Ultraviolet

br
00:00:27 Tradução do áudio:
00:00:36 Adaptação:
00:02:36 Olá. Meu nome é Violet...
00:02:39 ...E eu nasci em um mundo que
00:02:55 Subindo, à toda velocidade.
00:02:57 Eco-alpha 24, escadas retiradas.
00:02:59 Os números estão caindo rápido aqui.
00:03:01 Em suas marcas, 3... 2... 1.
00:03:30 Destravamento preparado.
00:03:33 Válvulas, primárias e secundária...
00:03:37 Pressão constante alcançada.
00:03:40 Cinco...
00:04:31 -Parado!
00:04:33 Fiquem onde estão. Não se mexam.
00:04:41 Homens abatidos.
00:04:44 Não toquem em nada. Obviamente.
00:04:50 Não deixem o prédio.
00:04:52 ...iniciem procidementos nas Áreas 1 4.
00:04:55 -Hemófagos.
00:05:01 Tecnologia FlatSpace.
00:05:03 Compressão digital. Muito raro.
00:05:07 Estranho. Qual era a
00:05:10 Como eles queriam sair
00:05:12 - Talvez não queriam escapar.
00:05:16 E se eles não vieram para sair com
00:05:20 Meu Deus. Cross...
00:05:27 Pobre infeliz.
00:05:33 Sim. Eu nasci em um mundo que você
00:05:38 O problema começou quando os
00:05:40 ...descobriram um vírus obscuro
00:05:43 ...que esteve ao redor por séculos.
00:05:45 Eles tentaram modificá-lo para criar
00:05:49 Ao invés disso, eles criaram uma
00:05:54 ...Uma cadeia chamada HTV,
00:05:59 E foi assim que a doença se espalhou.
00:06:04 E foi então que tudo mudou.
00:06:08 Assim como as épocas anteriores
00:06:11 ...esta foi conhecida pelo medo da doença.
00:06:16 Porque um dos efeitos colaterais
00:06:19 ...a mídia decidiu
00:06:22 Acho que assim vendeu mais jornais.
00:06:25 A junta médico assumiu
00:06:28 Primeiro, exigindo que as vítimas
00:06:33 E os colocando em campos
00:06:38 Até que finalmente, as pessoas
00:06:43 O problema começou para mim
00:06:50 Violeta, meu Deus.
00:06:53 No mesmo dia, perdi meu marido...
00:06:56 ...meu futuro. Minha vida.
00:07:01 E eu, também, desapareci dentro
00:07:05 ...sujeita à indignidade de
00:07:10 ...dissecação, experimentação.
00:07:14 Como com os outros, a doença começou a
00:07:21 Minha visão era mais precisa.
00:07:25 Ossos, mais fortes.
00:07:29 Tempo de vida, mais curto. Muito mais curto.
00:07:33 Doze anos, no máximo,
00:07:36 Diferente dos outros, Eu fiquei com apenas
00:07:41 Como os outros, no entanto,
00:07:44 ...e não ajudava
00:07:48 E, não, não éramos super-humanos.
00:07:50 Embora fôssemos muito mais rápidos e
00:07:54 ...nós morremos como todos os outros.
00:07:57 E exatamente como os outros,
00:08:02 E embora eu tivesse sido ressuscitada
00:08:07 ...aquele que eu carregaria dentro de mim
00:08:12 ...não teve tanta sorte.
00:08:14 Aqueles poucos ainda do lado de fora...
00:08:17 ...aceitaram o estigma colocados
00:08:21 ...formaram uma resistência...
00:08:23 ...foram para o submundo...
00:08:25 ...e começaram a lutar.
00:08:29 E assim começou...
00:08:33 ...a Guerra do Sangue.
00:08:37 E agora, o líder da junta médica
00:08:40 ...dirigindo este mundo com medo...
00:08:42 ...é o vice-cardeal, Ferdinand Daxus.
00:08:47 -Vice-cardeal.
00:08:48 ...nossa campanha contra os hemófagos...
00:08:50 ...foi altamente efetiva.
00:08:52 Conseguimos erradicar
00:08:54 Mas senhor, os poucos que sobraram,
00:08:58 Os ataques terroristas têm sido do
00:09:01 Não é porque são determinados.
00:09:04 Porque sabem que estamos perto
00:09:09 Nos últimos 10 anos...
00:09:10 ...com parcerias
00:09:13 ...eu observei o desenvolvimento
00:09:15 ...que pode localizar e destruir todos
00:09:19 - É necessário esperar, senhor?
00:09:24 Um transportador está trazendo aqui
00:09:51 XPD-1 54.
00:09:55 Estou sendo esperada.
00:09:57 Identificação reversa
00:10:02 Remova a cobertura de sua cabeça.
00:10:11 Remova a cobertura de seus olhos.
00:10:28 Verificação preliminar: substancial.
00:10:45 Por favor...
00:10:48 ...sente-se.
00:11:07 -Se importa que pergunte o que tem no menu?
00:11:11 Testes para detectar a presença
00:11:15 É essencial para ter certeza que seu
00:11:17 ...é de espécie humana.
00:11:19 Pulso. Respiração.
00:11:22 Só para ter certeza
00:11:34 Se você realmente fosse uma Hemófaga,...
00:11:35 ...já teríamos detectado reparação
00:11:55 Então, o que acontece se eu
00:12:00 Nada de bom.
00:12:01 Por favor, remova todas suas
00:12:34 Suas roupas e itens pessoais
00:12:48 -Posso fazer uma pergunta?
00:12:52 -Você sabe do que isso se trata?
00:12:54 Não. É altamente confidencial.
00:12:57 Mas eu acho que deveria te
00:12:58 ...pois se estiver consciente...
00:13:00 ...da gravidade da situação, pode
00:13:04 Nunca falhei em completar.
00:13:10 Os hemófagos são uma espécie que está
00:13:13 Desenvolvemos uma arma...
00:13:15 ...que os fará passar desse ponto,
00:13:17 Se esta arma é tão importante...
00:13:19 ...por quê não entregar por
00:13:21 A escolta militar a que se refere, está
00:13:24 Os hemófagos farão tudo que puderem
00:13:27 Claro que é apenas um disfarce.
00:13:30 XPD-1 54, você receberá
00:13:34 Não preciso dizer.
00:13:36 que sob nenhuma circunstância
00:13:39 Você está certo.
00:13:42 Você não precisa me dizer.
00:13:51 Identifique-se.
00:13:52 XPD-1 54.
00:13:57 Entendido, XPD- 1 54.
00:14:13 Tudo em ordem, XPD-1 54?
00:14:20 100%, doutor.
00:14:52 Tem certeza que está tudo em ordem?
00:14:55 Positivo.
00:14:58 Coloque seu DNA para
00:15:00 Só posso confirmar a localização do
00:15:03 Isto é aceitável.
00:15:14 Abrir a maleta é estritamente
00:15:18 Perfeitamente.
00:15:19 O conteúdo está programado para auto
00:15:24 ...exatamente 9 horas a partir de agora.
00:15:39 Qual é a sua condição, XPD-1 54?
00:15:54 XPD-1 54.
00:15:57 -No chão! De joelhos!
00:15:59 -Fique abaixada!
00:16:01 Você passou por este processo
00:16:03 Então não era eu,
00:16:05 Cheque minha identidade. Você deve ter.
00:16:08 Eu repito, XPD-1 54,
00:16:13 Não sei do que está falando
00:16:17 Quebra na segurança!
00:16:19 Alerta!
00:17:02 Interceptar, interceptar.
00:17:05 Intruso desarmado!
00:17:53 Infiltração facilitada.
00:17:57 Todas as forças de segurança em seus postos.
00:18:00 Todas as forças de segurança em seus postos.
00:18:02 Como um hemófago
00:18:04 Não sabemos, senhor. Talvez com medicamentos
00:18:10 Todas as forças de segurança em seus postos.
00:18:13 Infiltração facilitada.
00:18:17 Todas as forças de segurança em seus postos. at stations.
00:18:47 -Como ela fez isso?
00:18:49 ...uma espécie de
00:18:51 Seja lá o que for, acabou agora.
00:18:52 Ela não pode sair deste complexo viva.
00:18:54 Senhor, nós a identificamos.
00:18:58 Ela foi confinada nesta instalação
00:19:00 ...até escapar...
00:19:02 ...pós o término forçado de
00:19:05 Violet Son Jad-Sherif.
00:19:08 -Você está errado.
00:19:11 Porque odeio humanos
00:19:15 ...e eu matarei cada um deles...
00:19:18 ...quase tão rápido quanto
00:19:21 -Você era humana.
00:19:24 Fiquei doente e agora
00:19:26 Algo que merece ser exterminado.
00:19:29 É a lógica, não é?
00:19:31 Você não sairá daqui com esta maleta.
00:19:34 Veremos.
00:19:49 Ela está no teto. Atire! Atire!
00:21:03 -Sou eu.
00:21:06 Sim.
00:21:08 E eles estão sérios quanto a
00:21:10 Ótimo. O objetivo é destruir a arma.
00:21:14 Se não conseguir entregar, destrua.
00:21:17 Entendido. Irei determinar e destruir.
00:21:19 Não, V. O ataque ao
00:21:22 Você não pode.
00:21:23 Sob nenhuma circunstância
00:21:26 Se for comprometida, deve
00:21:30 -Entendido?
00:23:30 Oh, merda!
00:24:26 -Sou eu.
00:24:32 -Você está livre?
00:24:35 -Não sei se posso fazer.
00:24:37 -Claro.
00:24:40 Arrasará todo o bloco.
00:24:43 Posso sugerir uma alternativa?
00:24:47 Negativo. Não abra a maleta, V.
00:24:52 Nerva, ouça.
00:24:55 Eu morrerei em 36 horas,
00:24:57 Mas, cada humano em um quarto de milha
00:25:00 Eu estou lhe dizendo que
00:25:03 Todo o destino de nossa raça
00:25:05 Detone a bomba, destrua a maleta,
00:25:12 E o Arquiministério?
00:25:15 Adeus, V.
00:25:17 V, Eu disse adeus.
00:25:23 Sim.
00:25:25 Adeus.
00:25:57 Pegamos ela. Temos ela no visual.
00:26:00 -Terceiro quadrante.
00:26:02 Fique de olho nela.
00:26:11 Não é ela. Vá! Vá, vá!
00:26:15 -Fechem todos os quadrantes.
00:26:30 -V? Que diabos está acontecendo?
00:26:33 Falei para destruir a arma.
00:26:36 Disse que estou livre.
00:26:40 Você está com a maleta?
00:26:43 -Afirmativo.
00:26:45 -Qual seu status?
00:26:52 10 minutos.
00:28:49 Bravo, V. Bravo.
00:28:51 Ninguém sem ser você
00:28:54 Não é uma arma.
00:28:56 Do que está falando?
00:28:57 Não é uma arma. É uma
00:29:01 Você abriu a maleta?
00:29:03 Que diferença faz? Arrisquei
00:29:12 Acho que mereço saber
00:29:23 -Viu? Nada.
00:29:27 Não é uma arma. É uma criança.
00:29:30 É ambos. Uma arma e uma criança.
00:29:34 Seu sangue está infectado com um
00:29:37 ... que matará a todos nós por contato.
00:29:41 Se eles atomizarem
00:29:44 ...seria como inseticida
00:29:48 Iria nos encontrar. E iria nos matar.
00:29:52 Todos nós.
00:29:55 Nerva, espere. Se tem um acelerador
00:29:59 ....então assim como o análogo
00:30:02 O quê está dizendo, V?
00:30:04 Uma cura?
00:30:07 Não seria melhor do que
00:30:10 Esta criança nos dá escolha.
00:30:13 Se tem uma escolha, V,
00:30:17 É uma criança.
00:30:22 Você pode ir agora.
00:30:45 Era uma projeção.
00:30:48 Fiz o que estava pensando,
00:30:50 Vamos cair fora daqui.
00:31:04 -Ela saiu.
00:31:06 O sangue que ela tem controla os
00:31:10 O que eles quiserem.
00:31:47 Você não é arquiminsitro.
00:31:51 Nem sequer é vampiro.....
00:31:54 Era um chinês de sangue.
00:31:57 Deixe-me passar.
00:31:59 Sinto muito, Violet. Não posso deixar.
00:32:02 Você vai perder recursos, Kar.
00:32:07 Não, se eu puder evitar
00:32:10 Mas não acredito que consiga
00:32:15 Veremos.
00:34:40 Ei.
00:34:43 O que está fazendo aí em cima?
00:34:48 Ei.
00:34:52 É uma bela vista, né?
00:34:56 Por quê você não...
00:34:59 ...me ajuda a subir
00:35:05 Aqui, me dê sua mão.
00:35:12 Me dê sua mão.
00:35:14 Me ajude a subir. Vamos.
00:35:26 Está tudo bem.
00:35:31 Venha cá.
00:35:32 O que está fazendo?
00:35:37 Vamos.
00:36:07 Parem. Selem o prédio.
00:36:09 Qualquer hemófago dentro,
00:36:13 Violet Son Jad-Sherif.
00:36:15 Selem a Agulha. Cacem
00:36:19 Calma Violet.
00:36:21 -Você sabe quem eu sou?
00:36:24 Tirano. Ego-maníaco.
00:36:29 Tem alguns destes, não tem?
00:36:31 Talvez seja verdade,
00:36:36 Mas isso não significa
00:36:38 E não significa que você se
00:36:40 ...sem que eu saiba.
00:36:42 Você teria me matado
00:36:44 Escuta, o garoto é
00:36:47 Ele é produto de laboratório, vegetativo,
00:36:51 Só o entregue pra mim. E
00:36:54 E então pode usá-lo para
00:36:59 Ele não é o que você acha.
00:37:01 Não?
00:37:03 O que ele é então?
00:37:07 Ele é meu filho.
00:37:18 -Ei, Daxus.
00:37:21 Você é cheio de besteira.
00:37:27 Cubra seus ouvidos.
00:37:32 Central 5, embarcando.
00:37:40 Área livre.
00:37:47 Machucado? Você está machucado?
00:38:11 O que estou fazendo?
00:38:19 Ei!
00:38:21 Pare, logo ali.
00:38:27 Não me faça te falar
00:38:43 Não tenha nenhuma idéia bonita.
00:38:46 A única razão de ter salvo sua vida...
00:38:49 é que o que tiver no seu
00:38:53 Se eles nos encurralarem,
00:38:56 ...eu te mato.
00:39:09 -Esquadrão S entrando na estação.
00:39:11 Deterá e procurará o trem.
00:39:13 Central Cinco está embarcando.
00:39:26 Fique perto.
00:39:43 Olá?
00:39:47 Ei, lembra de mim?
00:39:49 Você tem idéia de
00:39:52 Essas pessoas a matarão
00:39:56 De fato, eles já pensaram sobre isso, e
00:40:00 Assim, sugiro que reforce
00:40:03 ...comece a impactar minha habilidade de sobreviver.
00:40:15 Olhe...
00:40:17 ...Eu estou só tentando fazer
00:40:20 Mas, você tem que ficar comigo.
00:40:23 Fique comigo.
00:40:39 Garth, sou eu.
00:40:41 Eu estraguei
00:40:43 Na maleta tinha uma criança.
00:40:46 -Eu desobedeci Nerva
00:40:48 Nem pense em trazer
00:40:51 Droga, Garth, essa criança
00:40:53 Vou ter sorte de tirá-lo daqui vivo.
00:40:59 -Preciso da sua ajuda.
00:41:01 Minha pesquisa é muito importante para
00:41:05 Adeus, V.
00:41:19 Que parte das balas passando
00:41:24 Você entende alguma coisa
00:41:30 Está bem, vamos deixar simples.
00:41:35 Eles deveriam te chamar de
00:41:38 Eu sou Violet. Oi, prazer
00:41:41 Sua vez. Vai.
00:41:55 Seis?
00:41:58 Você?
00:42:04 Precisamos ir.
00:42:06 Droga.
00:00:11 Me dê seu braço.
00:00:14 Me escuta, Six, ou seja
00:00:17 ...Posso não conseguir te levar
00:00:20 ...mas vou levar seu sangue.
00:00:22 Agora me dê seu braço,
00:00:25 Você acha que eles são maus?
00:00:30 O verdadeiro monstro que você
00:00:35 Se eu gritar...
00:00:39 ...nós dois seremos mortos.
00:00:55 Daxus não sabe que
00:01:01 O que você sabe sobre
00:01:06 Há uma guerra acontecendo até a morte...
00:01:08 ...entre humanos e hemófagos.
00:01:10 E, Six, você é humano.
00:01:15 E eu sou uma hemófaga.
00:01:18 Espere!
00:01:20 Escute, você lembra que eu disse...
00:01:21 ...que tem algo no seu sangue
00:01:24 Bem Daxus colocou algo no seu
00:01:27 Ele cultivou algo lá.
00:01:29 E seja o que for, estes antígenos...
00:01:32 ...podem ser a chave pra
00:01:34 ...Mas eles colocaram lá antes
00:01:37 Para me matar e a
00:01:41 Então esses homens...?
00:01:45 Sim, Six.
00:01:47 Eles estão atrás de você.
00:01:49 Neste momento, você é o
00:02:00 Inacreditável, V.
00:02:01 Você comprometeu tudo vindo aqui.
00:02:04 Os humanos me querem. Nerva me quer.
00:02:08 Não tenho outro lugar para ir, Garth.
00:02:13 Além disso...
00:02:16 ...você está com todas minhas armas.
00:02:20 Então qual é a história dele?
00:02:26 Você me diga.
00:02:52 Pode fazer uma avaliação?
00:02:53 Precisarei tirar um pouco de sangue.
00:03:10 Equipe de rastreamento A.
00:03:13 ...que nós temos os últimos hemófagos
00:03:19 -Eles estão bem atrás de mim.
00:03:30 Usem visão noturna.
00:03:37 Mudando para sistema
00:04:28 Então...
00:04:30 ...vocês vão me matar?
00:04:40 Acham que conseguem?
00:05:11 Acho que você e eu temos um assunto
00:05:32 Sente-se.
00:05:40 Os humanos estão
00:05:58 Onde é isso?
00:06:05 Quando eu era criança...
00:06:08 ...quando eu era apenas uma garotinha...
00:06:11 ...eu costumava sonhar sobre
00:06:16 E esta estrada seguia para
00:06:22 Haviam... essas florzinhas
00:06:28 Era um lugar tão tranqüilizante.
00:06:33 Era um lugar feliz.
00:06:36 Mas então, você percebe...
00:06:38 ...quando a vida se mostra ao seu redor...
00:06:41 ...Lugares assim não existem.
00:06:54 Você está morrendo.
00:06:58 Sim.
00:07:00 Estou.
00:07:07 Sinto muito.
00:07:14 Você lê linguagem das mãos?
00:07:18 Está certo, olhe.
00:07:26 "Camarada".
00:07:31 "Amante".
00:07:36 "Esposa".
00:07:41 E este aqui...
00:07:43 Este aqui iria dizer "mãe",...
00:07:46 ...mas... eu fiquei doente...
00:07:51 ...e isto se tornou impossível
00:08:32 Você não parece tão bem.
00:08:35 Preciso fazer uma transfusão.
00:08:36 Seja grata por não ser
00:08:49 Você faz isso?
00:08:53 -O que é isso?
00:08:56 Parece químico...
00:08:58 ...mas, parece ter sido feito
00:09:02 Foi... provavelmente ele.
00:09:06 O que é ele?
00:09:09 Eu sei o que ele não é.
00:09:12 Ele não é alguém que tem uma molécula...
00:09:14 ...de antígeno de vampiro no seu sangue.
00:09:18 alguém que seja útil para nós.
00:09:21 Não podemos reverter
00:09:24 -O quê?
00:09:27 Praticamente radioativo.
00:09:29 Ele tem um dispositivo localizador, e
00:09:33 Estamos protegidos aqui.
00:09:35 Eu não entendo.
00:09:38 Por quê Nerva queria
00:09:40 E porque os humanos o protegiam tanto?
00:09:43 Eu não sei.
00:09:46 Mas seja lá o que puseram no
00:09:51 Algum tipo de proteína
00:09:53 Muito previsível pra acabar.
00:09:56 Ele tem uma previsão de
00:10:01 O garoto está frito, V.
00:10:28 Por que está fazendo isto?
00:10:30 É uma criança humana, Garth.
00:10:33 E além disso, o que está fazendo aqui,
00:10:38 Adeus, Garth.
00:10:42 Você tem um sistema de
00:10:44 Precisamos ir andando
00:11:00 Daxus. Meu número de telefone
00:11:11 Telefone descartável
00:11:19 Garth, sou eu.
00:11:21 Eles têm rastreado meu telefone
00:11:24 -Ok.
00:11:27 Talvez seja eu.
00:11:31 Vamos.
00:11:40 Violet, espere.
00:11:48 Eu estaria negligenciando meu dever...
00:11:51 ...se eu não alimentasse um garoto, não?
00:11:55 Cartão de crédito. Certo,
00:11:58 ...e veja se encontre algo pra c
00:12:10 Vai lá.
00:12:18 Six.
00:12:21 Você deveria...
00:12:26 ...colocar sua máscara.
00:12:32 Adeus, Violet.
00:13:04 -É urgente.
00:13:07 Esquadrão Alfa, Esquadrão Alfa.
00:13:23 Esquadrão Alfa, temos visualização.
00:13:43 O que estou fazendo?
00:14:18 Não é ele.
00:14:20 Trancamento de segurança.
00:14:37 Six.
00:14:40 Espere.
00:14:43 Six!
00:14:44 Desculpe, V.
00:15:11 Violet Son Jad-Sherif.
00:15:14 O que está pensando?
00:15:16 Você não é páreo para mim.
00:15:22 Somos mais rápidos que você.
00:15:28 Sim.
00:15:30 Mas...
00:15:33 ...vocês não estão tão
00:16:15 Cuidado, V.
00:16:17 Tiros atrairiam os seguranças humanos.
00:16:20 Você poderia ganhar a batalha,
00:16:28 V, espere.
00:16:33 Não vê o que esta criança tem nela?
00:16:36 Não ligo para o que tem nela.
00:16:39 Não é um antígeno de vampiro.
00:16:45 Letal o suficiente para
00:16:51 Por quê humanos criariam
00:16:53 Por que eu ou por que você ligaria?
00:16:56 Daxus nos fez uma proposta tentadora.
00:17:00 Uma que finalmente
00:17:03 Então apenas se afaste, V.
00:17:06 Se afaste.
00:17:44 Você é louca?
00:17:46 Você não o deixará cair.
00:17:51 Acabem com ela.
00:19:08 O que eles colocaram em mim, Violet?
00:19:21 Você não vê?
00:19:24 Este mecanismo, que Daxus,
00:19:30 ...É uma... proteína antagonista.
00:19:38 e vai te desligar, Six.
00:19:43 Vai te matar, Six
00:19:46 Se eu não encontrar um jeito,....
00:19:48 se eu não encontrar...
00:19:50 Eu preciso de tempo
00:20:00 -Alô, Violet?
00:20:05 Isto é uma surpresa.
00:20:07 Quero que tire o que pôs na criança.
00:20:10 Gostaria que fosse possível,
00:20:13 -Eu não acredito em você.
00:20:16 O antígeno morrerá com o garoto...
00:20:18 ...e nenhum deles é bom para ninguém.
00:20:21 Você disse que era pai
00:20:24 Não, Violet.
00:20:28 Eu não tenho pai.
00:20:30 Não, mais precisamente...
00:20:35 ...ele é meu clone.
00:20:37 Número seis, numa série de oito.
00:20:40 Que diferença faz? Ele é
00:20:43 Monstro?
00:20:45 E o que você é?
00:20:47 E mais importante,
00:20:50 Algum tipo de sentimento
00:20:56 Uma vampira e uma criança
00:21:00 Que imagem patética.
00:21:03 Vou te fazer outro, Violet.
00:21:06 Você nem saberá dizer
00:21:09 E talvez seja capaz de ajudar você
00:21:14 -Rastrear.
00:21:16 Eu te digo onde estou,
00:21:20 Vou te levar muito mais
00:21:24 Tenho 700 soldados aqui comigo.
00:21:27 Que acha que pode fazer
00:21:32 Eu posso matá-los.
00:21:39 Arquiministério.
00:21:49 Piloto automático ligado.
00:22:02 Você não consegue entrar.
00:22:04 Obrigado pelo voto de confiança.
00:22:09 Você não tem prestado atenção?
00:22:13 Matar é o que eu faço.
00:22:15 É no que eu sou boa.
00:22:20 Eu sou um titã.
00:22:24 Um monolito.
00:22:28 Nada pode me deter.
00:22:33 Eu posso ver.
00:22:36 Que outra opção eu tenho?
00:22:40 Uma bem clara.
00:22:44 Me olhar morrer.
00:22:47 Ou me fazer...
00:22:50 ...te olhar fazer a mesma coisa.
00:23:20 -Você é retardada?
00:23:24 Eu te disse que não há cura.
00:23:27 Você não criaria um antígeno
00:23:30 ...que pudesse usar em você.
00:23:33 Muito bom, Violet.
00:23:36 Sim, existe um antídoto..
00:23:38 E sim, quando eu pegar o garoto...
00:23:39 ...isolarei o antígeno e
00:23:42 E todos que quiserem viver,
00:23:46 Pensava que era a nós que você odiava.
00:23:49 Pensava que nós que o preocupávamos.
00:23:51 Esse é o problema,
00:23:54 Mas agora que você, e os outros
00:23:58 ...O que alguém como eu, alguém
00:24:00 ...irá usar para manter ordem na
00:24:03 ...que deixou para si mesma, uma fonte
00:24:07 Fizemos nosso trabalho muito bem.
00:24:09 Agora, devemos fazer exigências.
00:24:12 Você me enoja.
00:24:15 É um termo relativo,
00:24:20 Venha pegar.
00:24:37 Você não o terá.
00:24:47 Projeção desativada.
00:25:03 Eles são muitos, V.
00:25:08 São muitos.
00:25:53 Six.
00:25:57 -Violet.
00:26:06 Que barulho é esse, V?
00:26:09 V, que barulho é esse?
00:26:14 É só o vento.
00:26:17 É só o vento.
00:26:55 Tarde demais. Ele se foi.
00:26:57 Coloque o corpo em quarentena.
00:26:59 Talvez dê para salvar algo dele.
00:27:02 E ela, senhor?
00:27:20 Peça para a equipe de incineradores,
00:27:24 -Todo o pessoal, limpem a área.
00:27:27 Prepare para separação.
00:27:29 -Vamos para o salvamento, no fim do dia.
00:27:32 Todo o pessoal, limpar
00:27:36 Violet.
00:27:39 Violet.
00:27:43 Violet.
00:27:48 Violet.
00:27:55 Garth?
00:27:57 Você foi muito eficiente ao se passar
00:28:02 Seu coração parou 3 vezes...
00:28:03 ...mas, após 4 horas de cirurgia
00:28:08 ...conseguimos salvar sua vida.
00:28:11 Você o quê?
00:28:18 Cuidado.
00:28:22 Eu estava morta,
00:28:27 Você me trouxe de volta?
00:28:30 Para quê?
00:28:32 Para fazer tudo de novo?
00:28:36 Por que? Por quê?
00:28:40 Não é...?
00:28:43 Não é óbvio?
00:28:55 Por que nunca deixa ninguém entrar?
00:28:59 Porque...
00:29:03 ...esses momentos...
00:29:07 ...por mais bonitos que sejam...
00:29:10 ...são maus, e se vão.
00:30:18 O terceiro ato já começou?
00:30:22 Já está para começar.
00:30:27 Já está para começar.
00:31:20 Violet. Sou eu, Garth.
00:31:23 Escuta, ligue a TV.
00:31:26 Você está em tudo. Todos os canais.
00:31:29 -Alguns minutos atrás...
00:31:32 Sei que você está em um lugar ruim.
00:31:33 Mas o que o garoto escreveu
00:31:38 ...tem algo a ver com o vírus HTV.
00:31:40 Eu sei, eu posso sentir.
00:31:43 Violet, se você puder me
00:31:47 V, você está escutando?
00:31:51 Alguns helicópteros também
00:31:58 -Onde você está?
00:32:01 Mantenham o curso,
00:32:25 Arquiministério se aproximando.
00:32:27 Violet, você não pode
00:32:29 Por quê acha que tivemos tanto
00:32:31 -...antes de retornar para o Arquiministério?
00:32:37 Qual é a razão? Retribuição?
00:32:39 -O garoto está morto.
00:32:43 -O que quer dizer?
00:32:45 Quero dizer que Six está vivo.
00:32:48 Violet! Como ele pode estar vivo?
00:32:51 Olhe, o que o garoto escreveu no papel...
00:32:53 ...é o fundamento químico
00:32:56 ...a cura da hemofagia.
00:32:57 Os pesquisadores de Daxus
00:33:00 ...no mesmo laboratório
00:33:02 Me dê um tempo, e posso te curar.
00:33:06 Eu sei.
00:33:45 O antígeno não consegue
00:33:48 No entanto, talvez possamos
00:33:53 ...que nos salvará tempo para
00:34:15 Procurando por armas camufladas.
00:34:24 Número de armas encontradas: muitas.
00:34:29 Estou aqui para ver o vice-cardeal.
00:34:35 Alerta amarelo! Alerta amarelo!
00:34:37 Alerta amarelo! Alerta amarelo!
00:34:39 Alerta amarelo! Alerta amarelo!
00:34:43 -É ela.
00:34:52 Oh, meu Deus.
00:34:57 Intrusa feminina identificada
00:35:03 Por favor mantenham-se calmos.
00:35:05 Pacificação e neutralização
00:35:16 O garoto está morto.
00:36:38 Alerta amarelo atualizado
00:36:41 Uma mulher acabou com
00:36:44 Faça os guardas esperarem
00:36:47 -Vou nivela-la.
00:38:22 Quanto armamento ela deixou?
00:38:25 Baseado nos escaneamentos feitos
00:38:28 ...bastante.
00:38:33 Ok.
00:39:07 Alerta Vermelho! Alerta Vermelho!
00:39:10 Alerta Vermelho! Alerta Vermelho!
00:40:28 Vocês vão todos morrer.
00:40:52 Isso é tudo que você tem?
00:41:01 Violet. O garoto está morto.
00:41:04 Obviamente você não tem classe
00:41:09 Me permita demonstrar.
00:41:11 Pelo amor de Deus,
00:41:20 Não, ainda não está.
00:41:24 Não.
00:41:40 Você jogou sangue hemo em mim.
00:41:52 Começou.
00:42:21 Sim, começou.
00:42:49 Sem dúvida, em uma luta
00:42:54 Mas não foi assim que
00:43:10 Você consegue me ver, Violet?
00:43:15 Não?
00:43:16 Que pena que se transformou
00:43:20 Diferente de mim.
00:43:22 -O quê?
00:43:25 Como você acha que nossos
00:43:27 ...fizeram essa descoberta?
00:43:30 Que acidente providencial...
00:43:32 ...você acha que deu as
00:43:36 Sim, Violet...
00:43:38 ...Eu sou como você.
00:43:41 Oh, meu Deus.
00:43:43 Com a exceção de que
00:43:49 Violet?
00:43:52 Violet.
00:44:45 Você acredita em Deus, Violet?
00:44:49 Espera que ele seja misericordioso?
00:44:52 Acha que Ele te receberá
00:44:55 ...como os que andam
00:44:59 Ei, Daxus.
00:45:03 Sabe, depois disso. Acho que ele vai.
00:45:51 Six.
00:45:54 Six, acorde.
00:45:57 Violet?
00:46:01 Mas...
00:46:03 ...Eu pensei que estava morto.
00:46:07 Não.
00:46:27 Você apenas renasceu.
00:46:37 Violet?
00:46:41 Violet.
00:46:43 Violet.
00:46:48 -Está tudo bem.
00:46:51 Violet, me escute.
00:46:56 Há uma cura.
00:46:59 Eu sei.
00:47:05 Eu encontrei.
00:47:14 Vamos.
00:47:25 Sim, eu nasci em um mundo
00:47:30 ...mas o mundo, acabou se tornando...
00:47:33 ...onde a esperança ainda vive.
00:47:39 E meu corpo?
00:47:41 Se Garth for capaz de consertá-lo...
00:47:43 ...então outro irá curar minha alma?
00:47:47 Talvez. Talvez não.
00:47:51 Mas disso eu sei:
00:47:53 Todos que ainda estão lá fora
00:47:57 ...injustiça, e ódio...
00:48:01 ...é melhor eles torcerem para que não.