Ultimate Gift The

es
00:00:17 ¿Está grabando?
00:00:25 ¿Aló?
00:00:26 ¿Cuándo?
00:00:29 Gracias. Sí.
00:00:31 Se lo diré.
00:00:37 Señor.
00:00:41 Murió.
00:00:47 Llama a la familia...
00:00:50 los distintos consejos de administración...
00:00:53 y sus negocios.
00:00:56 Sí, señor.
00:01:00 Señor...
00:01:02 Siento mucho su pérdida.
00:01:13 ¿Hablo con Teófilo Hamilton,
00:01:17 Sí, señor. Soy yo.
00:01:19 Me llamo Howard Stevens.
00:01:22 Necesito a un abogado para unos
00:01:25 algunos de ellos aún siguen
00:01:42 Aunque los cielos lloren...
00:01:44 la Biblia nos asegura
00:01:49 la muerte de sus santos.
00:01:50 Me pregunto con quién negoció
00:01:54 Seguro que está muerto de risa
00:01:59 Sí, pues ahora le tocó a él.
00:02:02 No hay una sola persona aquí
00:02:05 de alguna forma
00:02:09 Red citaba a menudo
00:02:12 al decir que todo suceso,
00:02:15 es una parábola por medio
00:02:19 y el arte de la vida
00:02:24 Que el mensaje de Red Stevens perdure
00:02:31 - ¿Qué haces? Acabarás empapada.
00:02:38 Aunque papá mudó la oficina central
00:02:43 por razones fiscales...
00:02:45 siempre dijo que quería
00:03:12 ¿Es él?
00:03:16 Es él.
00:03:32 Mamá.
00:03:34 - Llegas tarde.
00:03:46 - ¡Dame un poco!
00:03:59 Buenos días.
00:04:01 Antes de comenzar,
00:04:05 significaba Red
00:04:09 Como sabrán,
00:04:15 y terminamos siendo amigos.
00:04:20 Me apena profundamente su muerte.
00:04:23 Sí, eso está muy bien.
00:04:35 El testamento de Red está escrito
00:04:40 y sigue siendo tan legal y vinculante...
00:04:44 Bla, bla.
00:04:47 "Y así, a mi hijo mayor Bill...
00:04:51 le dejo mi compañía,
00:04:56 Con un valor actual
00:04:59 "Pero como mi compañía no te interesaba
00:05:04 no creo que eso vaya a cambiar
00:05:08 Por lo tanto, el directorio
00:05:11 Perdón, pero mi cliente quiere considerar
00:05:16 Su cliente no tiene más opciones.
00:05:18 Una instrucción que se saltó
00:05:21 de que cada uno se vaya tras recibir
00:05:24 - Es decir, salga de la habitación.
00:05:29 - ¡Haz algo!
00:05:33 - ¿Qué...?
00:05:35 De acuerdo, está bien.
00:05:37 Nunca me habían humillado de esta manera.
00:05:41 Y Uds. Se quedaron ahí sentados
00:05:46 ¿Eso es todo?
00:05:50 - ¿Una lechería?
00:05:58 ¿Y qué vale eso?
00:06:03 Ruth, vamos.
00:06:05 HAMILTON Y SOCIOS
00:06:09 Un lugar al que podrás llevar a tu amante.
00:06:13 Vamos, Ruth. Déjame explicártelo.
00:06:15 - ¡Quiero verlo todo!
00:06:18 - Buenos días.
00:06:20 - Esto no ha acabado ni mucho menos.
00:06:23 "Sarah, la viuda de mi hijo fallecido
00:06:27 lamento sinceramente
00:06:31 Quiero que sepas que la muerte de Jay
00:06:35 que tuve en mi vida.
00:06:37 Te dejo el control de mi propiedad
00:06:42 y un fideicomiso administrado...
00:06:44 - para cubrir todas tus necesidades".
00:06:47 "Como tu gusto en hombres
00:06:51 la escritura de la casa seguirá bajo el
00:06:58 - Buenos días, Sr. Hamilton.
00:07:03 Es increíble cuán diferente
00:07:08 Como si fuera de otro palo distinto.
00:07:11 Gracias por venir.
00:07:14 Pues viniste sin razón. Vámonos.
00:07:24 ¿Jason?
00:07:27 ¿Cómo sabe mi nombre?
00:07:29 Mi trabajo es saber el nombre
00:07:32 Dejémonos de tonterías,
00:07:35 Si te vas ahora,
00:07:48 ¿Jason?
00:08:02 ¿Qué hay en la caja?
00:08:05 Tu herencia.
00:08:07 Siéntate.
00:08:12 ¿Te parece que hayan manipulado la caja
00:08:21 Entonces eres testigo
00:08:25 rompo el sello...
00:08:29 que puso en mi presencia
00:08:44 - ¿Srta. Hastings?
00:08:52 - ¿Está grabando?
00:08:57 Bien, si están viendo esto,
00:09:00 Qué concepto más extraño.
00:09:03 ¿Cómo fue mi funeral?
00:09:06 Espero que lloviera.
00:09:07 Hamilton, Srta. Hastings...
00:09:10 espero que estén teniendo
00:09:13 Si acaban de estar
00:09:17 Jason, cometí muchos errores
00:09:20 pero creo que tú eres
00:09:24 La única forma que tengo
00:09:28 Lo sabía.
00:09:30 Lo que quiero decir con eso
00:09:34 Así que vuelve a sentarte.
00:09:37 Llevo mucho tiempo pensando en esto.
00:09:41 ¿Cómo puedo darte algo sin malcriarte
00:09:46 Hasta sus hijos incluso.
00:09:49 Así que quiero hacerte un regalo...
00:09:53 que llevarán hasta, bueno...
00:09:56 lo voy a llamar "el regalo supremo"
00:09:59 Pero si fracasas de alguna forma, se acabó.
00:10:03 Y todo lo que hagas debe contar
00:10:09 Quizá te convenga hacerte amigo
00:10:14 Esto es un Conversay activado por voz.
00:10:17 Permite enviar y recibir mensajes
00:10:20 También puede volver a oír
00:10:25 - Señor.
00:10:28 Hay un vuelo a Houston
00:10:30 ¿A las 7:00 de la mañana?
00:10:33 Sí, a las 7:00 de la mañana.
00:10:35 - ¿Para qué?
00:10:39 - ¿Por qué tengo que ir?
00:10:42 - Esto es de locos.
00:10:49 ¿Qué puede darme
00:10:54 Que se pudra. Púdranse los dos.
00:11:02 Vaya.
00:11:03 Día del Padre
00:11:07 ¿Cómo te fue hoy?
00:11:09 No estoy seguro.
00:11:12 ¿Qué quieres decir?
00:11:15 Mi abuelo quizá me haya dejado algo.
00:11:17 - ¿Sí?
00:11:21 - ¿No es dinero?
00:11:25 ¿No lo sabes?
00:11:27 Si tengo que seguirle el juego,
00:11:30 - ¿Adónde?
00:11:34 ¿Sabes qué? No voy a ir.
00:11:37 Bueno, ¿no tienes curiosidad al menos?
00:11:41 ¿Y si es... oro?
00:11:49 Arruinó mi vida.
00:11:50 Mi mejor venganza es... ignorarlo.
00:11:55 Además, tengo un fondo fiduciario.
00:11:58 Viviré a costa de mi madre.
00:12:02 No necesito su dinero.
00:12:03 Sí, pero nunca viene mal
00:12:08 No si tengo que vender mi alma.
00:12:10 Pero al menos intenta sonsacarle
00:12:15 Cielos.
00:12:31 Escolta policial. Más o menos.
00:12:43 Damas y caballeros, les habla la cabina.
00:12:45 Tenemos un vuelo completo
00:12:48 Disculpe, señor. ¿Puede volver a mostrarme
00:12:55 Gracias.
00:12:57 Sí, verá, esto es...
00:12:59 - Lo siento. Es para clase turista.
00:13:03 - Es el 32B.
00:13:06 No podemos... Por favor.
00:13:09 No podemos... Muchas gracias.
00:13:11 No podemos cambiarlo. Es una tarifa "Q'.
00:13:14 - Así que...
00:13:17 Sé exactamente quién es.
00:13:21 Es el tipo del asiento 32B.
00:13:31 MALETERO
00:13:37 Hola, Jason.
00:13:38 ¿Qué es esto?
00:13:41 Ya veo que estás
00:13:44 En la recogida de equipajes.
00:13:51 ¿Pasa algo?
00:13:52 No parece que hayas trabajado
00:13:55 Genial. Un adivino.
00:13:57 No sé lo que debo hacer,
00:14:00 ¡Oiga! ¡Oiga!
00:14:04 Soy Gus. Vine a buscarte. Sube.
00:14:19 Siento la muerte de tu abuelo.
00:14:22 Nos conocíamos
00:14:24 Era un hombre increíble.
00:14:30 Le encantaba el trabajo duro.
00:14:32 Claro. ¿Te importa si fumo?
00:14:35 Estamos en un país libre.
00:14:40 ¿Puedes detenerte
00:14:42 - ¿Supermercado?
00:14:45 Pasamos la última tienda
00:14:49 Llevamos en mi propiedad
00:14:57 Como eres el nieto de Red,
00:15:03 Sé que no es gran cosa.
00:15:07 Servimos la cena en una hora,
00:15:12 - Gus, ¿no olvidas algo?
00:15:17 El regalo.
00:15:27 Así que así es el infierno.
00:16:09 Oye, chico de la ciudad.
00:16:12 ¿No tienes algún aparato
00:16:17 Largo.
00:16:32 - Buenos días.
00:16:47 Hora de ponerse a trabajar.
00:16:53 ¡Vámonos!
00:16:57 Tu abuelo y yo empezamos juntos perforando
00:17:03 Con el dinero compramos cada uno
00:17:08 Pero él triunfó a lo grande, claro. Está
00:17:11 Sí.
00:17:41 Desde ahí.
00:17:45 ¿Qué?
00:17:47 Te enviaré el almuerzo
00:17:53 ¿Hasta dónde tengo que llegar?
00:17:57 No te preocupes. Te quedarás sin postes
00:18:01 Ojalá tuviera un dólar por cada poste
00:18:06 En realidad, sí lo tengo.
00:19:19 ¿Qué te parece?
00:19:34 ¡Vamos, hombre!
00:19:37 Me muero por saberlo.
00:19:39 Es complicado,
00:19:42 materiales de construcción
00:19:45 ¿Van a darte un centro comercial?
00:19:48 No exactamente.
00:19:50 Así que son tierras, ¿verdad?
00:19:54 - Tiene mucho que ver con unas tierras, sí.
00:19:58 Sea lo que sea, tengo que aguantar
00:20:02 hasta que me lo dé,
00:20:08 - O cuando termine.
00:20:12 ¿Sabes qué?
00:20:13 - Luego te llamo.
00:20:19 Así que es eso.
00:21:40 Sí.
00:22:06 Vámonos.
00:22:09 No terminé.
00:22:12 El trabajo nunca termina en un rancho.
00:22:31 De acuerdo. Como quieras.
00:23:02 Si haces cualquier trabajo como hiciste
00:23:19 ¿No olvidas algo?
00:23:22 - Creo que no. Dispara.
00:23:26 Vine aquí a recoger
00:23:34 ¿Ése era el regalo?
00:23:37 Hago trabajos manuales
00:23:40 ¿y dicen que me estaban
00:23:43 - El regalo del trabajo.
00:23:46 - Felicitaciones.
00:23:48 Sólo dígame qué heredé en total.
00:23:54 ¿Adónde va Ud? ¿Adónde va?
00:23:58 ¡Sr. Hamilton! ¡Sr. Hamilton!
00:24:04 Sr. Hamilton. Por favor.
00:24:09 Me parece justo que sepa
00:24:12 Me fui hace un mes.
00:24:14 Sólo dígame qué debo hacer.
00:24:18 Red dijo "una serie de regalos".
00:24:21 Pero déjame añadir una nota personal.
00:24:23 Esto a mí también me parece
00:24:26 Pero acabará muy pronto,
00:24:30 Creo que vas a fracasar
00:24:33 Si quieres continuar...
00:24:35 pide cita con la Srta. Hastings.
00:24:40 De acuerdo, mire. Sr. Hamilton.
00:24:46 Me he estado portando como un idiota
00:24:50 Y ahora veo exactamente lo que Ud. Y Red
00:24:53 y creo que será muy beneficioso.
00:24:57 Así que, ¿cuál es el siguiente regalo?
00:25:01 Lo sabrás.
00:25:13 RESERVADO
00:25:21 Hola.
00:25:37 ¡Esperen! ¡Esperen!
00:25:40 ¡Pintarlo me costó 8000 dólares!
00:25:47 No empiezas a vivir de verdad
00:25:50 Yo perdí todo 3 ó 4 veces.
00:25:55 Durante gran parte de tu vida adulta,
00:25:59 has sido un blanco fácil
00:26:03 Ahora veamos quiénes son
00:26:08 Yo estaba en tu funeral
00:26:12 que no estuviera en tu planilla
00:26:16 ¿Qué me pide que haga exactamente?
00:26:19 Quiere que regreses a final de mes...
00:26:22 con un amigo de verdad.
00:26:33 Gracias.
00:26:36 - ¿Cómo están las colas de langosta?
00:26:40 La señora estaba degustando
00:26:48 Y el Margaux para Ud., señor.
00:26:50 Espero que fuera de su agrado.
00:26:52 Es sensacional. Gracias.
00:26:55 No suelen pedirnos el del 78.
00:26:58 Es un poquito caro
00:27:06 Le dejaré esto.
00:27:12 Caitlin, ¿cómo ves nuestra relación?
00:27:17 - ¿Qué me preguntas, Jason Stevens?
00:27:22 ¿Cuánto tiempo llevamos saliendo?
00:27:24 El tiempo apropiado.
00:27:27 - Bastante tiempo.
00:27:29 Estaba pensando que quizá sea hora
00:27:35 ¿Sí?
00:27:36 Pero hay algo que quiero
00:27:39 Si me pides un acuerdo prenupcial,
00:27:42 Bueno, verás, yo...
00:27:46 Disculpe, señor.
00:27:48 La tarjeta de crédito rechazó
00:27:51 Es imposible. Tengo un crédito ilimitado.
00:27:55 Siempre acostumbramos
00:27:58 pero lo rechazaron.
00:28:02 De acuerdo.
00:28:04 Así que estaba pensando...
00:28:08 que quizá sea un buen momento
00:28:13 ¿Tú mudarte conmigo? ¿Por qué?
00:28:16 Sólo para cambiar de aires.
00:28:20 ¿Reformas? ¿Quién es tu diseñador?
00:28:23 Debí decir que estoy
00:28:26 Acabo de empezar a demoler.
00:28:31 Lo siento, señor.
00:28:34 Desean hablar con Ud. Debo insistir.
00:28:36 Sólo es un pequeño contratiempo.
00:28:46 Cariño, estoy cambiando
00:28:49 y estoy... sin dinero temporalmente.
00:28:53 ¿Puedes pagar esto?
00:29:01 Jason, ¿estás...?
00:29:05 ¿Me estás...
00:29:10 pidiendo que pague la cuenta?
00:29:12 Es...
00:29:23 Me debes una.
00:29:25 ¿Qué?
00:29:28 Oye, viejo, voy a ir a verte.
00:29:31 ¿Cómo que no puedo?
00:29:33 Yo te he ayudado un sinfín de veces.
00:29:36 Me debes una, y se acabó.
00:29:38 ¿Quién te prestó 10.000 el año pasado?
00:29:41 Se me habría ocurrido
00:29:43 Sólo necesito un lugar en el que dormir.
00:29:47 Déjame pasar la noche.
00:29:49 Lo sentimos.
00:29:52 ¿Puedo ayudarte?
00:29:53 - No, nada. Gracias.
00:30:06 Jason. Qué sorpresa.
00:30:09 - Mamá, no te lo vas a creer.
00:30:14 Estoy en un pequeño aprieto.
00:30:16 - Necesito que me prestes dinero.
00:30:22 ¿Tu abuelo no te dejó nada?
00:30:26 ¿Qué dices? Me odiaba.
00:30:29 Jason, no es cierto.
00:30:31 No venía a verte a menudo,
00:30:35 Da igual. ¿Tienes un poco de dinero?
00:30:38 Me encantaría ayudarte, pero no puedo.
00:30:41 ¿No puedes?
00:30:42 Me dijeron expresamente
00:30:46 y que no te diera nada.
00:30:48 Pero soy tu hijo, mamá.
00:30:51 Si no cumplo sus instrucciones,
00:30:57 Así que por el bien de todos,
00:31:02 No voy a tirar todo por la borda
00:31:06 Lo siento. Pero no puedo ayudarte.
00:31:10 Gracias.
00:31:52 Oye, viejo, estás en mi banco.
00:31:58 Estás en mi banco.
00:32:01 Largo.
00:32:04 - Con decir "no" habría bastado.
00:32:07 - No, ¿qué?
00:32:11 Éste no es tu banco.
00:32:13 - Siéntate en otro banco.
00:32:16 Tengo tanto derecho como cualquiera
00:32:18 Estamos en un país libre, ¿sabes?
00:32:21 Ahí es donde te equivocas.
00:32:23 Dime algo en este país que sea gratis.
00:32:25 Se necesita dinero para todo.
00:32:28 Mírate. No tienes dinero.
00:32:31 Ni familia, ni amigos. ¡Nada!
00:32:33 Además, yo estoy sentado
00:32:36 Es mi banco. ¿De acuerdo?
00:32:42 Lancemos una moneda.
00:32:44 Está bien.
00:32:56 Yo tengo una moneda.
00:33:00 Gracias.
00:33:11 - ¿No vas a perseguirlo?
00:33:16 Te he estado observando.
00:33:20 Te vimos en el funeral.
00:33:25 ¿Qué hacías en el...?
00:33:26 Mi mamá y yo almorzamos
00:33:29 Pero ahora mismo,
00:33:31 - ¡Emily!
00:33:35 ¡Emily!
00:33:37 Emily.
00:33:38 - Tu vida debe de ser horrible.
00:33:42 Estaba conversando agradablemente
00:33:45 - Déjanos en paz, por favor.
00:33:49 Está bien. El trastornado no soy yo.
00:33:52 ¡Qué amigo eres!
00:33:55 - Ya te dije que no hables con desconocidos.
00:33:59 ¡Esperen, esperen!
00:34:02 De acuerdo, esto les parecerá muy extraño,
00:34:06 Haré un trato con Uds.
00:34:09 Pero sólo durante un tiempo...
00:34:12 y a cambio, no sé...
00:34:17 ¿Perdón?
00:34:20 - Necesito un amigo.
00:34:23 - Es complicado.
00:34:27 ¡Es lastimoso!
00:34:30 - Vamos. Sólo porque...
00:34:32 - No es un vagabundo de verdad.
00:34:37 Vamos, hombre.
00:34:58 Ni siquiera le gusta
00:35:07 Gracias.
00:35:09 Srta. Hastings,
00:35:12 Parece que nuestro muchacho
00:35:16 Pero, señor,
00:35:22 Por lo que oigo, el resultado no cambiaría
00:35:28 Sí, señor.
00:35:31 - ¿Qué te parece? ¿Éste es un buen lugar?
00:35:34 Puedes ver todo, el árbol es perfecto.
00:35:37 - ¡Oiga! ¡Devuélvame eso!
00:35:40 - Échese para atrás.
00:35:42 - Perdón. Échese para atrás.
00:35:44 ¡Atrás! ¡Atrás!
00:35:47 Sólo tengo que presionar "enviar".
00:35:49 ¡Oye! ¡Déjalas en paz!
00:36:05 ¡Sí!
00:36:07 El banco es mío.
00:36:13 ¿Hiciste una apuesta con el tipo muerto?
00:36:17 - Genial.
00:36:20 ¿Cómo pudo hacer una apuesta
00:36:23 Verá, ésa es la parte complicada.
00:36:26 Bien, encuentras un amigo.
00:36:28 ¿Qué consigues si hacemos esto?
00:36:31 - Emily.
00:36:34 No lo sé.
00:36:38 - O algo parecido.
00:36:42 Sí, a eso se reduce la cosa.
00:36:44 ¿Y qué conseguimos nosotras
00:36:47 Necesitamos dinero.
00:36:50 ¡Emily! Lo siento.
00:36:53 A veces es un poco directa.
00:37:02 No puedo prometerles nada.
00:37:06 Eso está mejor.
00:37:08 ¿Y si nos volviéramos...
00:37:14 amigos de verdad?
00:37:28 Emily, no está bien...
00:37:38 - ¿Es la amiga de Jason?
00:37:44 - ¿Una amiga de verdad?
00:37:46 Lo prometo.
00:37:48 ¿Desde hace cuánto conoce al Sr. Stevens?
00:37:51 Desde hace muchos años.
00:37:53 Somos inseparables.
00:37:59 Y...
00:38:02 ¿no le prometió recompensarla
00:38:06 Mírelo. ¿Acaso parece que tenga
00:38:13 Así que...
00:38:17 ¿espera que esta amistad perdure?
00:38:20 Tengo pensado conocer a Jason
00:38:33 Mañana, almuerzo al mediodía.
00:38:36 Claro.
00:38:40 ¡Un momento, amigo!
00:38:42 Estás en deuda conmigo.
00:38:52 ¡Emily! ¡Espera!
00:38:56 Se conocen
00:39:00 Hubo un momento en el que
00:39:04 y necesitaba un transplante de riñón.
00:39:06 Tu abuelo hizo lo imposible para ayudarlo
00:39:11 Incluso podría decirse que el Sr. Hamilton
00:39:14 gracias a Red Stevens.
00:39:23 En el sótano de este edificio hay un pequeño
00:39:28 Está vacío ahora mismo.
00:39:30 ¿Quieres echarle un vistazo?
00:39:37 Gracias.
00:39:38 Jason, no tienes la más mínima idea
00:39:43 Siempre has tenido dinero a tu disposición,
00:39:47 Repasemos los momentos más interesantes
00:39:55 Una suite de 25.000 dólares
00:39:59 con un chef personal al que le diste
00:40:04 Viajaste por la región de Burdeos
00:40:07 Eso fue increíble.
00:40:09 Una semana esquiando con helicóptero
00:40:12 Una pequeña flota de deportivos exóticos.
00:40:14 Lo último en todo,
00:40:19 Pero el pasado es el pasado...
00:40:21 y supongo que has tenido
00:40:27 Páguese a JASON STEVENS
00:40:29 Ya era hora. Muchas gracias.
00:40:32 Y si vuelvo a verlos a Uds. Dos...
00:40:51 Como nunca has recibido algo así,
00:40:56 Es un cheque del sueldo.
00:40:59 Claro que, Hacienda lo saqueó primero.
00:41:03 Siempre tienen las manos en tu bolsillo.
00:41:05 Abres un negocio y debes pagar
00:41:08 yjusto cuando crees que vas a tener...
00:41:10 Sr. Stevens, éste el "Regalo del Dinero"
00:41:13 Sí, de acuerdo. Lo siento. Mírenme.
00:41:17 Sigo hablando de la muerte y los impuestos
00:41:22 Tienes que agarrar ese dinero,
00:41:25 debes gastarlo con alguien
00:41:29 ¿Qué pueden enseñarte?
00:41:31 Ponte en su lugar.
00:41:34 Jason, ¿quieres que te lo cobremos?
00:41:37 Por favor.
00:41:40 Creo que te conocemos lo bastante bien
00:41:46 ¿Cómo sabrán cómo lo gasté?
00:41:50 Lo sabremos.
00:42:04 No agarré nada.
00:42:06 Nada. ¡Nada!
00:42:19 ESTADO DE CAROLINA DEL NORTE
00:42:26 Genial.
00:42:34 CUENTA DE ELECTRICIDAD
00:42:35 HOSPITAL ST. CATHERINE'S
00:42:43 Suma total que debe: 1600 dólares.
00:42:49 HOSPITAL ST. CATHERINE'S
00:42:53 ALA RED STEVENS
00:42:57 Cómo no.
00:42:58 ¿Una joven rubia con una niña pequeña?
00:43:00 - Al final del pasillo.
00:43:01 Llamando al Dr. Howard. Dr. Howard.
00:43:03 Llamando al Dr. Kline. Dr. Kline.
00:43:07 ONCOLOGÍA INFANTIL
00:43:13 Cuarto de Emily
00:43:14 ¡NO ENTRAR!
00:43:33 ¿Qué haces aquí?
00:43:38 La viste.
00:43:39 - Sí.
00:43:47 - ¿Qué le ocurre?
00:43:50 - ¿De qué?
00:43:54 Quizá pueda ayudarte.
00:43:57 Emily tiene leucemia.
00:44:00 Creímos que estaba en remisión
00:44:03 pero hace un par de semanas,
00:44:12 Lo siento.
00:44:23 Vas a necesitar dinero, ¿verdad?
00:44:25 Así que es eso.
00:44:28 Ya no vivirás en la calle. Felicitaciones.
00:44:32 Tengo que regalar dinero.
00:44:34 Te vuelves menos misterioso
00:44:38 Seguro que llegarás al final de tu juego,
00:44:42 No lo sé. Quizá.
00:44:44 Pero, Alexia, si puedo ayudarte,
00:44:47 Porque ningún...
00:44:49 mocoso rico va a aprovecharse de mí
00:45:06 Debe 1600 dólares de alquiler.
00:45:11 Te faltan 100 dólares.
00:45:14 El cheque era por 1500.
00:45:17 Dile a Hamilton que se los devolveré.
00:45:25 Los otros cien.
00:45:29 Presione el botón.
00:45:31 No debemos vivir nuestras vidas
00:45:34 sino abrigándolos como desafíos
00:45:38 para triunfar en el futuro.
00:45:42 Ahora que te hice el regalo del trabajo,
00:45:47 descubramos el regalo de la familia.
00:45:49 Éste es complicado.
00:45:51 Pero veamos si es aunque sólo sea
00:45:54 conseguir algo positivo
00:45:56 Veamos si saben de verdad dar gracias
00:46:01 Si mis médicos tienen razón...
00:46:03 esta tarea podría incluso coincidir
00:46:06 Qué apropiado.
00:46:09 Está bromeando, ¿verdad?
00:46:15 Dr. Allen, acuda a obstetricia.
00:46:18 Dr. Allen, acuda a obstetricia, por favor.
00:46:21 - ¿Dónde está la niña?
00:46:24 Está con Dios.
00:46:35 Ahí está mi mejor amigo.
00:46:38 Escucha, en cuanto al otro día...
00:46:43 Bien, ya lo sabes todo acerca de mí.
00:46:48 Se acabó el misterio.
00:46:51 - Mira, lo siento mucho.
00:46:55 No seas patético.
00:46:59 Me pregunto si acepta reservaciones.
00:47:03 ¿Para qué?
00:47:05 Para mi lugar.
00:47:07 Ya sabes, ahí arriba.
00:47:11 ¿Cómo crees que será?
00:47:13 Mariposas.
00:47:15 Muchas mariposas.
00:47:18 ¿Sabías que Dios...
00:47:21 pinta todos los colores
00:47:26 No sabía que pensaras
00:47:30 Pienso en morir.
00:47:34 Que una persona muera
00:47:39 Incluso detesto la idea.
00:47:46 ¿Sabes? Yo...
00:47:49 No sé mucho acerca de Dios...
00:47:52 o Jesús.
00:47:55 Pero te prometo que esos brazos
00:48:03 ¿Qué le pasará a mi mamá?
00:48:06 No la odio realmente, ¿sabes?
00:48:24 ¿Te mencioné...
00:48:28 que no me molestaría que la besaras?
00:48:36 ¿Crees que tu mamá y yo...?
00:48:38 De acuerdo. Ya está confirmado.
00:48:40 Eres la persona más lenta
00:48:44 Están hechos el uno para el otro.
00:48:48 En el parque yo parecía un vagabundo.
00:48:50 Deja de delirar. Eras un vagabundo.
00:48:55 ¿Qué vas a hacer
00:49:05 - ¿Sra. Drummond?
00:49:08 Quiero enviar la ficha de Emily y los
00:49:12 a ver si es candidata a recibir
00:49:18 ¿Así tendrá más posibilidades
00:49:22 Desgraciadamente,
00:49:28 Lo siento.
00:49:30 Gracias.
00:50:18 Y cuando averigüé
00:50:22 él estaba a punto de irse
00:50:26 y no quería que nada
00:50:30 Y Emily... es...
00:50:37 Es la mejor decisión
00:50:44 Así que al parecer...
00:50:48 alguien vino y pagó el alquiler
00:50:53 ¿Fuiste tú?
00:50:57 Gracias.
00:51:01 Tengo una pregunta para ti,
00:51:05 ¿Quieres pasar el día
00:51:09 Gracias.
00:51:10 Te agradezco la invitación,
00:51:13 Emily me necesita aquí,
00:51:18 Qué lástima, porque te perderás
00:51:21 de lo que es una familia estadounidense
00:51:26 Es... Sí.
00:51:28 ¿Sabes? Algo me dice
00:51:32 CUIDADO
00:51:38 ¿En qué estás pensando?
00:51:41 Nada.
00:51:43 Estás pensando en Jason.
00:51:57 - Sí, es raro, ¿verdad?
00:52:02 ¿Sabes? Me invitó a pasar
00:52:09 - ¿De veras?
00:52:15 Creo que deberías ir.
00:52:17 Por supuesto que no.
00:52:21 Jamás de los jamases me perdería pasar
00:52:29 ¿Y por qué decidiste venir?
00:52:30 Mi hija me echó.
00:52:35 Así que te tengo por decreto.
00:52:37 Conociendo a Emily, por designio.
00:52:40 Misión cumplida.
00:52:42 Dos personas
00:52:44 que no habrían tenido absolutamente
00:52:47 destinadas a amargarse la vida
00:52:55 ¿Estás bien, Jason?
00:52:59 No me digas que nunca
00:53:16 Caray.
00:53:18 Prepárate.
00:53:19 Jason, en serio.
00:53:23 - Te apuesto que son muy normales.
00:53:47 Esto está muy bien.
00:53:52 Gracias.
00:53:54 ¿Sabes? Mi compañía hizo
00:53:57 sólo las cuentas de la parte pública.
00:54:01 Y siguen faltando
00:54:05 Tú lo conocías mejor que yo.
00:54:07 La mayoría de esas compañías
00:54:11 Quizá deberíamos investigar
00:54:14 - Deben declarar las donaciones grandes.
00:54:18 A papá siempre le gustó dar limosnas.
00:54:22 Desgraciadamente, tienes razón.
00:54:25 ¿Y a qué clase de negocio
00:54:31 La asistencia sanitaria.
00:54:32 Ay, maravilloso.
00:54:34 Nosotros tenemos un ala
00:54:37 Un par de alas, creo.
00:54:39 ¿O es un par de hospitales?
00:54:42 Siempre lo olvido.
00:54:43 Mi hija está siendo muy bien atendida
00:54:46 La asistencia sanitaria es un gran sector.
00:54:49 Un poco desinflado en el tercer trimestre,
00:54:54 De acuerdo.
00:54:57 ¡Sí! Por nosotros.
00:55:00 Por saber sobrellevar un año
00:55:04 Perdón.
00:55:07 ¿Alguien más ha notado
00:55:10 a cuero aquí adentro?
00:55:13 ¿Y cómo van esas acciones
00:55:16 ¿Qué tiene de malo invertir
00:55:20 ¿Por encima del hedor del petróleo?
00:55:22 ¿Y qué tiene de malo el petróleo?
00:55:25 Mi dinero es tan válido en Manhattan
00:55:31 Así que, ¿quién va a recibir
00:55:37 ¿Sarah?
00:55:40 No sé absolutamente nada sobre eso.
00:55:44 Bueno, tú fuiste la última en salir.
00:55:47 - No, no es así.
00:55:51 Cuando nos fuimos,
00:55:53 Bueno... Jason también estaba ahí.
00:55:59 - Ah, Jason.
00:56:02 No puedes ser tú el que recibió
00:56:06 ¿O sí eres?
00:56:08 ¿Por eso insististe en que nos reuniéramos
00:56:11 ¿Para poder revelarnos
00:56:15 Es el día de Acción de Gracias.
00:56:17 Esperaba que todos aquí dijéramos algo
00:56:27 - ¿Fumaste crack, Jason?
00:56:31 Yo daré las gracias.
00:56:34 Ya no tenemos que soportar la letanía
00:56:37 O sus sabios dichos
00:56:41 ¡Eso! ¡Eso!
00:56:43 ¿Quién es ése?
00:56:46 Creo que trabaja en la tienda de video.
00:56:48 Jason te contará todo lo que necesitas
00:56:52 nuestro... difunto padre.
00:56:56 Vaya, él más que nadie...
00:56:58 tiene cuentas que ajustar
00:57:01 Jason, sólo puedo imaginar
00:57:05 Yo tampoco logré nunca
00:57:08 ¿Qué tienes ahí? Déjame ver.
00:57:10 - ¿Qué es eso?
00:57:14 Pásamelo. Vamos.
00:57:16 - ¡Devuélvelo!
00:57:18 ¡Toma, agárralo!
00:57:19 Estarás un paso más cerca
00:57:22 ¿Qué es "todo lo que tengo para ti"?
00:57:25 Es algo entre él y yo.
00:57:28 Tiene mucho que ver con nosotros.
00:57:32 ¿Te está haciendo trabajar
00:57:34 Ya no, porque no creo
00:57:37 Alexia, vámonos.
00:57:42 - Jason. Espera. ¡Espera!
00:57:45 Sólo diles lo que quieren oír.
00:57:48 No tengo que decirles nada.
00:57:50 Jason, tendrás noticias de mi abogado
00:57:53 - Lo mismo te digo.
00:57:58 Dan todos lástima.
00:58:02 Espera. Jason, más despacio.
00:58:05 Tuve que soportarlo durante años,
00:58:11 ¿Qué le ocurrió a tu padre?
00:58:14 Está muerto. ¿Qué más quieres saber?
00:58:19 ¿Cómo murió?
00:58:20 La única persona que lo sabe realmente
00:58:25 Jason, hay algo que quiero
00:58:28 Cuando te conocí eras un vagabundo.
00:58:31 Y te hiciste amigo de mi hija.
00:58:33 Compartimos sándwiches
00:58:36 Todo ello sin que yo supiera nada
00:58:40 Sí, pero el problema es
00:58:44 Sí, pero puedes
00:58:47 Ya lo hiciste.
00:58:49 Comprendo lo que dices,
00:58:53 Puedes comprar cosas con él.
00:58:57 - El dinero elimina las preocupaciones.
00:59:03 Y tus preocupaciones...
00:59:05 o como quieras llamarlas...
00:59:08 no son una cuestión de vida o muerte.
00:59:10 Lo siento, pero recibir mi herencia sí es
00:59:14 Y sé que cuando digo eso,
00:59:16 y que a un Stevens
00:59:18 Pero no es así. Es más que eso.
00:59:33 Entonces te devolveré el dinero
00:59:38 ¿Qué?
00:59:42 El dinero que te debo, los 1600.
00:59:48 Feliz día de Acción de Gracias.
00:00:09 Desde el momento en que la conocí
00:00:13 fue mi media naranja.
00:00:16 Pero no me lo puso fácil.
00:00:18 Tardé hasta el octavo grado
00:00:22 Es hermosa.
00:00:24 Sí.
00:00:26 Murió al poco tiempo de casarnos.
00:00:32 Lo siento mucho.
00:00:36 El mejor regalo que me hizo
00:00:43 de superar las cosas.
00:00:47 Quizá haya conocido a alguien.
00:00:50 Entonces ámala.
00:00:54 Y conviértete en el hombre
00:01:01 Siéntate.
00:01:04 Como te dije, tuve el presentimiento
00:01:13 La universidad a la que fuiste...
00:01:18 La tercera más juerguista del país.
00:01:21 ¿Sabes realmente lo que es aprender?
00:01:25 Cualquier proceso
00:01:27 se volverá más duro
00:01:31 Eso hace que aprender sea un regalo,
00:01:59 No. Es imposible.
00:02:04 Sé lo que intenta hacer,
00:02:07 Puede llevarse sus millones a la tumba,
00:02:09 Lo que intenta hacer es por tu bien,
00:02:14 ¿Sabe, Hamilton? Habla igual que él.
00:02:17 Pero ¿sabe qué? Ud. No es él.
00:02:21 No sé, hijo.
00:02:28 Lleva horas ahí afuera.
00:02:31 Tiene que tomar
00:02:33 ¿Crees que entrará o que se irá a casa?
00:02:40 No tiene una casa.
00:02:42 Tienes razón. Ella te odia.
00:02:47 - Lo sé.
00:02:50 Tengo que irme del país
00:02:53 Me resisto a irme
00:02:55 ¿Qué dejas atrás?
00:03:04 Entonces debes irte.
00:03:09 ¡Metiste la pata a lo grande!
00:03:12 ¡Tuve que comer un pavo de goma del hospital
00:03:22 ¡Más vale que regreses
00:04:14 Incluso aquí tienes que poner
00:04:16 ¡Bienvenido! ¡Bienvenido!
00:04:20 Jason Stevens.
00:04:23 Cómo me alegra conocerlo.
00:04:25 - Me llamo Bella.
00:04:27 ¿Puedo ser la primera en mostrarle la
00:04:34 - Sí, claro.
00:04:40 ¿Y todos los libros?
00:04:43 Está bromeando.
00:04:45 Con la gente.
00:04:48 ¿En las bibliotecas
00:04:56 Los aldeanos esperan los libros.
00:04:59 Ud. Les trae libros nuevos.
00:05:01 Están esperando a que Ud.
00:05:06 El canjeo. La biblioteca.
00:05:14 Así que, básicamente,
00:05:18 en una biblioteca atrasada sin libros.
00:05:21 Y los libros que sí están aquí
00:05:26 Genial.
00:05:42 Encontré esto cuando estaba
00:05:46 Al enterarme de la muerte de Red...
00:05:49 pensé que quizá le gustaría tenerlo.
00:05:54 Cuando Ud. Se lo envió,
00:06:00 Y entonces, la tragedia.
00:06:03 Tenía el corazón destrozado.
00:06:10 Querido abuelo:
00:06:12 ¿Cómo es Ecuador?
00:06:14 Los extraño muchísimo a ti y a papá.
00:06:17 Se acerca mi cumpleaños
00:06:19 que en lugar de regalarme
00:06:22 ¿no podría acompañarlos
00:06:24 Prometo no darles problemas.
00:06:27 Sólo quiero volver a verlos
00:06:30 Escríbeme de vuelta, por favor.
00:07:11 Es idéntico a su padre.
00:07:17 Estaba aquí la noche que murió.
00:07:26 Ocurrió ahí arriba
00:07:31 - Lléveme ahí.
00:07:33 Ahora es una provincia de los traficantes.
00:07:36 No lo entiende.
00:07:38 Le pagaré.
00:07:39 Bueno, algún día.
00:07:42 Lo entiendo perfectamente.
00:07:46 Está regateando conmigo, ¿sí?
00:07:50 No quiere pagar el precio
00:07:53 Todo el que va allá no regresa.
00:08:00 ¡Nuestro invitado de honor,
00:08:26 - Me da miedo preguntar.
00:08:30 Es muy raro que cacemos uno.
00:08:34 El jefe va a hablar.
00:08:44 Dice que estamos celebrando
00:08:47 y a quienes mantienen viva
00:08:56 Debe de estar equivocado.
00:08:59 Todo lleva su nombre.
00:09:01 No, es la biblioteca conmemorativa
00:09:18 Por mi padre.
00:09:30 Beba un poco más.
00:10:30 Jamás lo encontrará sin mí.
00:10:33 ¿Cómo sabía que iría?
00:10:35 Es un Stevens, ¿no?
00:10:38 Dijo que no podía llevarme.
00:10:42 La razón por la que vine a verlo
00:10:48 que Ud. Pudiera saber la verdad.
00:10:50 Él tenía un solo deseo.
00:10:53 Pedirle que lo perdonara.
00:11:00 Dijo que algún día vendría.
00:11:03 Y sólo entonces sabría la verdad.
00:11:06 ¡Alto! Detenga el jeep.
00:12:59 Le dijeron que había una aldea
00:13:02 asolada por una epidemia
00:13:06 Pero nunca comprendió
00:13:09 No había una epidemia.
00:13:14 ¿Qué?
00:13:16 Red quería introducir a su padre
00:13:20 Pero su padre...
00:13:23 estaba impaciente y aburrido.
00:13:25 Huyó a escondidas en un avión
00:13:30 De esto quería protegerlo Red.
00:13:33 Nadie tiene la culpa
00:13:37 El castigo por la impulsividad de su padre,
00:13:43 la suya.
00:15:40 "Era el mejor de los tiempos,
00:15:45 era la era de la sabiduría...
00:15:48 era la era de la imbecilidad".
00:15:55 ¿No lo encuentran?
00:15:57 Creemos que salió en busca
00:16:00 en un territorio
00:16:03 - Perdón. ¿El lugar del accidente?
00:16:08 Bueno, ¿corre algún peligro?
00:16:15 Lo siento mucho.
00:16:22 "No ames ni detestes tu vida...
00:16:25 pero la que te toque vivir,
00:16:28 por larga o corta
00:16:38 Hábleme de mi padre.
00:16:41 En muchos sentidos,
00:16:45 Impaciente, rebelde, lleno de furia.
00:16:50 Creo que Red vio algo en él
00:16:57 Un fuego.
00:17:00 El mismo fuego que ve en Ud.
00:17:13 Sigo sin perdonarte.
00:17:55 ¿Amigo? Amigo, ¿está aquí?
00:18:11 ¡Por favor, no! ¡Puedo pagarte!
00:18:14 ¡Ay, Dios! ¡Dios!
00:19:38 Muerte.
00:20:52 ¿Puede caminar?
00:20:55 - Sálvese Ud.
00:20:58 Vamos.
00:21:11 Vamos.
00:21:13 Vamos.
00:21:43 Llegadas Vuelos Internacionales
00:21:49 ¿Qué haces aquí?
00:21:52 Estaba muerta de miedo.
00:21:56 ¿Dónde está Emily?
00:21:58 - Está descansando. Te verá mañana.
00:22:02 No la celebramos.
00:22:07 ¿Sabes qué? Celebraremos la próxima
00:22:11 Te lo prometo.
00:22:18 No habrá una próxima.
00:23:13 Repito en mi mente los sucesos
00:23:20 Lo siento mucho. Si tu padre no hubiera
00:23:24 Por favor, dame la oportunidad
00:23:27 Mi vida ha estado llena de pena
00:23:32 Está claro que nunca me perdonarás.
00:23:37 Y con razón.
00:23:40 Es algo que tampoco
00:23:44 Amaba tanto a tu padre.
00:23:47 Un padrejamás debe tener un hijo
00:23:52 Es la experiencia más dolorosa
00:24:00 Ya es suficiente por hoy, caballeros.
00:24:19 Bienvenido de nuevo, extraño.
00:24:37 Toma.
00:24:45 Caray.
00:24:48 Un regalo de una tienda de novedades
00:24:54 ¿Trae agujas?
00:25:04 Sí, puedes besarme,
00:25:12 Yo también te extrañé.
00:25:15 Como sea. Vayamos al grano.
00:25:19 Metiste la pata a lo grande
00:25:22 Sufrí un retraso inevitable.
00:25:25 De acuerdo, sí.
00:25:27 Quiero celebrar la Navidad.
00:25:32 Quiero montar a caballo.
00:25:36 Me faltan un par de semanas más
00:25:40 pero déjame hacer una llamada
00:25:42 Jason.
00:25:46 Ahora.
00:25:50 De acuerdo.
00:25:51 - Me parece bien.
00:25:56 ¿Me disculpan?
00:26:04 Adelante, Jason.
00:26:05 Sr. Hamilton, mire.
00:26:08 O estuve en Sudamérica
00:26:10 o se cumplió el plazo, como sea...
00:26:12 pero lo que voy a hacer ahora
00:26:15 Y sé que no tiene razón alguna
00:26:18 pero necesito que me presten
00:26:23 Y lo necesito ahora mismo.
00:26:25 Quiero llevar a Alexia y a Emily al rancho
00:26:29 Jason, ¿sabes lo que haces?
00:26:33 Lo que decía el Sr. Hamilton...
00:26:36 es que te enviará el próximo regalo
00:26:41 Tengan las maletas empacadas
00:26:44 y él tendrá el avión abastecido
00:26:48 Gracias.
00:26:50 Hamilton, prometo retirar
00:26:56 Gracias de nuevo. Feliz Navidad.
00:27:07 ¡Oye, Gus!
00:27:11 ¿Qué es esto? ¿Nieve en Texas?
00:27:13 La mandé traer.
00:27:19 ¡De acuerdo, Héctor! ¡Dale!
00:27:25 - Feliz Navidad.
00:27:27 - Hola, Emily. Bienvenida.
00:27:30 - Hola.
00:27:33 Ahí estás.
00:27:36 Agarraré sus maletas.
00:27:53 Ya veo por qué elegiste este lugar.
00:27:57 Ojalá el mérito fuera mío.
00:27:59 Emily dijo que su deseo era
00:28:03 ¿Qué?
00:28:05 Emily...
00:28:08 ¿Qué? ¿Qué ocurre?
00:28:12 Ella...
00:28:15 Tiene pavor a los caballos.
00:28:20 Es a mí a quien le encantan los caballos.
00:28:25 Jason, esto es tan maravilloso.
00:28:52 De esto les hablaba.
00:28:54 - Es bonito, ¿eh?
00:28:59 Ven aquí. Quiero mostrarte algo.
00:29:02 ¿Vas a estar bien, cariño?
00:29:21 Alexia...
00:29:23 hay algo que debo hacer.
00:29:26 - ¿Qué?
00:29:34 Y ahora por mí.
00:29:40 Y por Gus.
00:29:47 ¿Qué te parece?
00:30:08 Cuando hice realidad mis sueños...
00:30:10 fue como regresar a casa a un lugar
00:30:14 No conoces esa sensación, ¿verdad?
00:30:17 Los primeros regalos
00:30:20 Te presentas, haces esto y lo otro.
00:30:24 Y entonces, los regalos requirieron
00:30:28 Necesitaban tu intuición.
00:30:30 Aun así, una persona corriente
00:30:33 Jason, necesitas liberarte.
00:30:37 Necesitas tener un sueño
00:30:41 Jason, ahora es el momento
00:30:54 ¿Estás pensando en las mariposas?
00:30:56 No, Jason.
00:31:00 ¿Sabes? Organicé todo esto...
00:31:04 porque pensé que tú querías
00:31:06 no tu madre.
00:31:08 Despierta.
00:31:16 Entonces, ¿cuál es tu sueño?
00:31:19 Si pudieras soñar con cualquier cosa...
00:31:23 ¿cuál sería tu sueño?
00:31:26 ¿Mi sueño?
00:31:29 Mi sueño era un día perfecto.
00:31:33 Y se está acabando.
00:31:36 Mi sueño era estar
00:31:41 que se quieren las unas a las otras
00:32:00 ¿Y tú qué, Jason?
00:32:03 ¿Cuál es tu sueño?
00:32:10 No lo sé.
00:32:13 Sólo he querido divertirme
00:32:19 Ahora no tengo la menor idea.
00:32:22 Está bien.
00:32:27 Oye, esto sí tienes que saberlo.
00:32:31 Aunque no tengas tu propio sueño,
00:32:36 Eso cuenta para algo.
00:32:39 Claro.
00:32:48 Mírala. ¿Verdad que es preciosa?
00:32:52 Vaya, salvo por el lápiz labial que eligió.
00:32:58 Pero tienes que reconocer...
00:33:02 que aunque ella sea lo único
00:33:05 habrás ganado a lo grande.
00:33:13 No lo eches a perder.
00:33:15 Y conociéndote a ti,
00:33:24 Feliz Navidad, Jason.
00:33:33 Feliz Navidad.
00:33:40 Hasta ahora, sólo había existido.
00:33:44 Yo...
00:33:47 Vagué por la vida, de un día a otro,
00:33:52 Francamente, no sé si tengo
00:33:57 Pero sí sé que puedo ayudar a otros
00:34:07 Jason, ¿nos disculpas un momento?
00:34:11 Hamilton y Socios.
00:34:23 Hemos deliberado...
00:34:25 y evaluado...
00:34:27 si tu respuesta se ajusta o no
00:34:33 y creemos que sí.
00:34:37 Por lo tanto, vamos a entregarte una suma
00:34:43 Es decir...
00:34:47 100 millones de dólares
00:34:54 Todos aquí en el bufete
00:34:58 por haber aguantado...
00:35:00 y soportado condiciones muy duras
00:35:06 Felicitaciones, Jason.
00:35:15 ¿Eso es todo?
00:35:17 Sí, creo que sí.
00:35:20 No, no me malentiendan.
00:35:23 Es...
00:35:27 Es sólo que...
00:35:29 No sé...
00:35:36 Algo.
00:35:40 Creo que eso es porque ahora
00:35:48 Y no. Nosotros no vamos
00:35:57 De acuerdo, es el mejor arquitecto
00:35:59 Dile que quiero reunirme con él
00:36:02 ¿Y cuánto cuesta?
00:36:05 Quiero ver esa propiedad lo antes posible.
00:36:08 Eso es increíble.
00:36:11 - Depende de cuantos vehículos compre.
00:36:15 Por supuesto.
00:36:16 - ¿Sí?
00:36:20 - Genial. Que suba.
00:36:22 - Lo siento.
00:36:24 - Sí, será un montón de autos.
00:36:28 - Bien. Gracias.
00:36:36 PAGAR 100.000.000,00
00:36:45 Me gusta la reforma.
00:36:49 ¿Dónde has estado?
00:36:52 Dentro y fuera de la cárcel.
00:36:55 Me alegra oírlo.
00:36:57 No veo ningún tatuaje.
00:37:04 - ¿Qué es esto?
00:37:07 Es un bonito número redondo.
00:37:09 No creo que vayas a tener más problemas
00:37:13 ¿Sabes? Me sigues debiendo una cena.
00:37:16 ¿Cómo voy a olvidarlo?
00:37:20 Te extrañé.
00:37:25 Creo que sigo recordando bien tu casa.
00:37:27 Ven a verme en unos minutos.
00:37:39 Qué adorable.
00:37:46 ¿Jason? ¿Adónde fuiste?
00:38:10 ¿Dejo la limusina en marcha, Sr. Stevens?
00:38:14 Quizá no.
00:38:18 Sr. Hamilton, Srta. Hastings.
00:38:22 Jason, ¿qué ocurre?
00:38:25 Siéntense, por favor. Insisto.
00:38:33 Gracias a todos por venir aquí hoy.
00:38:41 Se llama el Hogar de Emily.
00:38:43 Es para una docena o más de familias enfren-
00:38:47 Bien, aquí estarán los hogares.
00:38:51 Forman parte del complejo,
00:38:53 Las familias podrán vivir juntas
00:38:57 Evidentemente, habrá espacio
00:39:00 Aquí habrá un centro de empleo
00:39:03 para los padres, solteros o casados,
00:39:06 mientras su hijo recibe tratamiento.
00:39:08 El hospital de vanguardia...
00:39:12 Perdón. ¿Qué falta aquí?
00:39:16 Ah, sí.
00:39:17 - Una iglesia, un centro de culto.
00:39:22 Miren el prospecto frente a Uds.,
00:39:26 La inversión inicial
00:39:30 Uds. Avalarán la financiación
00:39:34 Yo pondré los primeros 100 millones
00:39:37 Sr. Stevens, todo esto está muy bien.
00:39:40 - Hicimos negocios con su abuelo...
00:39:43 Perdón por interrumpir,
00:39:46 Van a hacer esto.
00:39:48 Ganaban esta cantidad
00:39:52 Y, caballeros,
00:39:55 con el respaldo total de todos
00:39:58 De forma gratuita,
00:40:03 Gracias.
00:40:04 Encárguese de los detalles,
00:40:07 - Con mucho gusto.
00:40:16 ¡Vamos, vamos!
00:41:07 Me quería a su lado.
00:41:11 Era muy importante para ella.
00:41:16 ¡Me quería a su lado!
00:42:26 Jason, Alexia,
00:42:30 es un honor y un privilegio
00:42:34 el inicio de las obras
00:42:37 Pero también es un día triste...
00:42:41 porque la persona que dio su nombre
00:42:45 para este increíble proyecto...
00:42:47 no está aquí con nosotros hoy.
00:42:50 HOGAR DE EMILY Pero su espíritu
00:42:58 Jason, Alexia.
00:43:11 Muchas gracias.
00:43:16 Gracias.
00:43:24 Estoy tan orgulloso del hombre
00:43:28 Gracias en gran parte a Ud.
00:43:30 Ven a verme a mi oficina
00:43:33 Queda una cuestión más.
00:43:36 Claro.
00:43:40 Tenemos entendido que no te atuviste
00:43:44 con uno de los regalos.
00:43:46 ¿Qué?
00:43:48 No me vengas con ésas.
00:44:02 Srta. Hastings, ¿quiere decirle
00:44:05 Sí, señor.
00:44:25 Durante el transcurso de varios días...
00:44:27 este investigador vio
00:44:30 cometiendo varias infracciones menores
00:44:37 Aun así, sí cometió actos ilegales.
00:44:42 Mendigar, rozando con la agresión...
00:44:48 el robo de propiedad privada,
00:44:57 venta ambulante sin permiso...
00:45:01 cruzar la calzada imprudentemente.
00:45:04 En opinión de este investigador,
00:45:07 incapaz de completar los 12 regalos
00:45:11 - Ya es suficiente, Srta. Hastings.
00:45:16 Jason, si llegabas hasta este punto,
00:45:39 - Jason.
00:45:43 ¿Donaste los 100 millones? ¿Todo?
00:45:48 Sí. ¿Y qué?
00:45:49 Si estás aquí de pie...
00:45:51 eso significa que no sólo recibiste
00:45:56 sino que has ido mucho más allá
00:46:01 Supongo que eso significa
00:46:07 Lo que no pude conseguir estando vivo,
00:46:13 Y mientras tú sigas vivo,
00:46:22 Te quiero, hijo.
00:46:23 Y yo a ti.
00:46:29 Adiós, Jason.
00:47:20 "Como albacea testamentario
00:47:23 ejecuto y asigno por la presente...
00:47:26 el control y dominio total
00:47:31 del resto del patrimonio de Red...
00:47:34 incluyendo todas sus propiedades,
00:47:37 e inversiones en el extranjero...
00:47:41 con un valor total de más
00:47:48 Dependiendo de los precios de la OPEP y las
00:48:06 Necesito a un abogado para unos
00:48:09 algunos de ellos aún siguen
00:48:11 - ¿Cuándo quiere reunirse conmigo?
00:48:15 ¿Seguro que no quiere
00:48:19 Fue el primero de su clase
00:48:22 - Sí, señor.
00:48:24 Ahora, manos a la obra.
00:48:39 ¿Cree que soy viejo, Srta. Hastings?
00:48:45 Creo que ya es hora
00:48:53 ¿Y qué hará, Sr. Hamilton?
00:48:58 Irme a trabajar con Jason Stevens.
00:49:03 Para cambiar el mundo.
00:49:10 Hola.
00:49:13 Hola.
00:49:31 Gracias.
00:50:07 Quiero hacerte un regalo...
00:50:10 una serie de regalos
00:50:15 lo voy a llamar el "regalo supremo".
00:50:18 Si fracasas de alguna forma, se acabó.
00:50:27 El Regalo del Trabajo
00:50:28 Si haces cualquier trabajo
00:50:31 puedes hacer lo que sea.
00:50:45 ¿No olvidas algo?
00:50:48 - Creo que no. Dispara.
00:50:52 - El regalo del trabajo.
00:50:54 Felicitaciones.
00:51:02 "El Regalo del Dinero" La tarjeta de
00:51:05 Es imposible. Tengo un crédito ilimitado.
00:51:09 Siempre acostumbramos a intentarlo
00:51:20 "El Regalo de los Amigos"
00:51:22 ¿Espera que esta amistad perdure?
00:51:26 Tengo pensado conocer a Jason
00:51:36 "El Regalo del Aprendizaje"
00:51:41 Los aldeanos esperan los libros.
00:51:44 Ud. Les trae libros nuevos.
00:51:46 Están esperando a que recoja
00:51:50 El canjeo. La biblioteca.
00:52:04 El Regalo de los Problemas
00:52:06 No empiezas a vivir de verdad
00:52:10 ¡Esperen! ¡Esperen!
00:52:13 ¡Pintarlo me costó 8000 dólares!
00:52:17 Yo lo perdí todo 3 ó 4 veces.
00:52:19 Es el lugar perfecto en el que comenzar.
00:52:27 El Regalo de la Familia
00:52:29 Y Emily... es...
00:52:36 Es la mejor decisión
00:52:40 ¿Qué le pasará a mi mamá?
00:52:43 No la odio realmente, ¿sabes?
00:52:55 El Regalo de la Risa
00:53:14 "El Regalo de los Sueños"
00:53:17 Ser libre para soñar.
00:53:19 Necesitas tener un sueño
00:53:22 Francamente, no sé si tengo
00:53:28 Pero sí sé que puedo ayudar a otros
00:53:36 "El Regalo de Regalar"
00:53:39 Te vuelves menos misterioso
00:53:43 Debe 1600 dólares de alquiler.
00:53:48 Te faltan 100 dólares.
00:53:50 Dile a Hamilton que se los devolveré.
00:54:00 "El Regalo de la Gratitud"
00:54:03 alguien vino y pagó el alquiler
00:54:08 ¿Fuiste tú?
00:54:11 Gracias.
00:54:20 El Regalo de un Día
00:54:21 ¿Cuál sería tu sueño?
00:54:25 ¿Mi sueño?
00:54:28 Mi sueño era un día perfecto.
00:54:36 Y se está acabando.
00:54:44 El Regalo del Amor
00:54:47 - Te quiero, hijo.
00:54:54 Adiós, Jason.
00:54:59 Ripeados por Tylerg