Un Secret
|
00:00:37 |
QUESTA STORIA E I SUOI PROTAGONISTI |
00:01:36 |
François. |
00:01:45 |
Ti sei lavato bene? |
00:03:02 |
ESTATE 1955. |
00:03:05 |
Ora entra in acqua. |
00:03:08 |
Puoi contare sulle tue forze per un minuto. |
00:04:04 |
François. |
00:04:06 |
Si? |
00:04:11 |
Vai dentro, Paul. |
00:04:13 |
Buongiorno Paul. |
00:04:16 |
ESTATE 1985. |
00:04:18 |
Stai bene? |
00:04:25 |
Vuoi aprire la porta? |
00:04:27 |
Possiamo lasciarla aperta, se vuoi. |
00:04:39 |
Quindi sei uscito con tua mamma ieri? |
00:04:44 |
Ecco... |
00:05:07 |
Sto scrivendo su di te... |
00:05:17 |
Louise? |
00:05:20 |
Non proprio. |
00:05:25 |
Ha preso il cane senza giunzaglio. |
00:05:29 |
Una poveretta la investito. |
00:05:34 |
Era malato e aveva dolore. |
00:05:36 |
Lui ora è via da quasi tre ore. |
00:05:40 |
Tua madre non voleva disturbarti. |
00:05:58 |
Se non nuoti, |
00:06:01 |
Vai a giocare con gli altri e scaldati. |
00:06:12 |
Trenta tutto. |
00:06:25 |
Maxime? |
00:06:28 |
Quaranta-trenta. |
00:06:31 |
Mi unisco a voi in spiaggia presto. |
00:06:34 |
Lui ha freddo. |
00:06:41 |
Nuova palla. |
00:06:50 |
Anche se ero figlio unico, |
00:06:54 |
Nel cortile della mia casa d'infanzia, |
00:06:57 |
ne i miei vicini o i miei genitori |
00:07:03 |
più bello e più forte di me. |
00:07:05 |
Un fratello fantasma capace di |
00:07:09 |
superando i miei fallimenti. |
00:07:12 |
L'avevo inventato solo per me, |
00:07:18 |
Cosa stai facendo li? |
00:07:20 |
Niente? |
00:07:22 |
Vieni agli anelli con me. |
00:07:28 |
Dammi le tue mani. |
00:07:33 |
Strofinale. |
00:07:36 |
Ora guarda. |
00:07:38 |
Fai un respiro profondo, |
00:07:41 |
solleva le ginocchia. |
00:07:42 |
Tocca l'altro lato. |
00:07:45 |
Torni su... |
00:07:48 |
E' il tuo turno. |
00:07:51 |
Prendi gli anelli, tirati, |
00:07:55 |
Sollevati. |
00:07:57 |
Tirati su, quindi solleva le gambe. |
00:07:59 |
Vai avanti, spingi. |
00:08:02 |
Vai avanti, sollevati. |
00:08:08 |
Questo è tutto per oggi. |
00:08:17 |
Ho camminato nell'ombra del mio fratello fantasma. |
00:08:20 |
Ho galleggiato sui suoi passi. |
00:08:24 |
Ho inventanto anche un gioco |
00:08:38 |
Prendine ancora. |
00:08:41 |
Prima lui ne vuole ancora. |
00:08:44 |
Chi? |
00:08:48 |
François guardami quando ti parlo. |
00:08:50 |
Ti ho chiesto, chi vuole ancora? |
00:08:52 |
Lui. |
00:08:55 |
Mio fratello. |
00:08:58 |
Ora ascolta. |
00:09:02 |
Non c'è nessun altro a questo tavolo. |
00:09:06 |
Solo tu, la mamma e io. |
00:09:09 |
Tu, la mamma e io. |
00:09:19 |
Dove stai andando? |
00:09:21 |
Vado da Luise. |
00:09:24 |
Louise era sempre stata parte della nostra vita. |
00:09:27 |
Lei conosce i miei genitori da anni, |
00:09:31 |
Lei mi controllava più volte alla settimana. |
00:09:35 |
Attento, non bruciarti. |
00:09:37 |
Ho trascorso più tempo a casa sua |
00:09:41 |
Perchè quella faccia? |
00:09:42 |
Odio le tue calze. |
00:09:44 |
Mi piace la cioccolata calda. |
00:09:46 |
Non è triste a non avere bambini? |
00:09:49 |
Ho te. |
00:09:51 |
Uno di tuo, |
00:09:54 |
Non ho un marito. |
00:09:58 |
Dammi e sdraiati. |
00:10:01 |
Come mai non ce l'ha? |
00:10:02 |
Non ho tempo per averne uno. |
00:10:04 |
Crescono in fretta. |
00:10:06 |
Non sei abbastanza bella. |
00:10:10 |
Non iniziare. |
00:10:21 |
Tu sei il mio piccolo ganef. |
00:10:23 |
Puzzi di sigarette. |
00:10:25 |
Cosa significa ganef? |
00:10:27 |
Significa "il mio piccolo monello", il mio piccolo tesoro. |
00:10:32 |
Tu sei il mio simpatico monello. |
00:11:06 |
Lascia stare per favore François. |
00:11:08 |
Perchè? |
00:11:14 |
E' pieno di pulci. |
00:12:02 |
Fermo. |
00:12:07 |
No. |
00:12:10 |
Mamma. |
00:12:11 |
Vai tu? |
00:12:14 |
Mamma. |
00:12:20 |
Fermati. |
00:12:22 |
No. |
00:12:25 |
Fermati. |
00:12:28 |
Dove stai andando? |
00:12:31 |
Fermo. |
00:12:33 |
Mettilo giù. |
00:12:35 |
Con chi stai parlando? |
00:12:38 |
La mamma è qui ora. |
00:12:46 |
Hai avuto un incubo. |
00:12:49 |
Va tutto bene, ora. |
00:13:52 |
François Grimbert? |
00:13:54 |
Si, Grimbert. |
00:14:07 |
Aspetta un secondo. |
00:14:09 |
Stai bene così. |
00:14:11 |
Non dire al nonno che sei battezzato. |
00:14:14 |
Perchè no? |
00:14:15 |
Perchè... |
00:14:17 |
Parlando di chiese e cimiteri... |
00:14:21 |
...potrebbe diventare triste. Capito? |
00:14:30 |
Ragazzi, se il papà lo scopre. |
00:14:33 |
Se nessuno glielo dice, |
00:14:37 |
Basta fissarmi. |
00:14:39 |
E' solo incredibile. |
00:14:41 |
Circoncisione, |
00:14:43 |
Tu devi essere matta. |
00:14:46 |
Intercettazioni? |
00:14:48 |
Hai coraggio, |
00:14:51 |
Come sei diventato così pesante? |
00:14:53 |
L'acqua santa sembra adatta a lui. |
00:14:57 |
Sei andata alla cerimonia... |
00:14:59 |
Quindi? |
00:15:03 |
Vado dove voglio. |
00:15:05 |
E faccio quello che mi piace. |
00:15:07 |
Mi sono tagliato i capelli per un pazzo durante la guerra. |
00:15:10 |
Sono stati davvero pazzi. |
00:15:12 |
Non ero così male come i tedeschi, |
00:15:16 |
e si doveva avere un ciuffo proprio così. |
00:15:19 |
Con la brillantina. |
00:15:21 |
Un pò di più qui, un pò più la, |
00:15:24 |
mai abbastanza ingellato. |
00:15:25 |
Quindi, amico, |
00:15:28 |
Si, albo d'onore. |
00:15:29 |
Quindi sei la cima in tutto? |
00:15:31 |
Eccetto nella palestra, ma lui è esente. |
00:15:35 |
Fino ad allora, |
00:15:37 |
Fino a che cosa, |
00:15:39 |
Fino a che non diventa più forte. |
00:15:41 |
Dice così il dottore. |
00:15:46 |
La palestra è inutile. |
00:15:49 |
Sto scherzando. |
00:15:51 |
Non si può essere bravi in tutto. |
00:15:53 |
Niente torta di mele per me? |
00:15:55 |
Scusami Louise, adesso te la passo. |
00:16:04 |
Non nella mia tavola. |
00:16:09 |
'Cerca nella foresta attantamente. |
00:16:14 |
'Brama sotto un incantesimo, |
00:16:18 |
'Grimbert,' come noi. |
00:16:20 |
Sentito? |
00:16:22 |
Questo è pulito.. |
00:16:25 |
Che cosa sta succendendo su? |
00:16:27 |
Testa in giù. |
00:16:29 |
Portami il tuo puzzle. |
00:16:31 |
Dopo. Se si muove di nuovo, |
00:16:39 |
François. |
00:16:47 |
Non è tornato? |
00:16:50 |
Vieni a guardare. |
00:17:00 |
Tuo papà è tornato |
00:17:07 |
E' stato tre ore fa. |
00:17:14 |
Non avrebbe usato il guinzaglio. |
00:17:16 |
Lui dice che i fox terriers |
00:17:52 |
Indovina un pò? |
00:17:55 |
Sono cresciuto di cinque centimentri. |
00:17:57 |
Grande. |
00:17:59 |
Sarai più alto di tuo padre, |
00:18:03 |
Si, sarà un vero piacere. |
00:18:06 |
Domani, ho intenzione di |
00:18:09 |
Di cosa morì tua cugina Olga? |
00:18:12 |
Durante la guerra, durante il viaggio. |
00:18:14 |
Dammi il braccio. |
00:18:16 |
Era malata? |
00:18:19 |
L'altro braccio. |
00:18:21 |
Di cosa morì, poi? |
00:18:26 |
I nazzisti l'hanno uccisa. |
00:18:30 |
Perchè me lo chiedi allora? |
00:18:34 |
Cosa stai facendo? |
00:18:35 |
Niente. |
00:19:04 |
Sei tesa. |
00:19:49 |
Sono stato a lungo un ragazzo |
00:19:54 |
Dalle immagini rare che |
00:19:57 |
pronunciare poche parole, |
00:20:01 |
Lo feci sull'idillio dei miei genitori, |
00:20:23 |
Ho immaginato che condividevano l'amore per lo sport... |
00:20:26 |
...nel momento in cui migliaia di tedeschi... |
00:20:30 |
...hanno condiviso la passione. |
00:20:37 |
Fare sport ha dato a mio papà la speranza |
00:20:43 |
Mamma modellava per i progettisti, |
00:20:45 |
e ha fatto degli schizzi per una rivista di moda. |
00:20:53 |
MOBILITAZIONE GENERALE. |
00:20:55 |
BATTAGLIA SUL |
00:20:58 |
Stranamente, i miei genitori |
00:21:02 |
Loro tennero lontano questo vergognoso segreto da me. |
00:21:06 |
Io sono stato ridotto a immaginare il periodo. |
00:21:09 |
Come ho inventato mio fratello, |
00:21:27 |
1942... |
00:21:30 |
A causa della difficoltà i miei genitori |
00:21:40 |
Ho immaginato il loro luogo di rifugio, St Gaultier, |
00:21:43 |
un ricordo di beatitudine. |
00:21:55 |
E' li che avrei voluto essere nato, |
00:21:58 |
amorevolmente concepito dopo una delle loro passeggiate. |
00:22:07 |
Estate '44... |
00:22:09 |
Per i miei genitori, |
00:22:12 |
...tutto è rimasto entro i confini della radio. |
00:22:35 |
Tania fece pressioni a Maxime |
00:22:41 |
Finalmente, arriva il frutto della loro unione: io, |
00:22:45 |
così diverso da quello che hanno sognato. |
00:22:48 |
2chili e 2. |
00:22:51 |
E' un bambino piccolo. |
00:22:57 |
Il primo sguardo si fissò su mio padre che lasciò il suo marchio su me. |
00:23:02 |
Più volte, |
00:23:05 |
PIù tardi, la mia coscienza ha detto |
00:24:59 |
PRIMAVERA 1962. |
00:25:26 |
Posso? |
00:25:35 |
-Vai a scuola a Berthelot, eh? |
00:25:39 |
Anch'io. |
00:25:49 |
Tu sei al 9° grado? |
00:25:52 |
Sei un vero intelletuale. |
00:25:56 |
Mi chiamo Rebecca Finkiel. |
00:25:58 |
François Grimbert. |
00:26:04 |
Vedi quella donna la? |
00:26:06 |
Ragazzo, dovresti vedere come nuota. |
00:26:09 |
Lei è così splendida. |
00:26:12 |
Quella è mai mamma. |
00:26:19 |
Devo andare. |
00:26:31 |
Chi è quella bella ragazza? |
00:26:33 |
Non lo so. |
00:26:36 |
E' carina. |
00:26:39 |
Rebecca Finkiel. |
00:26:49 |
Così, ho sentito che stai vedendo una certa Rebecca? |
00:26:52 |
E' solo una che conosco. |
00:26:55 |
Solo qualcuno che conosci? |
00:26:57 |
Lei è una compagna ebrea? |
00:26:59 |
Non sei davvero curioso. |
00:27:01 |
Stai male. |
00:27:03 |
La prossima volta, |
00:27:06 |
Tutto quello che facciamo è parlare di ebrei. |
00:27:08 |
Non voglio essere ebreo. |
00:28:23 |
Prenderanno freddo. |
00:28:31 |
Abbiamo modi diversi di fare e di parlare, |
00:28:51 |
Cos'hai detto? |
00:29:01 |
Mettiti a sedere. |
00:29:05 |
Calmati. |
00:29:08 |
Tornate ai vostri posti. |
00:29:14 |
Lo hai picchiato? |
00:29:16 |
Ha cercato di rubare la mia penna. |
00:29:18 |
Mostra a Louise il tuo occhio. |
00:29:21 |
Per una penna? |
00:29:23 |
L'hai picchiato veramente? |
00:29:26 |
Penso che avrei voluto ucciderlo. |
00:29:28 |
Lo volevi uccidere? |
00:29:32 |
Non ti chiedi il perchè? |
00:29:35 |
Volevo cancellare il suo volto. |
00:29:39 |
Perchè? |
00:29:47 |
Perchè? |
00:30:19 |
Lo so perchè piangi. |
00:30:22 |
Simon. |
00:30:25 |
Quell'anno, volevo girare a 15 anni. |
00:30:28 |
Louise mi ha finalmente detto |
00:30:31 |
Louise, che non aveva mai avuto figli |
00:30:35 |
mi amava abbastanza |
00:30:39 |
Da quando mi ha rivelato parte del segreto, |
00:30:52 |
Simon, cosa stai facendo? |
00:30:55 |
Si dovrebbe. |
00:30:57 |
Ti chiedi cosa sia prima di mangiare, |
00:31:00 |
e specialmente dopo. |
00:31:02 |
Guarda, papà. |
00:31:09 |
Lui è mio figlio, decido io. |
00:31:12 |
Non è un travestimento. |
00:31:14 |
Tu fai quello che ti piace... |
00:31:16 |
Io non sto facendo quello che mi piace. |
00:31:19 |
Forse si dovrebbe fare, ma io non lo faccio. |
00:31:24 |
Vai in casa, Fuzzy. |
00:31:28 |
Andiamo, Simon. |
00:31:30 |
Ma respira, non domenticarlo. |
00:31:34 |
Le ginocchia. |
00:31:36 |
Guarda su, Simon. |
00:31:37 |
Sto guardando in su. |
00:31:41 |
Tu sei matto. |
00:31:42 |
Guarda la. |
00:31:43 |
Ha appena mangiato. |
00:31:45 |
Hannah, |
00:31:47 |
Non fumare in palestra. |
00:31:50 |
Vieni giù, scimmia. |
00:31:56 |
Questo che lei ha rivelato |
00:31:59 |
...per cui mi sentivo già in colpa. |
00:32:01 |
Morti emersi i cui nomi |
00:32:05 |
Hannah, Simon. |
00:32:08 |
Dove sono ora? |
00:32:19 |
Non avrei mai più pensato e me stesso |
00:32:25 |
Poi Louise mi ha parlato |
00:32:28 |
Mi diressi verso volti sconosciuti |
00:32:35 |
Tutti lo sapevano, |
00:32:40 |
e nessuno l'aveva detto a me. |
00:32:43 |
Avevano nascosto il suo nome da ogni lista. |
00:32:46 |
Non era su alcuna pietra. |
00:33:15 |
Basta vantarti. |
00:33:17 |
Perchè non vai a cercare tua figlia? |
00:33:21 |
Scusami. |
00:33:22 |
Tu sei Robert, |
00:33:25 |
Un bacio? |
00:33:26 |
Sei Tania, la moglie di Robert. |
00:33:32 |
Mamma e papà? |
00:33:36 |
Hai guidato da Lyon? |
00:33:37 |
Dovevo. |
00:33:39 |
Basta suonatori di fisarmonica sui binari. |
00:33:43 |
Non voleva mancare a questo |
00:33:47 |
Cosa ha fatto Blum per te? |
00:33:51 |
Non ti dispiace fare ferie retribute. |
00:33:53 |
Ecco che arriva la sposa. |
00:34:01 |
Tuo fratello lo ha fatto. |
00:34:06 |
Sei bellissima. |
00:34:08 |
Sembri un fiore... |
00:34:15 |
Sei così bella. |
00:34:28 |
Robert, mio fratello maggiore. |
00:34:29 |
Infine, il fenomeno. |
00:34:33 |
Tania, sua moglie. |
00:34:35 |
Ci si bacia l'un altro. |
00:34:39 |
Tania è un'atleta. |
00:34:40 |
Forse più sportiva di te. |
00:34:42 |
Quale sport? |
00:34:44 |
Un pò il nuoto. |
00:34:46 |
Un pò? |
00:34:48 |
Ho sposato una sirena autentica. |
00:34:50 |
Dopo il lavoro tutte le sere... |
00:34:52 |
Abbiamo un acquario in casa. |
00:34:54 |
Il commercio della biancheria da letto a Lyon va bene, ma... |
00:34:57 |
Prima che noi ci incontrammo, mia moglie |
00:35:01 |
Ero solo una commessa di modellazione. |
00:35:04 |
E' già qualcosa. |
00:35:16 |
Oggi, giovedì, maggio 6, 1936. |
00:35:20 |
Io vi dichiaro, |
00:35:24 |
...e Hannah Golda Stirn, |
00:35:27 |
marito e moglie. |
00:37:55 |
Un micione eccellente mia sorella si è sposata. |
00:37:57 |
Troppo bello per lei. |
00:38:31 |
Tua moglie è sicuramente bella. |
00:38:33 |
Una vera mamma ebrea. |
00:38:35 |
Una bella donna, questo è tutto. |
00:38:38 |
Lei mi darà un sacco di bambini. |
00:38:44 |
Buonanotte, a tutti. |
00:38:57 |
Prendo gli anelli e improvvisamente... |
00:39:23 |
A separarli, |
00:39:32 |
Vediamo le camere da letto. |
00:39:33 |
Dopo la chiusura, |
00:39:38 |
17esimo secolo, |
00:39:41 |
L'imbarazzo della scelta. |
00:39:43 |
Penso di essere un pò... |
00:39:45 |
Penso che tu lo sia. |
00:39:47 |
Grazie di tutto. |
00:39:50 |
A presto. |
00:39:52 |
Guida con sicurezza. |
00:39:55 |
Ciao. |
00:40:26 |
Cosa fai? |
00:40:29 |
Chi se ne frega. |
00:40:47 |
3 chili e mezzo. |
00:40:48 |
Lui è uno forte delle Nazioni Unite. |
00:40:50 |
Come suo padre. |
00:40:54 |
Non c'è abbastanza luce. |
00:40:57 |
Caro piccolo Simon... |
00:41:01 |
Ha la bocca di Hannah, |
00:41:04 |
ma il mento è il tuo. |
00:41:06 |
Sciocchezze. |
00:41:09 |
non un mento sporgente. |
00:41:11 |
Permettimi di tenerlo |
00:41:14 |
Mi assomiglia. |
00:41:19 |
Come Esther, come papà. |
00:41:22 |
Guarda, amore mio. |
00:41:24 |
Guarda, Simon, questa è Parigi, |
00:41:28 |
Cos'è? |
00:41:32 |
Cos'è quella cosa strana la? |
00:41:33 |
E' una bicicletta. |
00:41:37 |
HITLER E MUSSOLINI SI INCONTRANO |
00:42:07 |
Sono arrivati. |
00:42:16 |
Come stai? |
00:42:19 |
E tu? |
00:42:20 |
Il mio meraviglioso bambino? |
00:42:24 |
Per Simon, da Tania. |
00:42:26 |
Questo è dolce. |
00:42:28 |
Ciao, Mr. Grinberg. |
00:42:31 |
Basta guardare mia moglie. |
00:42:51 |
Vanno d'accordo. |
00:42:54 |
Scommetto che è bravo a letto. |
00:43:00 |
Sicuro che lo è. |
00:43:02 |
Ne sei sicura? |
00:43:05 |
Ma non è così bravo come noi. |
00:43:28 |
Papà, sto andando da Louise. |
00:43:51 |
Ascoltami. |
00:43:52 |
Sto carcando la musica. |
00:43:54 |
Vieni a bere la tua cioccolata calda. |
00:43:56 |
Non bruciarti. |
00:44:00 |
Il 12 settembre, Hitler ha detto... |
00:44:03 |
...che i tedeschi reclamano |
00:44:20 |
Dieci anni prima di me. |
00:44:22 |
Simon aveva frequentato |
00:44:25 |
ma a mia differenza, |
00:44:26 |
lui ha visto l'ammirazione |
00:44:37 |
E' raro per un bambino essere così altletico. Credo. |
00:44:40 |
Sarà un campione olimpico. |
00:44:42 |
Perchè no? |
00:44:44 |
Un campione olimpico ebreo. |
00:45:11 |
La prossima settimana, è 'Tarzan |
00:45:17 |
Smettila di essere così iperprotettiva. |
00:45:19 |
Non ho voglia di fumare. |
00:45:21 |
Perchè quella faccia lunga? |
00:45:23 |
Si sedette accanto a me. |
00:45:26 |
E è ricominciato tutto come prima. |
00:45:28 |
Questa è la Francia, |
00:45:31 |
Cosa mi dici sull'affare di Dreyfus? |
00:45:35 |
Guardate la tua faccia. |
00:45:36 |
Che cos'ha la mia faccia? |
00:45:38 |
E' una faccia addolorata. |
00:45:40 |
Nonno divertente, eh? |
00:45:42 |
Che cos'ho fatto per meritarmi |
00:45:46 |
Non essere così fiducioso. |
00:45:50 |
Non seppellirti la testa nella sabbia. |
00:45:52 |
Sentito? |
00:45:55 |
Mi ami in ogni modo? |
00:46:00 |
MOBILITAZIONE GENERALE. |
00:46:01 |
BATTAGLIA SUL |
00:46:10 |
Questo è un cappotto carino. |
00:46:14 |
Una foto di papà. |
00:46:16 |
E' così bello. |
00:46:17 |
Vedi quant'è bello? |
00:46:19 |
C'è una lettera. |
00:46:21 |
'Cara Hannah, |
00:46:24 |
'Noi facciamo manovre ogni giorno...' |
00:46:26 |
'Mia cara, io ti scrivo |
00:46:30 |
'dove sono stato prigioniero per tre giorni. |
00:46:33 |
'Non ti preoccupare, qualsiasi cosa tu faccia. |
00:46:36 |
'ma lo sai che io me la caverò. |
00:46:39 |
'Se non riesci a gestire il negozio, |
00:46:43 |
'O anche lasciare Lione |
00:46:46 |
'Quello mi rassicurerebbe.' |
00:46:48 |
'... C'è un senso di cameratismo. |
00:46:51 |
'Simon cresce ogni giorno. |
00:46:54 |
'Quando torno, |
00:47:34 |
Una vespa. |
00:47:36 |
Lascia stare il mio piatto. |
00:47:39 |
Per quello che c'è dentro... |
00:47:41 |
E' demoralizzante. |
00:47:42 |
Una vespa. |
00:47:45 |
Hannah la maga, |
00:47:47 |
non puoi evocare una |
00:47:50 |
No, troppo difficile per me. |
00:47:52 |
Cosa c'è oggi di speciale? |
00:47:54 |
Ghiozzo fritto per tutti? |
00:47:56 |
E' un pesce. |
00:47:57 |
Non penso mi possa piacere. |
00:47:59 |
With ration tickets, |
00:48:01 |
No, solo pesce fritto... |
00:48:05 |
Quindi, pesce fritto? |
00:48:06 |
Pesce fritto. |
00:48:08 |
Il pesce è buono per la tua memoria. |
00:48:14 |
Dove stai andando? |
00:48:19 |
Bello come sempre. |
00:48:21 |
Tu sei bellissima. |
00:48:29 |
Come è andato il viaggio? |
00:48:31 |
No, sto bene. |
00:48:39 |
Come stai? |
00:48:46 |
Ci sono notizie di Robert? |
00:48:49 |
Lasciala in pace. |
00:48:52 |
Tania, resta su, cara, |
00:48:55 |
Ma ancora, qualsiasi notizia? |
00:48:56 |
Una lettera, due giorni fa. |
00:48:59 |
Puoi leggerla. |
00:49:02 |
Ma come sta? |
00:49:03 |
Lui non si lamenta. |
00:49:05 |
Dice che la vita nel Stalag |
00:49:11 |
Quando torna, |
00:49:17 |
Penso che voglia chiudere il negozio. |
00:49:18 |
Da sola non riesco a gestirlo. |
00:49:20 |
Ma non voglio restare a Lione. |
00:49:22 |
Io non ho famiglia. |
00:49:26 |
La mia amica Antoinette, |
00:49:29 |
Lei dice che loro mi prenderanno. |
00:49:31 |
Prendono gli ebrei? |
00:49:33 |
Non le ho mai detto che ero ebrea. |
00:49:35 |
Ha ragione. |
00:49:37 |
Il suo compito è vendere vestiti, |
00:49:40 |
Andiamo alla spiaggia? |
00:49:42 |
Proprio ora. |
00:49:46 |
Tania non ha finito. |
00:49:47 |
Maxime tienile compagnia. |
00:49:51 |
Affrettatevi. |
00:50:06 |
Non fuonziona con me. |
00:50:11 |
Quindi smetti di specare il tuo tempo. |
00:50:33 |
Resta resta. |
00:50:35 |
Buono, Simon. |
00:50:42 |
Attaboy. |
00:50:45 |
'Maréchal, siamo qui... |
00:50:49 |
'Davanti al salvatore della Francia'. |
00:50:53 |
Li, non muovetevi. |
00:50:57 |
Vualà. |
00:51:33 |
Non posso darti una mano? |
00:51:54 |
Un regalo per me? |
00:51:57 |
Oggi è per la tua mamma. |
00:51:59 |
Domani riuscirò ad averne uno? |
00:52:02 |
Vedi la mia stella? |
00:52:05 |
Anch'io. Louise la cucita, |
00:52:09 |
Aspettate voi due. |
00:52:12 |
Che bei fiori. |
00:52:15 |
Come stai, zucca? |
00:52:18 |
Non è per me? |
00:52:19 |
E' per il compleanno di tua mamma. |
00:52:23 |
Come posso rassicurarti? |
00:52:27 |
Per loro siamo solo ebrei. |
00:52:28 |
Queste sono le nuove misure per i |
00:52:32 |
Non abbiamo look. |
00:52:33 |
Cosa guardi? |
00:52:35 |
Sto giocando a ospitare, |
00:52:42 |
Ci vanno di nuovo. |
00:52:43 |
Voglio vedere la lotta. |
00:52:46 |
That'll start rumors. |
00:52:48 |
Io faccio quello che mi piace. |
00:52:52 |
Questo è pratico. |
00:52:54 |
Non rovinare la tua bella tuta ebrea. |
00:52:56 |
Smettila di usare quella parola. |
00:52:57 |
Continuate a discutere, |
00:53:00 |
Alzati, non sei morto. |
00:53:10 |
Ho un regalo per Hannah. |
00:53:12 |
Lei è nella cucina. |
00:53:14 |
E' un profumo delizioso. |
00:53:17 |
Aiutami a mettere le candele su. |
00:53:21 |
Buon compleanno. |
00:53:25 |
E' solo un piccolo gingillo. |
00:53:34 |
Siamo orgogliosi di indossare questa stella. |
00:53:36 |
Sono felice. |
00:53:38 |
Niente da dire? |
00:53:40 |
Usa i migliori cristalli. |
00:53:42 |
Maxime, |
00:53:44 |
Leggi sono le leggi Maxime. |
00:53:46 |
Se non si obbedisce, |
00:53:49 |
A me non frega niente. |
00:53:50 |
E' una legge per i deboli, |
00:53:54 |
Di cosa sta parlando? |
00:53:55 |
Intende le pecore. |
00:53:57 |
E' una legge per Ebrei, |
00:54:01 |
Qualcuno può dirmi perchè |
00:54:05 |
Isy, Sarah. |
00:54:15 |
Il mio Simon non è bello? |
00:54:17 |
Il più bello di tutti. |
00:54:19 |
La torta sembra buona. |
00:54:21 |
Farina di grano o di fagioli? |
00:54:23 |
Farina di fagioli, è certo. |
00:54:24 |
Mi potresti passare l'insalatiera? |
00:54:35 |
Si tratta di una ciotola, |
00:54:37 |
Non l'ha fatto apposta. |
00:54:40 |
Papà. |
00:54:44 |
Cosa c'è, Hannah? |
00:54:45 |
Lei non vuole dirlo. |
00:54:47 |
E' solo un piatto rotto. |
00:54:49 |
Ti sei fatta male? |
00:54:57 |
Qual'è il problema, cara? |
00:54:59 |
Perchè piangi, |
00:55:05 |
Gliel'hai detto? |
00:55:08 |
Ecco come è. |
00:55:13 |
E' vero? |
00:55:16 |
Vuoi proibirle di essere ebrea? |
00:55:19 |
Se l'avesse saputo... |
00:55:21 |
Altro che parlare in questa casa. |
00:55:24 |
Allora, probiamo gli ebrei. |
00:55:26 |
Basta così. |
00:55:27 |
Ce ne andiamo, per sempre. |
00:55:30 |
Isidore, andiamo. |
00:55:32 |
Ti risponderà per questo nel mondo della verità. |
00:55:35 |
Li, nessun peccatore sarà assolto. |
00:56:22 |
'Una volta che i 40 ladroni andarono a sinistra, |
00:56:25 |
'Ali Baba andò nella |
00:56:28 |
'e pronunciò le parole magiche: |
00:56:31 |
Apriti sesamo. |
00:56:35 |
'E le due grandi porte si aprirono, |
00:56:38 |
'e Ali Baba entrò nella grotta... |
00:56:41 |
'e poi disse: |
00:56:43 |
'Ed ora, buonanotte'. |
00:56:49 |
Vi siete lasciati perchè ha rotto il vaso. |
00:57:38 |
Non hai detto niente del regalo? |
00:57:42 |
Non l'hai nemmeno aperto. |
00:58:01 |
Come hai fatto? |
00:58:06 |
E' un buon profumo. |
00:59:01 |
Smettila di seguirmi. |
00:59:10 |
Fermi ragazzi. Via dalla stuoia. |
00:59:12 |
Lottate. |
00:59:20 |
Giù. |
00:59:31 |
Siamo andato piuttosto veloci. |
00:59:32 |
E lontano. |
00:59:35 |
E' molto? |
00:59:37 |
Ecco perchè sei così forte. |
00:59:39 |
Ciao. |
00:59:41 |
Mr. Maxime... |
01:00:01 |
NESSUN EBREO. |
01:00:04 |
Si tratta di un villaggio nella Creuse, |
01:00:07 |
St. Gaultier. |
01:00:11 |
Inclina un pò la testa. |
01:00:14 |
Attraversare di nuovo un confine alla mia età... |
01:00:18 |
Guarda la mia faccia, |
01:00:23 |
E per la mia Hannah... |
01:00:25 |
Non sarà facile per lei stare |
01:00:33 |
Che cos'è? |
01:00:37 |
Ti sei mai sentito in colpa? |
01:00:40 |
Perchè? |
01:00:44 |
Hai mai fatto qualcosa |
01:00:48 |
Sono stato barbiere tutta la vita. |
01:00:51 |
Condurre entrambi laggiù e veloce. |
01:00:55 |
Vuoi qualche lozione? |
01:00:58 |
Certo. |
01:01:00 |
Si tratta di donne che soffrono di più in una guerra. |
01:01:04 |
Le donne sono il milite soldato. |
01:01:07 |
E loro non hanno nemmeno |
01:01:13 |
Tutto è stato deciso in fretta. |
01:01:15 |
Ricercare documenti falsi |
01:01:20 |
Alla stazione ha detto? |
01:01:24 |
Georges e Maxime sarebbero andati per primi. |
01:01:27 |
Esther, Hannah, Louise |
01:01:31 |
Tania tornò a Lione per |
01:01:35 |
Una volta che la sua attività è stata risolta, |
01:02:04 |
La linea è la. |
01:02:06 |
Ne sei sicuro? |
01:02:11 |
Non hai fame? |
01:02:13 |
Basta chiedermelo. |
01:02:15 |
Quando ho fame, |
01:02:30 |
Maxime, giusto? |
01:02:34 |
Entrate. |
01:02:36 |
Mathilde. |
01:02:41 |
Questi sono i nostri ospiti. |
01:02:48 |
Dovete essere affamati? |
01:02:49 |
Con il razionamento di Parigi, |
01:03:01 |
Una lettera per te. |
01:03:03 |
Mamma. Una lettera. |
01:03:07 |
Hai ricevuto una lettera? |
01:03:16 |
Hannah tesoro. |
01:03:18 |
Tutto bene. |
01:03:20 |
Il capitano Béraud è un tipo fine. |
01:03:22 |
Queste sono le vostre stanze. |
01:03:26 |
Il tuo bambino può stare qui. |
01:03:28 |
Sei nel piano accanto, Georges. |
01:03:31 |
Fate come se foste a casa vostra. |
01:03:35 |
La vostra camera da letto è meravigliosa. |
01:03:37 |
Ha una bellissima vista sul fiume. |
01:03:51 |
Il capitano fece alcuni contatti per me. |
01:03:54 |
Ho trovato un lavoro. |
01:04:03 |
Maxime, vieni a dare un'occhiata. |
01:04:07 |
Georges ha scoperto la vita di campagna. |
01:04:10 |
Io lo chiamo "il Re cariola". |
01:04:16 |
St. Gaultier è il paradiso. |
01:04:18 |
La mia prossima lettera |
01:04:21 |
Non vedo l'ora. |
01:04:25 |
Di a Simon che sto aspettando lui per |
01:04:31 |
Hai notizie di Robert e Tania? |
01:04:49 |
Maxime, |
01:04:53 |
I clienti ora sono scarsi. |
01:04:55 |
Lo stesso per i miei genitori. |
01:05:00 |
Anche i clienti fedeli |
01:05:03 |
Ci piacerebbe non sapere il perchè. |
01:05:05 |
Posso dormire con te? |
01:05:07 |
Perchè non dormi? |
01:05:10 |
Perchè voglio dormire con te. |
01:05:12 |
Voglio il cuscino di papà |
01:05:22 |
Simon ti assomiglia sempre di più. |
01:05:26 |
Guardo lui, e vedo te. |
01:05:29 |
Il modo in cui lavora a maglia |
01:05:36 |
Maxime, mio uomo. |
01:05:38 |
Mi manchi tanto. |
01:05:41 |
In pochi giorni, |
01:05:45 |
Mi hai chiesto se avevo notizie |
01:05:49 |
Io desidero che Robert torni a casa |
01:06:20 |
E' VIETATO ROMPERE I SIGILLI. |
01:06:38 |
Mi hai spaventato. |
01:06:50 |
Voglio Maxime. |
01:07:00 |
Denise Lambert, Germaine Lambert, |
01:07:05 |
Quelli non sono buoni nomi francesi? |
01:07:07 |
E tu sei Charles Mercier. |
01:07:10 |
Simon Grinberg mi piace di più. |
01:07:12 |
Certo, |
01:07:15 |
'Charles' è solo per andare a vedere a papà. |
01:07:18 |
Sto per prendere il treno. |
01:07:20 |
Maxime aveva ragione: |
01:07:23 |
E questi, |
01:07:26 |
Comunque, questo è tutto per me. |
01:07:29 |
Anch'io. |
01:07:31 |
E anche questo, |
01:07:36 |
Questa è Hannah, |
01:07:39 |
Il fiume vi aiuterà a |
01:07:43 |
Afferra questo. |
01:07:51 |
Tania è arrivata ieri. |
01:07:53 |
Con voi, Simon e Esther, |
01:08:15 |
Tutti sono li adesso. |
01:08:21 |
Quando ho detto che non ho avuto nessuna notizia |
01:08:25 |
Loro si limitano a gestire le richieste |
01:08:28 |
Nel '17, io ero un prigioniero |
01:08:32 |
Lei ha ricevuto le mie lettere |
01:08:36 |
Trattavano meglio i prigionieri allora. |
01:08:39 |
Hai visto La Grande Illusione? |
01:08:40 |
Esther si. |
01:08:42 |
Lei mi ha detto di questo. |
01:08:46 |
E Von Stroheim... Formidabile. |
01:08:49 |
Dicono che lui non è crucco. |
01:08:57 |
Ci vediamo domani. |
01:09:13 |
Quali maglioni posso mettermi in valigia? |
01:09:19 |
Would you behave? |
01:09:22 |
Non riesci a sentirmi? |
01:09:24 |
Quali maglioni posso mettermi in valigia? |
01:09:34 |
Tutti insieme? |
01:09:37 |
Diamoci una mossa, ragazze. |
01:09:41 |
Simon e io rimaniamo. |
01:09:45 |
Non andiamo. |
01:09:47 |
Devo aspettare mamma e papà. |
01:09:51 |
Se Robert torna a casa ferito, |
01:09:55 |
E' meglio se restiamo. |
01:09:58 |
No, io voglio andare sul treno |
01:10:01 |
E' vietato fumare in palestra. |
01:10:16 |
Guarda su. |
01:10:22 |
Guarda su. |
01:10:29 |
Lì, non ti muovere. |
01:10:38 |
Cos'ho nel mio occhio? |
01:10:39 |
Niente. |
01:11:11 |
Non c'è nessuno qui? |
01:11:13 |
Allora mi siedo. |
01:11:32 |
Siete i parigini? |
01:11:34 |
Entrate, veloci. |
01:11:51 |
La linea di demarcazione stava a WS 2 chilometri di distanza. |
01:11:54 |
Loro dovevano aspettare il crepuscolo. |
01:12:04 |
Giorno dopo giorno, a puntante, |
01:12:10 |
Tutto quello che aveva detto lei, |
01:12:14 |
Tutto, |
01:12:30 |
Tieni, c'è del formaggio. Mangia. |
01:12:33 |
Una zecca diabolo per il cagnolino. |
01:12:35 |
Lui non beve zecca di diabolo. |
01:12:38 |
Ancora nulla per la tua mamma. |
01:12:44 |
Facile. |
01:12:47 |
Devo fare pipi. |
01:12:51 |
Posso andare da solo. |
01:13:09 |
'Sera, Antoine. |
01:13:11 |
'Sera, Lucien. |
01:13:12 |
Come va? |
01:13:15 |
'Sera, signore. |
01:13:44 |
Documenti, prego. |
01:14:02 |
EBRAICA |
01:14:31 |
Questo è mio figlio. |
01:16:37 |
Esther. |
01:16:59 |
Louise ha scelto di dirmelo. |
01:17:00 |
Hannah era stata trascurata, |
01:17:03 |
Non poteva sopportare di parlare |
01:17:08 |
Tanto meno, |
01:17:11 |
...che è stata la rovina di Simon. |
01:17:58 |
Mi ha detto di prendere questo. |
01:18:01 |
Devo buttarlo via. |
01:18:07 |
Torneranno. |
01:19:05 |
Saranno in un campo di transito. |
01:19:08 |
Ce n'è uno a Pithiviers. |
01:19:10 |
E Beaune-la-Rolande. |
01:19:50 |
I campi di transito sono solo una fase. |
01:19:53 |
Ma verso che cosa? |
01:19:56 |
Si parla di campi do concentramento, |
01:20:00 |
campi di prigionia |
01:20:04 |
Dubito che donne e bambini |
01:20:14 |
Guarda cos'ha scritto Brasillach su gli ebrei. |
01:20:21 |
'Pulire tutto. |
01:21:44 |
Non sto immaginando le cose. |
01:21:47 |
Oh, andiamo. |
01:21:48 |
Non hanno fatto niente di male. |
01:21:51 |
Forse, ma sembra sempre che loro fanno |
01:21:55 |
Esther, perfavore. |
01:21:56 |
Tu sei quella che ha scritto Tania a Lione. |
01:21:59 |
Proprio così, signora, |
01:22:33 |
Alcuni imburrano, ragazzi. |
01:22:56 |
Potresti prendere questa? |
01:23:00 |
Devo solo contare la carne e il vino? |
01:23:03 |
Le uova e le verdure sono gratis, vero? |
01:23:07 |
Grazie al lavoro di Georges. |
01:23:10 |
Non spinge la cariola, dorme li. |
01:23:18 |
No, non è giusto. |
01:23:22 |
Oh, smettila. |
01:23:23 |
Finiscila con "la povera Hannah". |
01:23:37 |
Ebbene? |
01:23:42 |
Ho visto di peggio. |
01:23:43 |
Lei dice perchè anche voi... |
01:23:47 |
Penso che Tania è desiderabile? |
01:23:49 |
E' vero. |
01:23:52 |
Quindi li scusi? |
01:23:54 |
No, solo che non li giudicherò. |
01:23:57 |
Questo atteggiamento maestoso. |
01:24:02 |
Hai mai pensato a Hannah? |
01:24:04 |
Tutto il tempo. |
01:24:08 |
Non cerco di farlo. |
01:24:13 |
Dammi una sigaretta. |
01:24:28 |
Questa mattina ho pensato |
01:24:31 |
Pesce o pollo. |
01:24:32 |
E mi sono detta: no pesce. |
01:24:39 |
Che stupida che sono stata a invitare Tania qui. |
01:24:42 |
Quando li vedo... |
01:24:45 |
Io non sono religiosa, |
01:24:49 |
'Senza la Torah, |
01:24:52 |
Mi sento indignata, capito? |
01:24:54 |
Certo, ho capito. |
01:24:56 |
Ma non sei daccordo. |
01:24:58 |
Cosa risolverai? |
01:25:01 |
Per essere indignata. |
01:25:02 |
Quindi tutti siamo indignati. |
01:25:05 |
Noi divoriamo tutti i veleni e gli altri. |
01:25:08 |
E cosa facciamo? |
01:25:13 |
Pensiamo a Hannah e Simon. |
01:25:16 |
E continuano a preparare la cena. |
01:29:23 |
Non avevo mai visto mio padre così sconvolto. |
01:29:25 |
Mamma ti ha raccontato del cane? |
01:29:28 |
Si. |
01:29:30 |
Mi sono preso cura di lui. |
01:29:32 |
Sono andato al negozio. |
01:29:36 |
Lui aveva superato Hannah e Simon. |
01:29:39 |
Ma la morte del suo cane l'ha schiacciato. |
01:29:46 |
Come sta Tania? |
01:29:50 |
E' preoccupata per te. |
01:29:59 |
Poco dopo essere tornati da Parigi. |
01:30:01 |
Tania ha scoperto che Robert era morto |
01:30:05 |
Lei pianse per lui. |
01:30:41 |
Maxime ora sa che Simon, Hannah |
01:30:49 |
Non riesce a immaginarli |
01:31:02 |
Nessuna notizia di loro. |
01:31:22 |
Vuoi ricevere la nostra telefonata? |
01:31:25 |
Non lo so. |
01:31:28 |
Non lo so più. |
01:31:29 |
Non lo sai più. |
01:31:34 |
Lo so. |
01:31:38 |
Chiamaci. |
01:31:41 |
Anche se non ritornano, è finita. |
01:31:46 |
Per sempre. |
01:31:53 |
2 chili e 2. |
01:31:57 |
E' un bambino piccolo. |
01:32:03 |
E' molto bella, Esther. |
01:32:08 |
Spostati, |
01:32:12 |
Deve crescere in fretta, |
01:32:15 |
Per un cambiamento. |
01:32:18 |
Posso tenerlo? |
01:32:21 |
Io non sono contagiosa, lo sai. |
01:32:31 |
Stai bene? |
01:32:32 |
Sono contento che tu sia venuta. |
01:32:35 |
E' la tua vita, Maxime. |
01:32:37 |
E di Tania. |
01:32:39 |
E sarà il suo. |
01:32:47 |
E li ci vuole tempo per immaginare una vita insieme, |
01:32:50 |
ma sono finalmente sposati |
01:32:56 |
Non hanno più parlato |
01:33:00 |
Hanno cambiato l'ortografia del nostro nome. |
01:33:04 |
Ora io posso chiamarli, |
01:33:10 |
Gradualmente sono diventati |
01:33:13 |
...tentativo di estrarre i miei pazienti dal buio. |
01:33:19 |
PARIGI - UFFICIO DI SERGE KLARSFELD. |
01:33:26 |
Grinberg, Hannah Golda, nata a Stirn, |
01:33:35 |
'10-17 agosto, 1942: |
01:33:39 |
'Il 18, inviata in Polonia, |
01:33:42 |
'Gasati il giorno dopo l'arrivo, |
01:33:51 |
Chi è Simon Grinberg per te? |
01:33:57 |
Sono suo fratello. |
01:34:03 |
E ho pensato... |
01:34:05 |
Sto preparando un libro |
01:34:11 |
Ho portato questa foto. |
01:34:33 |
Lui non è morto subito. |
01:34:39 |
Deve aver sofferto. |
01:34:45 |
E' tutta colpa mia. |
01:35:09 |
Si, si sentiva in colpa |
01:35:13 |
ma solo per questo. |
01:35:17 |
Gli ho detto quello che Serge Klarsfeld aveva trovato: |
01:35:20 |
il trasporto del treno, |
01:35:23 |
e la loro morte il mattino seguente. |
01:35:27 |
Loro non soffrirono l'orrore quotodiano del campo. |
01:35:31 |
Solo l'odio nazista |
01:35:35 |
Ho sperato di averli liberati dal loro segreto. |
01:35:50 |
Pochi anni dopo, mia madre perse |
01:35:54 |
...dopo un ictus. |
01:35:58 |
Mio padre in un primo momento |
01:36:00 |
ma la vista della sua campionessa paralizzata |
01:36:03 |
e ha deciso di farla finita. |
01:36:12 |
EPILOGO. |
01:36:20 |
Una sera di giugno, |
01:36:22 |
per vedere un castello |
01:36:26 |
Un anziano del villaggio gli aveva dato |
01:36:30 |
Josée de Chambrun, |
01:36:34 |
Questo è strano. Che cos'è? |
01:36:37 |
Sembra un piccolo cimitero. |
01:36:40 |
'Barye,' 'Pompey'... |
01:36:46 |
Più come per i cani. |
01:36:48 |
E gatti, anche? |
01:36:50 |
Forse. |
01:36:52 |
'Brutus, 1908.' |
01:36:55 |
Questo cane era vecchio. |
01:37:03 |
Che nome stupido. |
01:37:06 |
'Vasco, 1979-1985.' |
01:37:11 |
'Morire era tutto quello che aveva fatto di male.' |
01:37:15 |
Devono aver amato i loro cani. |
01:37:19 |
Rose. François. |
01:37:21 |
Stiamo arrivando, mamma. |
01:37:25 |
Vieni? |
01:37:31 |
Quel cimitero, amorevolmente conservato |
01:37:35 |
ha spedito Simon, Hannah |
01:37:39 |
Ho pensato di raccontare la nostra storia... |
01:37:41 |
...così l'avremmo finalmente |
01:37:47 |
Brutus... |
01:37:50 |
Pompey... |
01:37:53 |
Madou... |
01:37:56 |
Soko... |
01:38:00 |
Vasco... |
01:38:03 |
Sarah... |
01:38:07 |
Nathan... |
01:38:11 |
Rebecca... |
01:38:14 |
Erwin... |
01:38:17 |
Misha... |
01:38:21 |
Ariel... |
01:38:24 |
Judith... |
01:38:27 |
Eliah... |
01:38:44 |
Downloaded From www.AllSubs. org. |
01:38:46 |
Translated and edited by Express Courier |