω να παίξω το παιχνίδι του |
00:11:32 |
-Που; |
00:11:34 |
-Στο Texas. |
00:11:35 |
Ξέρεις τι; Δεν παω. |
00:11:39 |
Καλά... Δεν έχεις περιέργεια; |
00:11:42 |
Αν είναι... Χρυσός; |
00:11:50 |
Κατάστρεψε την ζωή μου. |
00:11:51 |
Η καλύτερή μου εκδίκηση είναι απλά να τον αγνοήσω. |
00:11:56 |
Εκτός από αυτό, έχω κεφάλαια να ζήσω. |
00:12:00 |
Το χειρότερο σενάριο θα ήταν |
00:12:04 |
-Δεν χρειάζομαι τα λεφτά του. |
00:12:09 |
Κι αν χρειάζεται να πουλήσω την ψυχή μου; |
00:12:12 |
Αν χρειάζεται αυτό, πάρ' του όσα πιο πολλά μπορείς. |
00:12:16 |
Εννοώ, Θεέ μου, σκέψου να χρειαστεί να πιάσεις δουλιά κάποτε! |
00:12:33 |
Αστυνομική συνοδεία! |
00:12:50 |
Συγνώμη Κύριε... |
00:12:56 |
Ευχαριστώ. |
00:12:58 |
Ναι. |
00:13:02 |
Οχι, αυτό είναι αδύνατον. |
00:13:03 |
Όχι. |
00:13:07 |
-Τότε αλλάξτε την. |
00:13:10 |
Δεν μπορούμε να την αλλάξουμε, είναι Q fare. |
00:13:15 |
Δεν αναβαθμίζεται. |
00:13:17 |
Έχετε ιδέα ποιος είμαι; |
00:13:19 |
Ξέρω ακριβώς ποιος είστε. |
00:13:25 |
’ντε. Γρήγορα. |
00:13:32 |
Κάλεσε τον Jason Stevens. |
00:13:38 |
-Γεια σου Jason. |
00:13:42 |
Βλέπω είσαι στο αεροδρόμιο του Houston. |
00:13:52 |
Έχεις κάνα πρόβλημα; |
00:13:54 |
Δεν φαίνεσαι να 'χεις δουλέψει |
00:13:57 |
Τέλεια! Μάγος είσαι; |
00:13:59 |
Κοίτα. Δεν ξέρω τι να κάνω... |
00:14:02 |
-Έϊ! Έϊ! |
00:14:21 |
Λυπάμαι για τον θάνατο του παππού σου. |
00:14:26 |
Ήταν φοβερός άντρας! |
00:14:31 |
Ο άνθρωπος απλά αγαπούσε |
00:14:34 |
Σωστά. |
00:14:37 |
Ζούμε σε ελεύθερη χώρα. |
00:14:41 |
Μπορείς να σταματήσεις στο επόμενο ψιλικατζίδικο; |
00:14:44 |
-Ψιλικατζίδικο; |
00:14:47 |
Το τελευταίο μαγαζί είναι 75 χιλιόμετρα πίσω. |
00:14:59 |
Αφού είσαι ο εγγονός του Red |
00:15:05 |
Δεν είναι τίποτα φοβερό, |
00:15:09 |
Το φαγητό είναι σε 1 ώρα. |
00:15:14 |
Gus... |
00:15:17 |
-Δεν νομίζω. Τι; |
00:15:29 |
’ρα έτσι είναι η κόλαση. |
00:16:10 |
Ε παιδί της πόλης! |
00:16:14 |
Δεν έχεις καμιά αηδία να σε ξυπνάει; |
00:16:18 |
Φύγε. |
00:16:33 |
Καλημέρα! |
00:16:35 |
Ποιο είναι το πρόβλημά σου; |
00:16:49 |
Πηγαίνω στη δουλειά. |
00:16:55 |
Πάμε. |
00:16:58 |
Ο παππούς σου και γω ξεκινήσαμε μαζί, ανοίγοντας πετρελαιοπηγές, |
00:17:04 |
Κάναμε κάποια λεφτά κι ο καθένας μας αγόρασε αγελάδες, |
00:17:09 |
Τα κατάφερε πραγματικά. |
00:17:13 |
Σωστά. |
00:17:42 |
-Από 'κει 2,5 μέτρα ο καθένας. |
00:17:49 |
Το γεύμα θα σου σταλεί περίπου στις 11. |
00:17:55 |
Πόσο μακριά πρέπει να τους πάω; |
00:17:58 |
Μην ανησυχείς, θα σου τελειώσουν οι πάσσαλοι |
00:18:03 |
Μακάρι να είχα ένα δολλάριο |
00:18:07 |
Για να σου πω την αλήθεια το έχω! |
00:18:11 |
Μετάφραση-Συγχρονισμός by Red Field (www.opadoi.gr) |
00:19:16 |
Γεια. |
00:19:31 |
Ε! |
00:19:38 |
-Πεθαίνω να μάθω! Πες μου τι πήρες; |
00:19:41 |
Εμπεριέχει γη, υλικά χτισίματος και σκλαβιά! |
00:19:47 |
-Σου δίνουν Εμπορικό Κέντρο; |
00:19:51 |
Τότε είναι η γη. Σωστά; Στη δίνουν; |
00:19:55 |
Η γη έχει μεγάλη σχέση. Ναι. |
00:19:57 |
-Δεν ακούγεσαι και τόσο σίγουρος. |
00:19:59 |
- Οτιδήποτε κι αν είναι πρέπει να επιβιώσω απ' τον γέρο καουμπόϊ |
00:20:03 |
μέχρι να μου το δώσει, ή όταν γυρίσω πίσω... |
00:20:09 |
...ή όταν τελειώσω... |
00:20:11 |
-Να τελειώσεις τι; |
00:20:16 |
Jason. Περίμενε! |
00:20:21 |
Λοιπόν... Αυτό είναι! |
00:21:41 |
Ναι! |
00:22:08 |
-Πάμε. |
00:22:14 |
Η δουλειά ποτέ δεν τελειώνει σε ένα ράντσο. |
00:23:03 |
Όταν ευχαριστιέσαι την δουλειά, όπως μόλις έκανες, |
00:23:21 |
Τώρα μήπως ξεχνάς κάτι; |
00:23:23 |
-Δεν νομίζω. Τι; |
00:23:27 |
Ήρθα εδώ να πάρω το Δώρο. |
00:23:36 |
Αυτό ήταν το δώρο; |
00:23:39 |
Έκανα τον σκλάβο για ένα μήνα |
00:23:43 |
Σε μένα! |
00:23:45 |
Το Δώρο της Δουλειάς. Συγχαρητήρια! |
00:23:49 |
Κοίτα Hamilton, απλά πες μου τι είναι όλη η κληρονομιά. |
00:23:55 |
Που πας; Που παει; |
00:24:00 |
Κύριε Hamilton! Κύριε Hamilton! |
00:24:06 |
Κύριε Hamilton! Κύριε σας παρακαλώ. |
00:24:10 |
Νομίζω είναι δίκαιο να ξέρω για πόσα λεφτά μιλάμε εδώ. |
00:24:14 |
Έλειπα για ένα μήνα. |
00:24:19 |
Ο Red είπε "Μια σειρά από Δώρα". |
00:24:25 |
Και εγώ πιστεύω πως είναι χάσιμο χρόνου, |
00:24:30 |
Γιατί θα αποτύχεις. Και θα αποτύχεις άσχημα. |
00:24:35 |
Τώρα αν θες να συνεχίσεις, |
00:24:41 |
Εντάξει. |
00:24:47 |
Φέρομαι σαν βλάκας στο όλο θέμα και ζητάω συγνώμη. |
00:24:51 |
Και τώρα βλέπω ακριβώς τι εσύ κι ο Red ετοιμάσατε για μένα |
00:24:59 |
Λοιπόν, ποιό είναι το επόμενο δώρο; |
00:25:02 |
Θα μάθεις... |
00:25:22 |
Γειά! |
00:25:39 |
Περίμενετε, περίμενετε! |
00:25:42 |
Το βάψιμό του κοστίζει 8.000! |
00:25:47 |
Χε χε. |
00:25:52 |
Εγώ έχασα τα πάντα 3 ή 4 φορές. |
00:25:56 |
Στην περισσότερη ενήλικη ζωή σου ήσουν η ψυχή των πάρτυ. |
00:26:01 |
Για παρέες είχες ένα μάτσο χαμένους... |
00:26:04 |
Τώρα ας δούμε ποιοι είναι οι πραγματικοί σου φίλοι. |
00:26:10 |
Ήμουν στην κηδεία σου. |
00:26:12 |
Και δεν ήταν ούτε ένα άτομο εκεί που δεν πληρώνεται από σένα |
00:26:18 |
Τι ακριβώς μου ζητάει να κάνω; |
00:26:20 |
Να έρθεις το τέλος του μήνα με έναν αληθινό φίλο. |
00:26:35 |
Ευχαριστώ. |
00:26:38 |
-Οι ουρές αστακών... |
00:26:42 |
’ρεσε στην κυρία το Montrachet; |
00:26:49 |
...και κύριε το Margaux. |
00:26:54 |
Είναι εξαίσια. |
00:26:56 |
Δεν έχουμε πολλές παραγγελίες για το κρασί του '78. |
00:27:08 |
Θα σας αφήσω αυτό τότε... |
00:27:13 |
Caitlin που βλέπεις την σχέση μας; |
00:27:19 |
Γιατί με ρωτάς Jason Stevens; |
00:27:22 |
Απλά σκεφτόμουν... |
00:27:26 |
Μεγάλο χρονικό διάστημα... |
00:27:29 |
Ακριβώς αυτό σκεφτόμουν... |
00:27:31 |
Σκεφτόμουν ότι ίσως είναι η ώρα να πάμε πιο σοβαρά. |
00:27:36 |
Ναι... |
00:27:37 |
Αλλά είναι κάτι που θέλω να σε ρωτήσω πρώτα. |
00:27:40 |
Jason αν μιλάς για προγαμιαίο συμφωνητικό... |
00:27:44 |
Λοιπόν κοίτα... |
00:27:47 |
Με συγχωρείτε Κύριε. |
00:27:49 |
-Η Πιστωτική σας εταιρία αρνήθηκε την χρέωση. |
00:27:55 |
-Απλά ξαναπροσπαθήστε. |
00:28:04 |
Οκ. |
00:28:14 |
Να μείνεις με μένα; Γιατί; |
00:28:18 |
Έτσι, να αλλάξουμε λίγο παραστάσεις! |
00:28:21 |
Ανακαίνηση; Ποιος στην κάνει; |
00:28:24 |
Έπρεπε να πω αρχίζω να ανακαινίζω... |
00:28:28 |
Έχω κάνει μόνο την κατεδάφιση... |
00:28:33 |
Συγνώμη Κύριε, η τράπεζά σας είναι στη γραμμή. |
00:28:38 |
Κοιτάχτε παιδιά, συζητάω κάτι σοβαρό. |
00:28:48 |
Γλυκειά μου, αλλάζω λογαριασμούς τώρα και προσωρινά |
00:28:54 |
Μπορείς να πληρώσεις; |
00:29:03 |
Jason... |
00:29:07 |
...μου ζητάς να πληρώσω τον λογαριασμό; |
00:29:25 |
Μου χρωστάς! |
00:29:30 |
Ναι φιλαράκι έρχομαι από 'κει. |
00:29:34 |
Ήμουν δίπλα σου αμέτρητες φορές! |
00:29:37 |
Μου χρωστάς. Γι' αυτό. |
00:29:40 |
Ποιος σου δάνεισε 10 χιλιάρικα πέρσι; |
00:29:42 |
Σκεφτόμουν καλύτερες δικαιολογίες όταν ήμουν 12 ετών! |
00:29:45 |
Το μόνο που χρειάζομαι |
00:29:46 |
Δεν καταλαβαίνω που είναι το πρόβλημα ρε φίλε. |
00:29:49 |
-Ναι... |
00:29:53 |
-Μπορώ να σας βοηθήσω; |
00:30:07 |
Jason! |
00:30:10 |
Μαμά δεν πρόκειται να το πιστέψεις! |
00:30:12 |
Φοβάμαι πως δεν μπορώ να σ' αφήσω να μπεις. |
00:30:15 |
Έχω πρόβλημα, χρειάζομαι βοήθεια. |
00:30:18 |
Φυσικά και χρειάζεσαι. |
00:30:24 |
-Δεν σου άφησε τίποτα ο παππούς σου; |
00:30:30 |
Jason όχι. Δεν ερχόταν συχνά, |
00:30:36 |
Δεν έχει σημασία. |
00:30:39 |
Θα ήθελα να σε βοηθήσω, |
00:30:43 |
-Δεν μπορείς! |
00:30:49 |
Αλλά είμαι ο γιος σου μαμά! |
00:30:52 |
Αν καταπατήσω τις οδηγίες, |
00:30:58 |
Λοιπόν... Για το καλό όλων μας, |
00:31:04 |
Δεν θα τους αναστατώσω όλους |
00:31:10 |
-Απλά δεν μπορώ να σε βοηθήσω. |
00:31:54 |
Ε μεγάλε... |
00:31:59 |
-... στο παγκάκι μου. |
00:32:04 |
Ένα απλό όχι θα ήταν αρκετό. |
00:32:07 |
-Εντάξει. Όχι! |
00:32:10 |
Όχι δεν μπορείς να κάτσεις στο παγκάκι. |
00:32:14 |
-Τράβα κάτσε σ' άλλο. |
00:32:20 |
-Είναι Ελεύθερη Χώρα ξέρεις... |
00:32:24 |
Πες μου ένα πράμα που είναι τσάμπα! |
00:32:28 |
Χωρίς λεφτά είσαι ένα τίποτα. |
00:32:30 |
Κοιτάξου! Χωρίς λεφτά, χωρίς φαΐ, |
00:32:34 |
Εκτός απ' αυτού, εγώ κάθομαι εδώ τώρα. |
00:32:43 |
-Κορώνα - Γράμματα; |
00:32:57 |
Έχω ένα 20λεπτο...! |
00:33:02 |
Ευχαριστώ. |
00:33:13 |
-Και... Δεν θα τον κυνηγήσεις; |
00:33:18 |
Σε παρατήρησα και δεν είσαι πραγματικός αλήτης. |
00:33:26 |
-Τι κάνατε στην... |
00:33:27 |
Η μαμά κι εγώ ερχόμαστε εδώ για φαγητό κάθε μέρα. |
00:33:30 |
-Μόνο που τώρα, δεν ξέρει που είμαι. |
00:33:35 |
-Τέλος πάντων... |
00:33:38 |
-Emily... |
00:33:43 |
-Έλα τώρα. |
00:33:47 |
-’σε μας μόνους σε παρακαλώ... |
00:33:51 |
-Δεν πειράζει, δεν είμαι εγώ που ενοχλήθηκα. |
00:33:57 |
-Θυμήσου τι σου είχα πει για το να μη μιλάς σε ξένους! |
00:34:00 |
Ε, περιμένετε. |
00:34:03 |
Αυτό θα ακουστεί πολύ πολύ περίεργο, |
00:34:08 |
Θα κάνω μια συμφωνία μαζί σας. |
00:34:14 |
σε αντάλλαγμα, δεν ξέρω... |
00:34:19 |
Τι; |
00:34:21 |
-Χρειάζομαι ένα φίλο... |
00:34:25 |
-Είναι περίπλοκο. |
00:34:31 |
-Έλα. |
00:34:39 |
Έλα ρε φίλε! |
00:35:00 |
Και να σκεφτείς πως δεν της αρέσει |
00:35:08 |
Ευχαριστώ. Miss Hastings φέρτε μου τον φάκελο Stevens. |
00:35:13 |
Φαίνεται ότι το αγόρι μας δεν θα περάσει |
00:35:18 |
Μα Κύριε δεν έχει περιθώριο μέχρι το τέλος της μέρας; |
00:35:24 |
Απ' ότι ακούω... |
00:35:30 |
Ναι Κύριε. |
00:35:32 |
-Πως σου φαίνεται; Είναι καλό σημείο; |
00:35:36 |
Μπορείς να δεις τα πάντα, |
00:35:39 |
-Έϊ φέρτο πίσω! |
00:35:47 |
Παίρνω το 100. |
00:35:50 |
-’ου! |
00:36:08 |
Δικό μου το παγκάκι! |
00:36:14 |
’ρα... Έβαλες ένα στοίχημα με τον πεθαμένο; |
00:36:18 |
-Τζαμάτο! |
00:36:22 |
Περίμενε, πως μπορείς να έχεις στοίχημα με έναν νεκρό; |
00:36:25 |
Αυτό το σημείο είναι περίπλοκο. |
00:36:27 |
Λοιπόν... Πας με έναν φίλο. |
00:36:33 |
-Emily! |
00:36:36 |
Δεν ξέρω. Κάτι σε σχέση με ένα |
00:36:41 |
-Δεν είσαι σίγουρος τι είναι; |
00:36:45 |
Λοιπόν... Εμείς τι παίρνουμε, αν συμφωνήσουμε |
00:36:49 |
-Χρειαζόμαστε λεφτά. Πόσα διατίθεσαι να δώσεις; |
00:36:53 |
Συγνώμη... Συγχώρεσε την κόρη μου... |
00:37:03 |
Δεν μπορώ να σας υποσχεθώ τίποτα. |
00:37:08 |
Έτσι! Αυτό είναι καλύτερο... |
00:37:30 |
-Emily δεν είναι σωστό να... |
00:37:39 |
-Λοιπόν, είσαι η φίλη του Jason; |
00:37:45 |
-Πραγματική φίλη; |
00:37:50 |
Λοιπόν, πόσο καιρό ξέρεις τον Κ. Stevens; |
00:37:53 |
Πάμε πολύ πίσω στο χρόνο! |
00:37:57 |
Τώρα... Που υπογράφω; |
00:38:00 |
...και δεν σου υποσχέθηκε κάτι για αυτήν σου την φιλία; |
00:38:07 |
Για κοίτα τον... |
00:38:15 |
’ρα περιμένεις να συνεχιστεί αυτή η φιλία; |
00:38:21 |
Σχεδιάζω να γνωρίζω τον Jason για την υπόλοιπη ζωή μου. |
00:38:34 |
-Αύριο το μεσημέρι, στο συνηθισμένο σημείο στο πάρκο! |
00:38:42 |
Ένα λεπτό φιλαράκι! |
00:38:54 |
Emily περίμενε. |
00:38:58 |
Ήταν μαζί από καιρό έτσι; |
00:39:01 |
Ήταν ένας καιρός που ο Κ. Hamilton ήταν αρκετά άρρωστος. |
00:39:05 |
Και χρειαζόταν μεταμόσχευση νεφρού. |
00:39:07 |
Ο παππούς σου έκανε τα πάντα για να τον βοηθήσει |
00:39:13 |
Νομίζω πως μπορείς να πεις πως ο Κ. Hamilton |
00:39:25 |
Στο υπόγειο αυτού του κτιρίου είναι ένα μικρό διαμέρισμα για επισκέπτες, |
00:39:39 |
Σε ευχαριστώ. |
00:39:40 |
Jason δεν έχεις σχέδιο ή οτιδήποτε για τα λεφτά σου. |
00:39:45 |
Τα λεφτά ήταν πάντα διαθέσιμα για σένα, |
00:39:49 |
Ας ξαναδούμε κάποια στιγμιότυπα απ' το πρόσφατο παρελθόν σου... |
00:39:56 |
Η σουίτα για 25000 τη βραδιά στο Παρίσι με προσωπικό μάγειρα... |
00:40:02 |
Με μεγάλο φιλοδώρημα. |
00:40:05 |
-Τουρνέ στο Bourdeux με αερόστατο! |
00:40:10 |
Μια βδομάδα για σκι από ελικόπτερο στο Saint Moris. |
00:40:13 |
Ένας μικρός στόλος από τελευταία εξωτικά αμάξια, |
00:40:20 |
Αλλά το παρελθόν είναι παρελθόν και σκέφτομαι |
00:40:30 |
Επιτέλους! Ήταν καιρός! Ευχαριστώ πολύ! |
00:40:34 |
Κι αν σας ξαναδώ εσάς τους 2 πάλι... |
00:40:53 |
Επειδή ξέρω πως δεν είχες ποτέ κάτι τέτοιο, θα σου πω τι είναι. |
00:40:59 |
Είναι ότι κέρδισες στο ράντσο του Gus. |
00:41:01 |
Φυσικά πρώτα αφαιρέθηκαν οι κρατήσεις της Εφορίας. |
00:41:03 |
Τους μισώ αυτούς τους τύπους... |
00:41:06 |
Ξεκινάς μια επιχείρηση, μετά πληρώνεις τους μισθούς, |
00:41:11 |
-Κύριε Stevens, αυτό είναι το Δώρο των Χρημάτων... Σας παρακαλώ. |
00:41:17 |
Κοιτάξτε με! Νοιάζομαι για χρέη και φόρους |
00:41:23 |
Κοίτα. Πρέπει να πάρεις αυτά τα λεφτά, και όσο τα χρειάζεσαι εσύ, |
00:41:31 |
Τι μπορεί να σε διδάξει αυτό; |
00:41:36 |
-Jason θες να στα εξαργυρώσουμε; |
00:41:41 |
Νομίζω πως σε ξέρουμε αρκετά καλά και |
00:41:47 |
Πως θα ξέρετε με ποιο τρόπο τα ξόδεψα; |
00:41:51 |
Θα ξέρουμε! |
00:42:03 |
-Έϊ. |
00:42:07 |
Τίποτα. Τίποτα. |
00:42:23 |
Ο όχι! |
00:42:35 |
ΛΗΓΜΕΝΟ |
00:42:36 |
ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ST. CATHERINE'S |
00:42:45 |
"Το συνολικό χρέος ανέρχεται στα 1.600 δολλάρια... |
00:42:50 |
ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ST. CATHERINE'S |
00:42:54 |
ΠΤΕΡΥΓΑ RED STEVENS |
00:42:58 |
Φυσικά! |
00:42:59 |
Μια νέα ξανθιά γυναίκα με ένα κοριτσάκι... |
00:43:08 |
ΠΑΙΔΙΚΗ ΟΓΚΟΛΟΓΙΚΗ ΚΛΙΝΙΚΗ |
00:43:14 |
Το δωμάτιο της Emily. |
00:43:35 |
Τι κάνεις εδώ; |
00:43:39 |
-Την είδες. |
00:43:42 |
Της μίλησες; |
00:43:48 |
Τι πρόβλημα έχει; |
00:43:50 |
-Εξαρτάται. |
00:43:52 |
Απ' το ποιος είσαι πραγματικά. |
00:43:55 |
Ίσως μπορώ να σε βοηθήσω. |
00:43:59 |
Η Emily έχει λευχαιμία. |
00:44:02 |
Σκεφτήκαμε πως το ξεπέρασε, |
00:44:07 |
Το σώμα της άρχισε να απορρίπτει το μόσχευμα. |
00:44:14 |
Λυπάμαι. |
00:44:20 |
Έϊ... |
00:44:24 |
-Θα χρειαστείς λεφτά... Σωστά; |
00:44:28 |
Κέρδισες το στοίχημα από τον πλούσιο παππού σου |
00:44:31 |
Συγχαρητήρια, και τι θές τώρα; |
00:44:33 |
Πρέπει να δώσω κάποια χρήματα. |
00:44:36 |
Όλο και γίνεσαι λιγότερο μυστήριος... |
00:44:39 |
Στοιχηματίζω ότι θα φτάσεις στο τέλος του παιχνιδιού, |
00:44:43 |
Δέν ξέρω, ίσως! |
00:44:49 |
Γιατί κανένα πλουσιόπαιδο, |
00:45:07 |
Χρωστάει 1.600 δολλάρια. |
00:45:12 |
Λείπουν 100 δολλάρια. |
00:45:15 |
Η επιταγή σου ήταν 1.500. |
00:45:18 |
Πες στον Hamilton πως είμαι καλός. |
00:45:27 |
Πάρε και τα 100. |
00:45:31 |
Πάτα να παίξει! |
00:45:33 |
Στη ζωή μας δεν θα 'πρεπε να ζούμε και να αποφεύγουμε τα προβλήματα, |
00:45:40 |
Για να νικήσουμε στο μέλλον! |
00:45:43 |
Λοιπόν, αφού σου έδωσα το Δώρο της Δουλειάς, των Φίλων και της αξίας των Χρημάτων... |
00:45:48 |
...ας ανακαλύψουμε το Δώρο της Οικογένειας! |
00:45:50 |
Αυτό είναι ένα δύσκολο. |
00:45:53 |
Δες αν μπορείς να δεις κάτι θετικό στην οικογένειά μας. |
00:45:58 |
Δες αν αληθινά ξέρουν πως να ευχαριστούν για τις ευλογίες τους. |
00:46:02 |
Αν οι γιατροί μου είναι ακριβείς, αυτή η αποστολή ίσως πέσει |
00:46:08 |
Ταιριαστό! |
00:46:10 |
Αστειεύεται ε; |
00:46:23 |
-Γεια. Που είναι το κορίτσι; |
00:46:35 |
Ω! Να ο καλύτερός μου φίλος... |
00:46:40 |
’κου... |
00:46:44 |
Λοιπόν... |
00:46:47 |
Τώρα τα ξέρεις όλα για μένα... |
00:46:50 |
Όχι άλλα μυστήρια. |
00:46:52 |
-Κοίτα, λυπάμαι αλήθεια... |
00:46:56 |
Μην είσαι βλάκας. |
00:47:01 |
Αναρωτιέμαι αν παίρνει πιο προχωρημένες παραγγελίες... |
00:47:04 |
Για τι; |
00:47:07 |
Για το σπίτι μου, ξέρεις... |
00:47:12 |
Πως σκέφτεσαι πως θα είναι; |
00:47:14 |
Πεταλούδες... |
00:47:20 |
Ξέρεις τον Θεό; |
00:47:23 |
Ζωγραφίζει κάθε χρώμα στην πεταλούδα. |
00:47:28 |
Δεν ήξερα πως σκέφτεσαι για τέτοια πράγματα. |
00:47:32 |
Σκέφτομαι για τον θάνατο... |
00:47:35 |
Είναι κάτι άδικο. Ένα άτομο που πεθαίνει... |
00:47:41 |
Μισώ την ιδέα... |
00:47:48 |
Ξέρεις... |
00:47:56 |
Αλλά σου υπόσχομαι πως αυτά τα χέρια είναι για σένα... |
00:48:05 |
- Τι θα γίνει με τη μαμά μου; |
00:48:25 |
Δεν σου είπα... |
00:48:37 |
-Νομίζεις πως η μαμά σου κι εγώ... |
00:48:42 |
Είσαι ο πιο αργός άνθρωπος που έχω γνωρίσει! |
00:48:46 |
Είστε φτιαγμένοι ο ένας για τον άλλον! |
00:48:50 |
-Στο πάρκο έμοιαζα σαν αλήτης! |
00:48:56 |
Λοιπόν... |
00:49:07 |
-Κυρία Drummond; |
00:49:10 |
Θέλω να στείλω δείγμα αίματος και αναλύσεις σε έναν ειδικό. |
00:49:13 |
Να δούμε αν είναι υποψήφια για άλλο μόσχευμα ή όχι. |
00:49:18 |
Λέτε να έχει περισσότερες ελπίδες από ότι με την χημειοθεραπεία; |
00:49:24 |
Δυστυχώς δεν θα αρκέσει η χημειοθεραπεία. |
00:49:29 |
-Λυπάμαι. |
00:50:20 |
...και ανακάλυψα πως ήμουν έγγυος. |
00:50:23 |
Αυτός ετοιμαζόταν να πάει Κολλέγιο |
00:50:32 |
Η Emily... |
00:50:39 |
Είναι η καλύτερη απόφαση που έκανα ποτέ. |
00:50:46 |
Λοιπόν... Απ' ότι φαίνεται κάποιος ήρθε |
00:50:54 |
Ήσουν εσύ; |
00:50:58 |
Ευχαριστώ. |
00:51:02 |
Έχω μια ερώτηση κι ελπίζω να μην ξεφεύγω απ' τα όρια. |
00:51:06 |
Αναρωτιόμουν αν θα ήθελες να με συνοδέψεις στην Γιορτή των Ευχαριστιών. |
00:51:09 |
Ω ευχαριστώ. Ήταν όμορφο που μου το ζήτησες, |
00:51:14 |
Προφανώς. |
00:51:18 |
-Αλλά ευχαριστώ. |
00:51:29 |
Ξέρεις τι; Έχω ένα περίεργο προαίσθημα πως |
00:51:33 |
ΠΡΟΣΟΧΗ --- EMILY |
00:51:39 |
Τι σκέφτεσαι; |
00:51:42 |
Τίποτα. |
00:51:45 |
Σκέφτεσαι τον Jason! |
00:51:58 |
-Είναι παράξενος, δεν είναι; |
00:52:04 |
Ξέρεις με προσκάλεσε για την Γιορτή των Ευχαριστιών |
00:52:10 |
-Αλήθεια; |
00:52:16 |
Νομίζω πως πρέπει να πας. |
00:52:19 |
Όχι, με τίποτα. |
00:52:23 |
Ούτε που θα σκεφτόμουν να χάσω την Γιορτή των Ευχαριστιών |
00:52:31 |
-Πως και αποφάσισες να 'ρθεις; |
00:52:34 |
-Ώστε με διαταγή ε! |
00:52:42 |
-Αποστολή εξετελέσθη! |
00:52:48 |
Προορισμένοι να κάνουν ο ένας τον άλλο δυστυχισμένο. |
00:52:57 |
Είσαι καλά Jason; |
00:52:59 |
Μη μου πεις πως δεν έχεις ξαναμπεί σε λεωφορείο! |
00:53:18 |
-Ουάου! |
00:53:21 |
Jason σοβαρά, στοιχηματίζω πως είναι |
00:53:27 |
Α ναι; |
00:53:49 |
Είναι ωραία! |
00:53:53 |
Ευχαριστώ! |
00:53:55 |
Ξέρεις έχω μια εταιρία ενημερωτική που έκανε έρευνα για μένα. |
00:53:59 |
Για τις γνωστές εταιρίες μας. |
00:54:03 |
Και μένουν πολλές εκατοντάδες εκατομμύρια |
00:54:07 |
Τον ήξερες πιο πολύ απο μένα. |
00:54:12 |
Μάλλον πρέπει να τσεκάρουμε |
00:54:15 |
-Πρέπει να αναγγέλνουν τις μεγάλες εισφορές. |
00:54:20 |
Ξέρεις πως ο μπαμπάς πάντα κοίταγε για κάποιον χαμένο να ζητιανεύει... |
00:54:24 |
Δυστυχώς έχεις δίκιο. |
00:54:27 |
...και με τι είδος επιχείρησης ασχολείται |
00:54:32 |
Με τον τομέα Υγείας. |
00:54:34 |
Ω υπέροχο! |
00:54:39 |
Ή δύο πέρυγες... Νομίζω. |
00:54:43 |
Πάντα ξεχνάω! |
00:54:45 |
Η κόρη μου έχει σπουδαία φροντίδα, |
00:54:48 |
Σπουδαίος τομέας ο της Υγείας. |
00:54:56 |
-Οκ. Θέλω να κάνω μια πρόποση... |
00:55:00 |
Σε όλους μας. Που αντέχουμε έναν χρόνο μεγάλης |
00:55:06 |
Με συγχωρείτε. Μήπως σας μυρίζουν σκατά αγελάδας εδώ μέσα; |
00:55:14 |
Και πως πάνε οι αματωλές σου μετοχές Jack; |
00:55:18 |
Που είναι το κακό με λίγες επενδύσεις |
00:55:22 |
Πάνω απ' τις πετρελαιοπηγές... |
00:55:23 |
Και πούντο κακό με το πετρέλαιο; |
00:55:27 |
Τα λεφτά μου είναι τόσο πράσινα στο Manhattan, |
00:55:32 |
Λοιπόν... |
00:55:39 |
-Sarrah; |
00:55:45 |
Ήσουν η τελευταία εκεί μέσα. |
00:55:48 |
-Όχι δεν ήμουν. |
00:55:54 |
Κι ο Jason ήταν εκεί. |
00:56:00 |
-Α Jason... |
00:56:08 |
-Είσαι; |
00:56:12 |
Για να μας αποκαλύψεις το νέο σου τεράστιο κεφάλαιο; |
00:56:17 |
Είναι η Γιορτή των Ευχαριστιών. |
00:56:18 |
Έλπιζα να μαζευτούμε όλοι γύρω απ' το τραπέζι και ο καθένας |
00:56:29 |
-Παίρνεις ναρκωτικά Jason; |
00:56:33 |
Να μία ευχαριστία... |
00:56:35 |
Δεν έχουμε την ατελείωτη συλλογή από κλισέ ρητά του μπαμπά φέτος. |
00:56:39 |
Χαζοσοφία του καλαμποκιού. |
00:56:42 |
-Ναι! |
00:56:47 |
Νομίζω δουλεύει στο video club... |
00:56:49 |
Jason θα σου πούμε ότι χρειάζεσαι να ξέρεις γι' αυτόν τον άνθρωπο... |
00:56:57 |
Αυτός τουλάχιστον είναι στον τάφο, πιο πολύ απ' όλους μας εδώ. |
00:57:02 |
Jason φαντάζομαι τι πέρασες... |
00:57:07 |
Ποτέ δεν μπόρεσα να τους κάνω να ευχαριστούν για τίποτα... |
00:57:10 |
-Τι έχεις; ’σε με να δώ! |
00:57:15 |
-Πάσαρέ το. |
00:57:19 |
-Έλα πάρτο. |
00:57:23 |
-Τι είναι τα "όλα όσα έχω για σένα.";;; |
00:57:27 |
Είναι μεταξύ αυτού κι εμένα. |
00:57:29 |
Είναι όλων μας δουλειά! |
00:57:31 |
Είναι τα λεφτά μας. |
00:57:33 |
’ρα σε βάζει να δουλεύεις για την κληρονομιά σου; |
00:57:36 |
Όχι πια. Γιατί δεν νομίζω πως μπορώ να κερδίσω σ' αυτό το συγκεκριμένο. |
00:57:43 |
Jason περίμενε. |
00:57:46 |
-Περίμενε. |
00:57:47 |
-Απλά πες τους αυτό που θέλουν ν' ακούσουν! |
00:57:51 |
-Jason θα έχεις νέα απ' τον δικηγόρο μου την Δευτέρα το πρωί. |
00:57:56 |
-Σκάσε Jack. |
00:58:04 |
Περίμενε. |
00:58:07 |
Για χρόνια ήμουν και γω μέρος τους. |
00:58:13 |
-Τι συνέβη στον πατέρα σου; |
00:58:20 |
-Πως πέθανε; |
00:58:26 |
Jason είναι κάτι που θέλω πάντα να θυμάσαι. Εντάξει; |
00:58:29 |
Όταν σε γνώρισα ήσουν ένα άτομο χωρίς σπίτι. |
00:58:32 |
Έκανες φιλίες με την κόρη μου. |
00:58:37 |
Όλα αυτά χωρίς να ξέρουμε το οτιδήποτε για την προέλευσή σου. |
00:58:41 |
Ναι. Το πρόβλημα είναι πως κι εγώ |
00:58:46 |
Ναι, αλλά μπορείς να ξεφύγεις από όλα αυτά! |
00:58:49 |
Ήδη το έχεις κάνει. |
00:58:50 |
Εκτιμώ αυτό που λες, αλλά τα λεφτά αλλάζουν τα πράματα. |
00:58:54 |
Σου αγοράζουν πράματα. |
00:58:59 |
Τα λεφτά παίρνουν μακριά το άγχος. |
00:59:01 |
Ναι, είδα τι μπορεί να κάνει το χρήμα. |
00:59:04 |
Και οι έννοιες σου ή όπως θες να τις λες... |
00:59:09 |
Δεν είναι ζωή ή θάνατος Jason. |
00:59:11 |
Συγνώμη, αλλά το να πάρω την κληρονομιά μου |
00:59:15 |
Και ξέρω πως ακούγομαι Stevens και το είσαι Stevens, |
00:59:20 |
Αλλά δεν είναι αυτό. |
00:59:34 |
Θα σε ξεπληρώσω το συντομότερον δυνατόν. |
00:59:40 |
Τι; |
00:59:43 |
Τα λεφτά που σου χρωστάω. |
00:59:49 |
Καλή Γιορτή των Ευχαριστιών. |
01:00:17 |
Marietta Ruby. |
01:00:21 |
Απ' την ώρα που την γνώρισα στην |
01:00:28 |
Αλλά δεν το έκανε εύκολο... |
01:00:34 |
-Είναι όμορφη. |
01:00:38 |
Πέθανε σύντομα μετά που παντρευτήκαμε. |
01:00:44 |
Λυπάμαι πραγματικά. |
01:00:49 |
Το καλύτερο Δώρο που μου έδωσε εκείνη, |
01:00:55 |
Να ξεπερνάω τα πάντα. |
01:00:59 |
Ξέρεις μάλλον γνώρισα κι εγώ κάποια έτσι. |
01:01:03 |
Τότε να είσαι τρυφερός απέναντί της. |
01:01:06 |
Και γίνε ο άντρας που αξίζει. |
01:01:13 |
Κάτσε. |
01:01:17 |
Όπως σου είπα, είχα ένα προαίσθημα |
01:01:25 |
Εκείνο το Πανεπιστήμιο που τελείωσες. |
01:01:30 |
Το νούμερο 3 σχολείο των πάρτυ στην χώρα! |
01:01:34 |
Έμαθες πραγματικά το "Πως να..."; Jason κάθε διαδικασία που γίνεται, |
01:01:43 |
Αυτό κάνει την Μάθηση ένα Δώρο. |
01:02:11 |
Όχι. Αποκλείεται. |
01:02:17 |
Ξέρω τι προσπαθεί να κάνει, αλλά δεν πρόκειται. |
01:02:19 |
Μπορεί να πάρει τα εκατομμύριά του στον τάφο του. |
01:02:22 |
Αυτό που προσπαθεί να κάνει είναι προς δικό σου όφελος, |
01:02:27 |
Ξέρεις Hamilton, ακούγεσαι σαν κι αυτόν. |
01:02:33 |
Δεν ξέρω γιε μου... |
01:02:40 |
-Είναι εκεί έξω για ώρες. |
01:02:46 |
Πιστεύεις πως θα 'ρθει μέσα ή θα πάει σπίτι; |
01:02:52 |
Δεν έχει σπίτι. |
01:02:54 |
-Έχεις δίκιο. Σε μισεί. |
01:03:00 |
-Τότε γιατί είσαι εδώ; |
01:03:05 |
Είμαι διστακτικός να πάω, γι' αυτά που αφήνω πίσω μου. |
01:03:08 |
Τι αφήνεις πίσω; |
01:03:16 |
Τότε πρέπει να πας. |
01:03:22 |
Την έχεις κάτσει! Έπρεπε να φάω την λαστιχένια γαλοπούλα |
01:03:34 |
Το καλό που σου θέλω, |
01:03:42 |
Μετάφραση-Συγχρονισμός by Red Field (www.opadoi.gr) |
01:04:25 |
ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ STEVENS |
01:04:29 |
Καλωσήρθες! Καλωσήρθες! |
01:04:35 |
Χαίρομαι πολύ που σε γνωρίζω! |
01:04:40 |
Μπορώ να είμαι η πρώτη να σε ξεναγήσω; |
01:04:46 |
-Ναι αμέ. |
01:04:52 |
Που είναι τα βιβλία; |
01:04:54 |
Ω αστειεύεσαι! |
01:05:00 |
Δεν το κάνουν έτσι και στις Η. Π. Α.; |
01:05:08 |
Οι χωριανοί περιμένουν για βιβλία. |
01:05:13 |
Περιμένουν εσύ να παραλάβεις τα παλιά βιβλία. |
01:05:18 |
Ανταλλάζετε. |
01:05:26 |
Οπότε βασικά είμαι σε μια τριτοκοσμική χώρα, |
01:05:34 |
Και αυτά τα βιβλία που είναι εδώ, |
01:05:37 |
Τέλεια! |
01:05:54 |
Αυτό το βρήκα όταν καθάριζα το γραφείο του. |
01:05:58 |
Όταν έμαθα πως ο Red απεβίωσε. |
01:06:01 |
Ίσως θες να το κρατήσεις... |
01:06:06 |
Όταν του το έστειλες, |
01:06:13 |
Και μετά η τραγωδία... |
01:06:22 |
"Αγαπητέ παππού... |
01:06:26 |
Μου λείπεις εσύ κι ο μπαμπάς τόσο πολύ... |
01:06:31 |
Σκεφτόμουν αντί για δώρα φέτος, |
01:06:36 |
Σου υπόσχομαι πως δεν θα κάνω αταξίες. |
01:06:39 |
Θέλω απλά να ξαναδώ εσένα και τον μπαμπά σύντομα. |
01:06:42 |
Γράψε μου απάντηση σε παρακαλώ. |
01:07:02 |
Γεια! |
01:07:20 |
Ένα λεπτό παρακαλώ... |
01:07:24 |
Μοιάζεις πολύ στον πατέρα σου. |
01:07:29 |
Ήμουν εδώ την νύχτα που πέθανε. |
01:07:38 |
Συνέβη πάνω σ' εκείνο το βουνό, έτσι; |
01:07:44 |
-Πήγαινέ με εκεί. |
01:07:46 |
-Είναι η περιοχή των έμπορων ναρκωτικών. |
01:07:52 |
...Ε κάποια μέρα... |
01:07:54 |
Καταλαβαίνω τέλεια. |
01:07:58 |
-Τώρα μου κάνεις παζάρια ε; |
01:08:02 |
Δεν θες να πληρώσεις το τίμημα που χρειάζεται. |
01:08:12 |
Ο επίτιμος καλεσμένος μας... |
01:08:35 |
Ευχαριστώ. |
01:08:39 |
-Φοβάμαι να ρωτήσω... |
01:08:46 |
Ο Αρχηγός θα μιλήσει. |
01:08:57 |
Λέει πως είμαστε εδώ για να γιορτάσουμε για σένα |
01:09:05 |
Ώ όχι όχι όχι... |
01:09:08 |
Μάλλον κάνει λάθος. Ο παππούς μου ήταν πολύ γενναιόδωρος. |
01:09:13 |
Όχι. Λέγεται Βιβλιοθήκη Memorial του J. Stevens. |
01:09:22 |
Λέει να σηκωθείς! |
01:09:31 |
Στον πατέρα μου. |
01:09:42 |
Πιες κι άλλο! |
01:10:42 |
-Δεν θα το 'βρισκες χωρίς εμένα. |
01:10:48 |
-Είσαι ένας Stevens, έτσι δεν είναι; |
01:10:50 |
Νομίζω είπες πως δεν μπορείς να με πας. |
01:10:55 |
Ο σκοπός μου για να έρθω με σένα, |
01:11:00 |
Να μπορέσεις να μάθεις την αλήθεια. |
01:11:06 |
Να ζητήσει την συγχώρεσή σου. |
01:11:12 |
Είπε πως μία μέρα θα έρθεις. |
01:11:15 |
Μόνο τότε θα μπορούσες να μάθεις την αλήθεια. |
01:11:18 |
Σταμάτα. |
01:13:11 |
Είχε μάθει πως σε ένα χωριό στην επόμενη κολάδα... |
01:13:14 |
είχε πέσει επιδημία και χρειαζόταν ιατρικές προμήθειες. |
01:13:19 |
Αλλά ποτέ δεν κατάλαβε γιατί ο Red του απαγόρευσε να πάει. |
01:13:22 |
Δεν υπήρχε επιδημία... |
01:13:26 |
Τι; |
01:13:28 |
Ο Red ήθελε να βάλει τον πατέρα σου στις πετρελαϊκές επιχειρήσεις. |
01:13:31 |
Αλλά ο πατέρας σου ήταν αεικίνητος. |
01:13:36 |
-Βαρέθηκε. |
01:13:38 |
Το έσκασε. Έφυγε μακριά. |
01:13:42 |
Αυτό είναι απ' το οποίο ήθελε να σε προστατέψει ο Red. |
01:13:46 |
Δεν μπορεί να υπάρξει φταίξιμο για ότι έγινε εδώ. |
01:13:49 |
Η ποινή για τον αυθορμητισμό του πατέρα σου δυστυχώς ήταν μια ζωή. |
01:13:55 |
...Η δική του. |
01:14:14 |
-Αμερικάνος; |
01:14:20 |
Του αρέσουν τα αεροπλάνα. |
01:14:22 |
Εδώ πάνω φίλε μου... |
01:14:23 |
Όλοι οι άντρες είναι ψεύτες. |
01:14:35 |
Τους κρατάμε για λύτρα. |
01:14:38 |
Αν δεν ακολουθήσει κανείς σε μερικές εβδομάδες |
01:15:52 |
"Ήταν οι καλύτεροι καιροί, |
01:15:58 |
Ήταν η χρονιά της σοφίας, |
01:16:07 |
Δεν μπορούν να τους βρουν; |
01:16:09 |
Νομίζουμε πως πήγε να ψάξει τα ερείπια, |
01:16:15 |
Είπες ερείπια... |
01:16:17 |
Εκεί που πέθανε ο πατέρας του... |
01:16:23 |
Κινδυνεύει; |
01:16:28 |
Λυπάμαι τόσο πολύ... |
01:16:34 |
"Ούτε να αγαπάς, ούτε να μισείς τη ζωή. |
01:16:37 |
Αλλά όσο ζεις, ζήσε καλά. |
01:16:40 |
Όση και να 'ναι, μεγάλη ή μικρή, |
01:16:50 |
Πες μου για τον πατέρα μου. |
01:16:53 |
Σε πολλά έμοιαζε σε 'σένα. |
01:16:58 |
Ακούραστος, ατρόμητος, οργισμένος... |
01:17:02 |
Νομίζω πως ο Red είδε κάτι σ' αυτόν, |
01:17:09 |
Μια φωτιά! |
01:17:12 |
Η ίδια φωτιά είναι μέσα σου. |
01:17:25 |
Ακόμα δεν σε συγχωρώ. |
01:18:07 |
Φίλε. |
01:18:22 |
Όχι όχι σας παρακαλώ. |
01:18:25 |
Έχω λεφτά. |
01:18:43 |
Καλά Χριστούγεννα! |
01:19:13 |
Πίσω στα κλουβιά τους. |
01:19:43 |
Muerrem... muerrem. |
01:19:47 |
Muerte. |
01:19:50 |
Θάνατος... |
01:21:03 |
Σσστ... |
01:21:07 |
-Σώσε τον εαυτό σου. |
01:21:56 |
ΑΦΙΞΗ ΔΙΕΘΝΩΝ ΠΤΗΣΕΩΝ. |
01:21:59 |
-Έϊ! |
01:22:04 |
Φοβήθηκα πάρα πολύ... |
01:22:08 |
-Πως είναι η Emily; |
01:22:13 |
-Είχατε ωραία Χριστούγεννα; |
01:22:19 |
Ξέρεις κάτι; Θα έχουμε μια φανταστική νέα χρονιά! |
01:22:24 |
Το υπόσχομαι. |
01:22:30 |
Δεν θα έχουμε νέα χρονιά. |
01:22:36 |
Μετάφραση-Συγχρονισμός by Red Field (www.opadoi.gr) |
01:23:19 |
ΑΠΟ : Howard Stevens. |
01:23:26 |
"Τα γεγονότα εκείνης της μέρας παίζουν στο μυαλό μου |
01:23:32 |
Λυπάμαι πάρα πολύ... |
01:23:33 |
Αν ο πατέρας σου δεν είχε πέθανε καθώς δούλευε για μένα... |
01:23:37 |
Σε παρακαλώ, δώσε μου μια ευκαιρία να σου εξηγήσω. |
01:23:39 |
Από εκείνη την ημέρα η ζωή μου γέμισε με απέχθεια. |
01:23:45 |
Φαίνεται πως ποτέ δεν θα με συγχωρέσεις... |
01:23:49 |
Δεν θα σε κατηγορήσω... |
01:23:52 |
Ούτε εγώ μπορώ να με συγχωρήσω. |
01:23:56 |
Αγαπούσα τον πατέρα σου τόσο πολύ... |
01:23:59 |
Ένας πατέρας ποτέ δεν πρέπει να έχει ένα παιδί, |
01:24:04 |
Είναι η πιο επίπονη εμπειρία που μπορεί |
01:24:12 |
Αρκετά για σήμερα κύριοι. |
01:24:31 |
Καλωσήρθες ξένε. |
01:24:34 |
Γεια! |
01:24:47 |
Ταν ταν! |
01:24:57 |
Ουάου! Ένα δώρο απ' το κατάστημα δώρων του αεροδρομίου. |
01:25:07 |
Έχει και βελόνες; |
01:25:16 |
Ναι, μπορείς να με φιλήσεις κι ας είσαι άντρας. |
01:25:24 |
Και μένα μου έλειψες. |
01:25:27 |
Ότι πεις. |
01:25:31 |
-Τα κατάστρεψες τελείως αυτά τα Χριστούγεννα. |
01:25:37 |
Ναι καλά. |
01:25:44 |
Θέλω να καβαλήσω άλογο. |
01:25:48 |
Μου μένει μια βδομάδα ή δύο σε αυτό το πράμα, |
01:25:54 |
Jason... |
01:26:02 |
Εντάξει. |
01:26:03 |
-Αυτό μου κάνει. |
01:26:05 |
Είναι ο Jason στην γραμμή 2. |
01:26:09 |
Θα με συγχωρήσετε; |
01:26:16 |
-Πες μου Jason. |
01:26:20 |
Ή έμεινα στην Νότια Αμερική πάρα πολύ |
01:26:25 |
Αλλά αυτό που πρόκειται να κάνω είναι πολύ πιο σημαντικό. |
01:26:31 |
Πρέπει να δανειστώ το Τζετ του παππού μου. |
01:26:35 |
Και το χρειάζομαι τώρα. |
01:26:37 |
Θέλω να πάω την Alexia και την Emily στο ράντσο του Gus. |
01:26:41 |
Jason ξέρεις τι κάνεις; |
01:26:45 |
Αυτό που λέει ο κύριος Hamilton είναι πως θα στο στείλει, |
01:26:53 |
Εσείς να έχετε πακετάρει σε 1 ώρα και... |
01:26:57 |
θα έχει το Τζετ φουλαρισμένο και έτοιμο να φύγει. |
01:27:00 |
Ευχαριστώ. Σημαίνει πολλά για μένα. |
01:27:03 |
Hamilton υπόσχομαι πως θα πάρω πίσω όλες τις κακές μου σκέψεις για σένα. |
01:27:09 |
Ευχαριστώ και πάλι. |
01:27:19 |
Gus. |
01:27:24 |
Τι 'ν αυτό; Χιονίζει στο Texas; |
01:27:26 |
Δεν το διάλεξα εγώ! |
01:27:31 |
Hector, πάτα! |
01:27:37 |
Καλά Χριστούγεννα! |
01:27:39 |
Gus, αυτή είναι η Emily. |
01:27:40 |
- Γεια σου, Emily. Καλωσήρθες. |
01:27:43 |
- Γεια. |
01:27:45 |
- Και νάτος. |
01:27:48 |
Παίρνω τις βαλίτσες σας. |
01:28:06 |
Καταλαβαίνω γιατί διάλεξες αυτό το μέρος. |
01:28:09 |
Δεν πάνε σε μένα τα εύσημα. |
01:28:11 |
Η Emily είπε πως η ευχή της ήταν να καβαλήσει άλογο μαζί σου. |
01:28:15 |
Τι; |
01:28:17 |
Emily... |
01:28:19 |
Τι; Τι έχεις; |
01:28:24 |
Αυτή... |
01:28:27 |
Αυτή φοβάται τα άλογα. |
01:28:31 |
Εγώ είμαι αυτή που λατρεύει τα άλογα. |
01:28:37 |
Ω, Jason, είναι τόσο όμορφα! |
01:28:39 |
Σ' ευχαριστώ. |
01:29:04 |
Λοιπόν... |
01:29:06 |
-Όμορφο ε; |
01:29:11 |
Ελάτε εδώ. |
01:29:13 |
Θα 'σαι εντάξει γλυκειά μου; |
01:29:32 |
Alexia... |
01:29:34 |
-Είναι κάτι που πρέπει να κάνω. |
01:29:38 |
Για την Emily. |
01:29:46 |
Και τώρα για μένα. |
01:29:52 |
Και τον Gus. |
01:29:59 |
Πως σου φάνηκε; |
01:30:21 |
Όταν έπιασα τα όνειρά μου, |
01:30:23 |
σε ένα μέρος που δεν είχα ξαναπάει. |
01:30:26 |
Δεν ξέρεις αυτό το συναίσθημα, |
01:30:29 |
Τα πρώτα Δώρα που σου έδωσα ήταν πρακτικά. |
01:30:32 |
Πήγαινε κάνε αυτό και το άλλο... |
01:30:36 |
Και μετά τα δώρα άρχισαν να |
01:30:40 |
Χρειαζόντουσαν αντίληψη. |
01:30:42 |
Ακόμα, είσαι κάτω των προσδοκιών... |
01:30:45 |
Jason, πρέπει να είσαι ελεύθερος, |
01:30:49 |
Πρέπει να σκεφτείς ένα όνειρο και μετά να δράσεις γι' αυτό. |
01:30:53 |
Jason, τώρα είναι η ώρα |
01:31:05 |
Σκέφτεσαι πεταλούδες; |
01:31:08 |
Όχι, Jason, κοιτάω τ' αστέρια. |
01:31:11 |
Ξέρεις... |
01:31:16 |
επειδή σκέφτηκα πως ήθελες |
01:31:18 |
Όχι η μαμά σου. |
01:31:20 |
Σοβαρέψου. Τα άλογα βρωμάνε και ιδρώνουν. |
01:31:28 |
Λοιπόν γλυκειά μου, |
01:31:31 |
Αν μπορούσες να ονειρευτείς οτιδήποτε... |
01:31:35 |
Τι θα ήταν αυτό; |
01:31:38 |
Το όνειρό μου; |
01:31:41 |
Το όνειρό μου ήταν |
01:31:45 |
Και σχεδόν την τελειώνω. |
01:31:48 |
Το όνειρό μου ήταν να είμαι |
01:31:53 |
Που αγαπιόνται... |
01:32:12 |
Και εσένα Jason; |
01:32:15 |
Ποιο είναι το όνειρό σου; |
01:32:20 |
Δεν ξέρω. |
01:32:25 |
Όσο θυμάμαι, |
01:32:31 |
Τώρα... |
01:32:34 |
Δεν πειράζει. |
01:32:39 |
Ε, πρέπει να το ξέρεις αυτό. |
01:32:43 |
Ακόμα κι αν δεν έχεις ένα δικό σου όνειρο... |
01:32:46 |
Μου έδωσες το δικό μου. |
01:32:48 |
-Που μετράει για κάτι. |
01:32:51 |
Φυσικά. |
01:32:59 |
Κοίτα την. |
01:33:05 |
Εκτός απ' την επιλογή της στο κραγιόν. |
01:33:10 |
Αλλά πρέπει να παραδεχθείς... |
01:33:13 |
Ακόμα κι αν δεν είχες τίποτα άλλο να τακτοποιήσεις εκτός απ' αυτή... |
01:33:17 |
Θα ήσουν μεγάλος ήρωας! |
01:33:25 |
Μην τα κάνεις μαντάρα. |
01:33:36 |
Καλά Χριστούγεννα Jason. |
01:33:44 |
Καλά Χριστούγεννα. |
01:33:52 |
Μέχρι τώρα, |
01:33:56 |
Εγώ... |
01:33:59 |
Περνούσα τη ζωή μέρα με τη μέρα. |
01:34:01 |
Σκεφτόμενος πως αυτό |
01:34:04 |
Και ειλικρινά δεν ξέρω αν έχω το δικό μου όνειρο. |
01:34:09 |
Αλλά ξέρω πως μπορώ να βοηθήσω άλλους |
01:34:19 |
Jason, μας συγχωρείς για λίγα λεπτά; |
01:34:23 |
Hamilton & Συνεργάτες. |
01:34:34 |
Σκεφτήκαμε και ζυγίσαμε, |
01:34:40 |
καλύπτει τις επιθυμίες του Red Stevens... |
01:34:45 |
Και είπαμε πως η απάντησή σας |
01:34:49 |
Γι' αυτό απελευθερώνουμε ένα κεφάλαιο, |
01:34:55 |
Και είναι... |
01:34:58 |
100 εκατομμύρια δολλάρια να τα κάνετε |
01:35:06 |
Όλοι εδώ στο γραφείο θέλουμε να σε συγχαρούμε Jason... |
01:35:10 |
Που έμεινες στην δοκιμασία. |
01:35:12 |
Τα έβαλες με μερικές |
01:35:15 |
Κι επικράτησες. |
01:35:18 |
Συγχαρητήρια Jason. |
01:35:27 |
Αυτό ήταν; |
01:35:29 |
Ναι... |
01:35:32 |
Όχι μη με παρεξηγείς. |
01:35:35 |
Είναι... |
01:35:39 |
Απλά... |
01:35:41 |
Δεν ξέρω... |
01:35:43 |
Περίμενα ένα διαφορετικό συναίσθημα ή... |
01:35:48 |
Κάτι... |
01:35:51 |
Νομίζω πως επειδή τώρα... |
01:35:56 |
Είσαι ένα διαφορετικό άτομο... |
01:36:00 |
Και... |
01:36:02 |
Δεν θα εξαργυρώσουμε αυτήν |
01:36:08 |
Εντάξει, είναι ο καλύτερος |
01:36:11 |
Πες του πως θέλω ένα ραντεβού μαζί του |
01:36:14 |
-Και πόσο πάει; |
01:36:17 |
Θέλω να δω αυτό το ακίνητο |
01:36:19 |
Αυτό είναι απίστευτο. Θα συναντηθούμε |
01:36:23 |
Αυτό θα εξαρτηθεί από το πόσα οχήματα εννοείς. |
01:36:26 |
-Συγνώμη. Περιμένεις; |
01:36:28 |
-Ναι; |
01:36:32 |
-Τέλεια. Στείλ' τη επάνω. |
01:36:34 |
-Συγνώμη. |
01:36:36 |
Ναι, θα είναι πολλά αμάξια. |
01:36:38 |
-Ωραία. Θα το ψάξουμε και θα σας ενημερώσουμε. |
01:36:41 |
Παρακαλώ. |
01:36:55 |
Μ' αρέσει η ανακαίνιση. |
01:37:01 |
Που χάθηκες; |
01:37:03 |
Μπήκα και βγήκα απ' την φυλακή. |
01:37:05 |
Ευτυχώς. |
01:37:09 |
Δεν βλέπω κάποιο τατουάζ. |
01:37:12 |
Μου έλειψες. |
01:37:16 |
-Τι 'ν αυτό; |
01:37:19 |
Ωραίο στρογγυλό νούμερο. |
01:37:21 |
Νομίζω πως δεν θα 'χεις άλλα προβλήματα |
01:37:25 |
Ξέρεις, ακόμα μου χρωστάς ένα δείπνο. |
01:37:28 |
Πως το ξέχασα; |
01:37:31 |
Μου έλειψες. |
01:37:37 |
Νομίζω ακόμα θυμάμαι τον δρόμο. |
01:37:39 |
Θα με συναντήσεις |
01:37:50 |
Τι παράξενο. |
01:37:58 |
Jason; |
01:38:22 |
Να αφήσω την λιμουζίνα αναμμένη |
01:38:25 |
Μάλλον όχι. |
01:38:30 |
Κύριε Hamilton, Δεσποινίς Hastings, |
01:38:33 |
Jason, τι τρέχει; |
01:38:37 |
Καθήστε. |
01:38:45 |
Σας ευχαριστώ όλους που ήρθατε σήμερα. |
01:38:52 |
Ονομάζεται το Σπίτι της Emily. |
01:38:54 |
Είναι για μια ντουζίνα ή παραπάνω οικογένειες |
01:38:58 |
Εδώ θα είναι τα σπίτια. |
01:39:03 |
Είναι κομμάτι του ίδιου συγκροτήματος, |
01:39:05 |
Οι οικογένειες θα μπορούν να ζουν μαζί, |
01:39:09 |
Προφανώς θα υπάρχει μεγάλο πάρκινγκ. |
01:39:11 |
Εδώ θα είναι ένα υπερσύγχρονο κέντρο υπαλλήλων... |
01:39:15 |
Εστιατόριο για γονείς, ελεύθερους ή παντρεμένους, |
01:39:18 |
Όσο το παιδί τους |
01:39:20 |
Τώρα, σ' αυτό |
01:39:24 |
Συγνώμη. |
01:39:28 |
Α ναι. |
01:39:30 |
Ένα κέντρο λατρείας. |
01:39:33 |
Πόσο θα κοστίσει; |
01:39:35 |
Αν κοιτάξετε στο φυλλάδιο μπροστά σας, |
01:39:38 |
Η συνολική αρχική δαπάνη |
01:39:41 |
Το μέρος σας θα είναι να δεχθείτε την χρηματοδότηση |
01:39:46 |
Εγώ θα βάλω τα πρώτα 100 εκατομμύρια απ' τα δικά μου λεφτά. |
01:39:48 |
Κύριε Mr. Stevens, αυτά όλα είναι καλά κι ωραία. |
01:39:53 |
Με συγχωρείτε. Συγνώμη που διακόπτω, |
01:39:58 |
Θα το κάνετε! Βγάλατε τόσα απ' τον παππού μου σε μια κανονική χρονιά. |
01:40:02 |
Και κύριοι αυτό το πλάνο έχει... |
01:40:07 |
-όλη την κάλυψη του Γραφείου Hamilton πίσω του. |
01:40:10 |
Δωρεάν. Και αφού εγώ είμαι σίγουρος, |
01:40:16 |
Ολοκλήρωσε τις λεπτομέρειες για μένα. |
01:40:19 |
-Ευχαρίστως. |
01:40:25 |
Ε! Όπα! |
01:40:28 |
Έλα, έλα, |
01:41:19 |
Ήθελε να πάω εκεί. |
01:41:23 |
Ήταν τόσο σημαντικό γι' αυτή. |
01:41:28 |
Με ήθελε να 'μαι εκεί. |
01:42:38 |
Jason, Alexia, |
01:42:42 |
Είναι μεγάλη μου τιμή |
01:42:46 |
έναρξη των εργασιών |
01:42:49 |
Αλλά επίσης είναι μια θλιμμένη μέρα... |
01:42:53 |
Που αυτή που έδωσε το όνομα και ήταν η έμπνευση |
01:42:59 |
Δεν είναι μαζί μας σήμερα. |
01:43:02 |
Αλλά το πνεύμα της |
01:43:10 |
Jason, Alexia. |
01:43:23 |
Σας ευχαριστώ πολύ. |
01:43:25 |
Ευχαριστώ. |
01:43:36 |
Είμαι τόσο περήφανος για το πόσο |
01:43:39 |
Οφείλω μεγάλο μέρος σ' εσένα. |
01:43:42 |
Έλα να με βρεις στο γραφείο μου, |
01:43:45 |
-Έχω ακόμη ένα θέμα που πρέπει να συζητήσουμε |
01:43:52 |
Καταλαβαίνουμε πως ξεπέρασες τα όρια των οδηγιών μας... |
01:43:55 |
Με ένα απ' τα Δώρα. |
01:43:58 |
Τι; |
01:44:00 |
Μη μου λες τι εμένα. |
01:44:14 |
-Δεσποινίς Hastings, μπορείτε να τους διώξετε όλους παρακαλώ; |
01:44:37 |
Σε συνεχείς μέρες... |
01:44:39 |
Ο ντετέκτιβ προσωπικά είδα |
01:44:41 |
Καθώς διέπραξε διάφορα μικροαδικήματα |
01:44:49 |
Παρόλα αυτά, |
01:44:54 |
Ζητιανιά, |
01:45:00 |
κλοπή ιδιωτικής περιουσίας, |
01:45:09 |
Πώληση στον δρόμο, |
01:45:12 |
απρόσεκτο περπάτημα... |
01:45:14 |
Η γνώμη του ντετέκτιβ είναι πως ο στόχος είναι άχρηστος... |
01:45:19 |
και ανίκανος να ολοκληρώσει |
01:45:23 |
Αρκετά, Δεσποινίς Hastings. |
01:45:25 |
Χαρά μου, κύριε Hamilton. |
01:45:28 |
Jason, αν τα κατάφερνες μέχρι εδώ, |
01:45:50 |
-Jason. |
01:45:55 |
Έδωσες τα 100 εκατομμύρια δολλάρια; |
01:45:59 |
-Ναι, και; |
01:46:02 |
Σημαίνει πως όχι μόνο πως κατάφερες να πάρεις όλα μου τα Δώρα... |
01:46:08 |
Αλλά ξεπέρασες και τα όρια που είχα θέσει! |
01:46:13 |
Αυτό νομίζω σημαίνει πως |
01:46:19 |
Αυτό που δεν μπόρεσα να κάνω εν ζωή... |
01:46:21 |
Το κατάφερα με τον θάνατό μου. |
01:46:25 |
Όσο είσαι ακόμα ζωντανός, θα είμαι και εγώ. |
01:46:33 |
Σ' αγαπώ Γιε μου. |
01:46:35 |
Κι εγώ σ' αγαπώ |
01:46:40 |
Αντίο, Jason. |
01:47:32 |
"Σαν εκτελεστής της διαθήκης |
01:47:35 |
Με το παρόν εκτελώ |
01:47:38 |
Ολόκληρο κι ελεγχόμενο |
01:47:42 |
Το σύνολο της περιουσίας του Red... |
01:47:46 |
Συμπεριλαμβανομένων όλων των μετοχών, |
01:47:49 |
Και των διεθνών εταιριών... |
01:47:53 |
Συνολικής αξίας πάνω από 2 δισεκατομμύρια δολλάρια." |
01:48:00 |
Σύμφωνα με τις τιμές του OPEC |
01:48:18 |
Χρειάζομαι έναν δικηγόρο για μερικές |
01:48:21 |
Μερικές ακόμα είναι |
01:48:23 |
Πότε θες να συνντηθούμε; |
01:48:25 |
Να συναντηθούμε; Προσλήφθηκες. |
01:48:27 |
Κύριε, είστε σίγουρος πως δεν θέλετε να βρεθούμε πρώτα; |
01:48:30 |
Ήσουν στην κορυφή |
01:48:34 |
-Ναι κύριε. |
01:48:36 |
Ας τελειώνουμε μ' αυτό τώρα. |
01:48:51 |
Νομίζετε πως γέρασα, |
01:48:56 |
Νομίζω πως ήρθε η ώρα να αποσυρθώ απ' το γραφείο. |
01:49:04 |
Και τι θα κάνετε κύριε Hamilton; |
01:49:10 |
Θα πάω να δουλέψω με τον Jason Stevens! |
01:49:15 |
-Να αλλάξουμε τον κόσμο! |
01:49:22 |
Γεια. |
01:49:42 |
Ευχαριστώ. |
01:50:19 |
Θέλω να σου δώσω ένα δώρο. |
01:50:22 |
Μια σειρά από δώρα που οδηγούν στο... |
01:50:27 |
Εγώ θέλω να το λέω το Υπέρτατο Δώρο. |
01:50:30 |
Αν αποτύχεις τελείωσε. |
01:50:39 |
Το Δώρο της Δουλειάς |
01:50:43 |
Το Δώρο της Δουλειάς |
01:50:57 |
Το Δώρο της Δουλειάς |
01:50:59 |
Το Δώρο της Δουλειάς |
01:51:03 |
Το Δώρο της Δουλειάς |
01:51:05 |
Το Δώρο της Δουλειάς |
01:51:13 |
Το Δώρο των Χρημάτων |
01:51:17 |
Το Δώρο των Χρημάτων |
01:51:20 |
Το Δώρο των Χρημάτων |
01:51:32 |
Το Δώρο των Φίλων |
01:51:34 |
Το Δώρο των Φίλων |
01:51:37 |
Το Δώρο των Φίλων |
01:51:48 |
Το Δώρο της Μάθησης |
01:51:52 |
Το Δώρο της Μάθησης |
01:51:55 |
Το Δώρο της Μάθησης |
01:51:57 |
Το Δώρο της Μάθησης |
01:52:02 |
Το Δώρο της Μάθησης |
01:52:18 |
Το Δώρο των Προβλημάτων |
01:52:21 |
Το Δώρο των Προβλημάτων |
01:52:25 |
Το Δώρο των Προβλημάτων |
01:52:29 |
Το Δώρο των Προβλημάτων |
01:52:31 |
Το Δώρο των Προβλημάτων |
01:52:41 |
Το Δώρο της Οικογένειας |
01:52:48 |
Το Δώρο της Οικογένειας |
01:52:52 |
Το Δώρο της Οικογένειας |
01:52:55 |
Το Δώρο της Οικογένειας |
01:53:09 |
Το Δώρο του Γέλιου |
01:53:12 |
Το Δώρο του Γέλιου |
01:53:14 |
Το Δώρο του Γέλιου |
01:53:26 |
Το Δώρο των Ονείρων |
01:53:31 |
Το Δώρο των Ονείρων |
01:53:34 |
Το Δώρο των Ονείρων |
01:53:39 |
Το Δώρο των Ονείρων |
01:53:48 |
Το Δώρο του να Δίνεις |
01:53:51 |
Το Δώρο του να Δίνεις |
01:53:55 |
Το Δώρο του να Δίνεις |
01:53:57 |
Το Δώρο του να Δίνεις |
01:54:00 |
Το Δώρο του να Δίνεις |
01:54:11 |
Το Δώρο της Ευγνωμοσύνης |
01:54:15 |
Το Δώρο της Ευγνωμοσύνης |
01:54:19 |
Το Δώρο της Ευγνωμοσύνης |
01:54:23 |
Το Δώρο της Ευγνωμοσύνης |
01:54:33 |
Το Δώρο της Μίας Ημέρας |
01:54:36 |
Το Δώρο της Μίας Ημέρας |
01:54:39 |
Το Δώρο της Μίας Ημέρας |
01:54:48 |
Το Δώρο της Μίας Ημέρας |
01:54:59 |
Το Δώρο της Αγάπης |
01:55:05 |
Το Δώρο της Αγάπης |
01:55:08 |
Μετάφραση-Συγχρονισμός by Red Field (www.opadoi.gr) |