Un conte de No l A Christimas Tale

br
00:00:50 Meu filho está morto.
00:00:53 Eu olhei dentro de mim e percebi
00:00:56 que eu não sentia pesar.
00:00:59 Sofrimento é um cenário pintado.
00:01:04 Lágrimas não mais afetam o mundo.
00:01:08 Meu filho...
00:01:10 foi destacado de mim como
00:01:12 uma folha de uma árvore
00:01:15 e eu o perdi.
00:01:17 Joseph é agora é o meu fundador.
00:01:21 Esta perda é a minha fundação.
00:01:26 Joseph fez de mim o seu filho.
00:01:29 E eu senti uma alegria imensa.
00:01:34 Em 1965, Abel e Junon
00:01:37 Joseph, o primogênito.
00:01:40 Dois anos mais tarde
00:01:44 No jardim de infância,
00:01:47 um câncer hematológico
00:01:51 Somente um transplante de medula
00:01:54 Nem os pais nem a irmã dele
00:01:58 Junon concebeu então
00:02:00 mas uma amniocentese mostrou que a
00:02:05 Abel partiu
00:02:07 em Paris, com o seu filho desperdiçado.
00:02:10 Junon ficou na maternidade
00:02:13 e o pequeno Henri nasceu.
00:02:14 Inútil.
00:02:17 Joseph morreu 18 meses mais tarde.
00:02:20 Ele tinha seis anos.
00:02:21 Henri não foi levado para o funeral.
00:02:25 Elizabeth tornou-se a mais velha.
00:02:27 Seis anos mais tarde,
00:02:30 Ivan.
00:02:32 Lentamente, a memória de Joseph
00:02:38 Um Conto de Natal
00:03:49 Junon?
00:03:52 Junon?
00:03:57 Junon, o que aconteceu?
00:03:59 Nada.
00:04:01 É bobagem.
00:04:06 A Mais Velha
00:04:16 Eu sou estéril.
00:04:18 Eu sou infeliz.
00:04:21 Enraivecida.
00:04:23 Fervendo de raiva.
00:04:26 Eu ainda o odeio.
00:04:29 Semana após semana,
00:04:34 Não tem fim.
00:04:39 Pela morte de quem
00:04:46 De luto?
00:04:48 Não é pelo meu irmão Joseph.
00:04:52 Nunca paramos de falar sobre ele.
00:04:56 Ninguém se preocupa com o meu filho.
00:04:59 E ele está vivo.
00:05:04 É como se alguém tivesse morrido
00:05:09 É bobagem.
00:05:12 Eu não tenho enlutado
00:05:17 Eu procuro pela morte responsável,
00:05:19 uma que eu não possa
00:05:27 Eu não tiro vantagem.
00:05:29 Claro,
00:05:31 mas tente novamente.
00:05:34 É tudo.
00:05:37 Acho que quando digo isto
00:05:43 Mas, uma metáfora de quê?
00:05:47 Eu estou carente.
00:05:50 Absolutamente carente.
00:05:53 Por que você odeia o seu irmão?
00:05:58 Com o correr dos anos, eu não
00:06:00 CINCO ANOS ANTES
00:06:02 Henri agora era um vilão?
00:06:06 Ele tinha comprado um teatro
00:06:10 Estando endividado,
00:06:14 Eu represento os antigos
00:06:20 um teatro que nunca foi pago...
00:06:21 Mas o meu cliente não é solvente
00:06:24 Eu serei.
00:06:25 Talvez eu nunca tenha pago
00:06:28 e agora estou revendendo.
00:06:30 Eu era um gerente de merda
00:06:32 mas amanhã eu vou dobrar
00:06:34 O Senhor não é responsável
00:06:38 Você não é obrigado a pagar
00:06:42 Mas eu sou, moralmente.
00:06:44 Henri está em uma situação
00:06:47 O senhor confirma o que disse,
00:06:51 É claro!
00:06:52 Claro que meu cliente
00:06:55 Meu pai foi fiador, só que para isso
00:06:58 ele legalmente terá de pagar
00:07:00 De qualquer jeito,
00:07:03 seja qual for a tolice
00:07:06 Se eu vender a casa,
00:07:09 Eu não sei quem estimou esse valor
00:07:10 mas pode ser menor.
00:07:13 Corta essa.
00:07:17 Não vamos vender a casa nem nada.
00:07:21 Eu tenho uma solução, Henri.
00:07:24 Pode ir lá fora um momento?
00:07:26 É claro.
00:07:41 Aqui estão três cheques.
00:07:42 Meu cliente concorda reembolsar
00:07:49 Papai, eu tenho uma condição.
00:07:53 Não vou ver meu irmão novamente.
00:07:54 Ele nunca deve falar comigo.
00:07:58 Sem mais visitas,
00:08:02 Ele não deve ver o meu filho,
00:08:06 E se o que você está pedindo
00:08:09 Vocês são minhas crianças.
00:08:11 Obviamente você pode vê-lo
00:08:15 Mas eu não quero nunca mais
00:08:19 Na sua casa, no Ivan, no Simon,
00:08:21 nos restaurantes, nas férias.
00:08:23 Em lugar nenhum.
00:08:26 O que você está pedindo
00:08:29 não é razoável.
00:08:31 Meritíssimo, eu sou nomeado
00:08:33 Meus clientes só querem
00:08:37 Madame,
00:08:38 sua vida privada não é objeto
00:08:43 Onde quer que eu vá,
00:08:46 A meu ver, ele não vai ser
00:08:50 Henri nunca tinha pago uma fatura.
00:08:52 Ele tinha sempre as mãos no cofre,
00:08:54 esperando tirar lucro
00:08:58 Henry teria escolhido a prisão
00:09:02 Quando ele foi arrastado
00:09:03 eu decidi portanto salvar o meu irmão.
00:09:06 Uma última vez.
00:09:07 Sua irmã queria depor contra você
00:09:09 para privá-lo do controle do teatro.
00:09:12 Eu invoquei a impossibilidade
00:09:18 Sua irmã pediu para nunca ter
00:09:23 Acho que juntos a ouvimos dizer
00:09:26 que você estava...
00:09:28 - Banido.
00:09:31 Sim, eu acho que é a palavra
00:09:35 Desculpe.
00:09:36 - Tratante.
00:09:44 A vida é assim.
00:09:46 Vou comer algo com sua irmã
00:09:50 Quer tomar um drinque
00:09:54 Nove e trinta, está bem?
00:09:58 Você não está na cadeia.
00:10:00 É melhor do que nada.
00:10:02 Após 6 semanas de custódia protetora,
00:10:06 Henri foi absolvido.
00:10:09 Meu irmão desapareceu da minha vida.
00:10:12 Você o faz parecer como o diabo.
00:10:14 Ele é como o diabo.
00:10:17 Ordinário, enrolador.
00:10:20 Ser rejeitado pela mãe
00:10:24 E por que essa animosidade
00:10:28 Eu te disse.
00:10:29 Henri é terrivelmente previsível.
00:10:32 Como o mal.
00:10:33 No mesmo momento, em Roubaix
00:10:43 Sou eu.
00:10:44 Então?
00:10:47 Por enquanto é uma anemia refratária,
00:10:51 com um desastroso prognóstico
00:10:54 Eu não compreendo bem
00:10:57 Estatisticamente vou morrer
00:11:02 Tenho um câncer degenerativo
00:11:04 que tem um 75% de chance
00:11:07 A única solução é um transplante
00:11:11 Mas o transplante é provável
00:11:17 Então...
00:11:20 suas chances são pequenas.
00:11:22 Realmente.
00:11:24 Eu não sou mais um grande negócio
00:11:31 É preciso arriscar a sorte nas cartas.
00:11:35 Como no pôquer.
00:11:37 Eu sempre fui péssima nas cartas.
00:11:39 Há 1 em 4 chances de compatibilidade
00:11:43 Você não tem nenhum sobrando.
00:11:45 É azar que o meu irmão morreu jovem.
00:11:47 Uma probabilidade de 25%.
00:11:50 Mesmo se o doador for
00:11:52 a reação ao transplante
00:11:55 Matar?
00:11:56 Sim, matar.
00:11:58 Não o câncer, o transplante
00:12:00 E isso é chamado a...
00:12:03 GVH.
00:12:05 Enxerto Versus Doenças
00:12:11 Temos que correr o risco?
00:12:13 Radiação e quimioterapia não podem
00:12:17 Na verdade, o fenótipo do meu sangue
00:12:21 Nunca duvidei disso,
00:12:23 Paul Dédalus
00:12:27 Paris,
00:12:30 Você está bem?
00:12:33 Onde ele está?
00:12:34 Próxima porta.
00:12:36 Vou vê-lo.
00:12:56 Ei, querido.
00:12:59 O que se passa?
00:13:00 Eu vim...
00:13:03 aqui...
00:13:10 exceto...
00:13:12 Exceto?
00:13:18 Não teve trem ontem à noite.
00:13:22 É minha culpa. Eu deveria estar aqui,
00:13:26 Elizabeth já me viu?
00:13:29 Sim.
00:13:31 Conte-me.
00:13:33 O que foi isso sobre a faca?
00:13:37 Paul?
00:13:39 Posso entrar?
00:13:44 Meu filho teve um choque esta manhã.
00:13:47 Ele ouviu sobre Junon.
00:13:50 Tome isto.
00:13:56 Tirem-me daqui!
00:14:18 À noite, eles tiraram o meu sangue.
00:14:26 O Filho do Meio
00:14:32 Tenho a canção por fora.
00:14:36 Bola de fogo na minha barriga.
00:14:41 Ácido de baterias no meu fígado.
00:14:50 Orifícios não são meus.
00:14:52 Está tudo pregado.
00:14:56 Boca quebrada, bunda rompida
00:14:59 Olhos não são orifícios
00:15:02 Se você tatear o buraco de um...
00:15:03 um olho ausente...
00:15:22 Senhor?
00:15:29 O senhor é casado?
00:15:32 Alguém que possamos avisar?
00:15:34 Sou casado, muito obrigado!
00:15:37 Hospital de Roubaix
00:15:48 Já começamos procurando
00:15:52 Mas há um grande perigo,
00:15:53 de nós nunca encontrarmos
00:15:56 E quanto ao sangue placentário?
00:15:59 Já falei.
00:16:02 Você tem um gene muito raro.
00:16:06 O que significa isto?
00:16:09 Faremos transfusões para compensar
00:16:10 sua falta de glóbulos vermelhos,
00:16:13 mas as infecções aumentarão.
00:16:16 Sem tratamento as chances
00:16:18 são de 10% durante 5 anos.
00:16:21 Ou então?
00:16:23 Para crianças, como último recurso
00:16:28 Um haplo-transplante.
00:16:30 Mas as chances de falhar
00:16:34 E o caminho ao contrário?
00:16:38 Das crianças para os pais.
00:16:41 Não é feito.
00:16:42 Como assim?
00:16:45 Não é feito.
00:16:46 É uma solução desesperada.
00:16:49 Por que não deveria Elizabeth
00:16:57 É um tanto frio.
00:17:04 Está com medo?
00:17:06 Sim.
00:17:08 Uma pequena alfinetada aqui.
00:17:11 Não vai levar um minuto e é indolor.
00:17:39 Espere.
00:17:51 Você é corajosa.
00:18:22 O Caçula
00:18:28 Oi.
00:18:29 Ivan Vuillard, para Paul Deadalus.
00:18:31 - E você é?
00:18:33 Sua irmã está esperando.
00:18:37 Como está ele?
00:18:38 Eu não posso dizer mais nada.
00:18:42 Mas ele pediu para ver você.
00:18:44 Acho que ele ouviu que seu tio
00:18:54 Cigarro?
00:18:57 Bebida?
00:18:58 Não.
00:19:08 Eles colocaram mini-antenas
00:19:12 Para lerem meus pensamentos.
00:19:14 Seu crânio não tem mais escutas
00:19:18 A escola teve um mau começo.
00:19:20 Então, em casa, fui para o mar.
00:19:24 O que disse o seu pai?
00:19:27 Que eu sou solitário.
00:19:30 Porque eu não tenho bons amigos.
00:19:32 Você tem maus amigos?
00:19:34 Não, não.
00:19:43 Na sua idade eu me tornei...
00:19:48 Eu tinha quinze anos...
00:19:50 e a minha vida estava reduzida
00:19:53 A dor era continuada.
00:19:55 Mas eu não sabia
00:19:58 Uma noite, ele me bateu.
00:20:00 Para minha sorte minha irmã me disse:
00:20:02 "Um dia você vai ver como
00:20:05 Ela tinha razão.
00:20:07 Foi assustador, mas muito bom.
00:20:13 Você terá boas memórias também.
00:20:15 Mas você não pode ficar aqui.
00:20:28 "Um pintor
00:20:29 "com um sentimento de têtas e bundas
00:20:32 é um homem salvo".
00:20:34 Quem disse?
00:20:36 Renoir, Auguste.
00:20:38 Quem mais?
00:20:42 Você fez o teste sanguíneo para Junon?
00:20:45 Ainda não.
00:20:47 Eu fiz quinta-feira,
00:20:50 Para você é 1 em 16.
00:20:52 Seria mais difícil!
00:20:55 Sem sentido de família!
00:20:57 Cale a boca.
00:21:00 Eu vi os seus sobrinhos no domingo.
00:21:02 Ivan me deu as fotos
00:21:12 Droga, eles estão crescendo rápido.
00:21:15 Caramba, já está
00:21:17 Infelizmente você não pode
00:21:21 É uma ótima idade.
00:21:22 Diga a Elizabeth!
00:21:27 Você tem visto o dragão?
00:21:28 Ela não é um dragão.
00:21:34 Ela rosna, mas não morde.
00:21:38 Tinha um mês que não falava com ela.
00:21:42 Outro dia ela me pediu para almoçar
00:21:45 Ela cancelou.
00:21:48 Então, eu comi com seu pai.
00:21:50 E Paul?
00:21:52 Tem qualquer notícia do Paul?
00:21:54 Jamais tenho notícias do Paul.
00:21:56 Desde que ele fez seis anos
00:22:00 Ela construiu um muro em torno dele.
00:22:07 Ele é um garoto solitário.
00:22:13 - Eles tiraram o sangue dele.
00:22:15 Como o seu sangue poderia ajudar?
00:22:18 - A tireóide?
00:22:22 Uma manhã eu recebi um formulário
00:22:27 Nós todos recebemos também.
00:22:29 Quando vi os frascos de sangue,
00:22:32 Eu quis que checassem
00:22:41 Paul é compatível.
00:22:46 E você?
00:22:49 Eu não sou.
00:22:51 Paul tem de antes ir na comissão
00:22:54 para obter a permissão de doador.
00:22:57 O que Claude disse?
00:22:58 Esta manhã ele era contra.
00:23:03 Paul não sabe.
00:23:06 Estou à espera dos meus resultados.
00:23:08 Nós vamos esperar os meus filhos
00:23:14 Henri é um bastardo.
00:23:19 Esta é a casa do meu marido.
00:23:21 Ele herdou-a no dia
00:23:24 Temos morado aqui desde então.
00:23:27 Ao longo dos anos fomos consertando-a
00:23:30 e ela tornou-se muito confortável.
00:23:33 Abel e eu somos idosos hoje em dia
00:23:37 Esta é a poltrona onde Abel lê
00:23:42 Essa é a mesa onde eu escrevo
00:23:46 Os nossos filhos já não moram aqui.
00:23:50 Os netos brincam no sótão
00:23:56 Cinco anos atrás, minha filha Elizabeth
00:24:00 e a casa tornou-se menos animada.
00:24:06 Graças à minha doença, nossa família
00:24:12 Paul está com problemas. Estamos nos
00:24:17 No hospital, o nosso médico
00:24:19 já perguntou a um banco
00:24:23 Eu e Abel estamos procurando ainda
00:24:27 Nana!
00:24:28 Estamos chegando do hospital!
00:24:32 Não doeu.
00:24:34 A agulha me fez rir!
00:24:36 - Será que vamos ter cicatrizes?
00:24:39 - Tirem os seus casacos.
00:24:42 Baptiste fez todos os médicos rirem.
00:24:44 - Diga!
00:24:48 Vá em frente!
00:24:50 Vá em frente!
00:24:54 Eu disse: "Me libertem, assassinos"!
00:24:58 E você não chorou, meu amor.
00:25:01 Muito bem!
00:25:10 Por que você está velho enquanto
00:25:12 Porque eu gosto de mulheres
00:25:16 Quando eu conheci Junon,
00:25:20 e ela casou comigo.
00:25:22 Bom, de acôrdo.
00:25:23 Fora de mim e Basile, vou morrer?
00:25:27 Que pergunta boba.
00:25:30 Não como Junon.
00:25:31 Se um carro atropelar Baptiste
00:25:36 Se vocês atravessarem fora da faixa
00:25:38 e forem atropelados por um carro,
00:25:42 darei uma palmada em vocês
00:25:46 tão forte que até mesmo a morte
00:26:26 Hoje Basile e Baptiste
00:26:29 Teremos os resultados na terça-feira.
00:26:32 Quer falar com eles?
00:26:33 Pare!
00:26:35 Sua mãe está me provocando.
00:26:36 Eu não posso fazer duas coisas
00:26:40 - É o meu menino?
00:26:42 Não, ela está bem.
00:26:45 Você sabe, não há nada trágico
00:26:48 É degenerativa.
00:26:50 Com as crianças aqui
00:26:53 Não é verdade!
00:26:54 Um pouco menos...
00:26:56 Desaparece!
00:26:58 Então ligue-me com os resultados.
00:27:00 E não se esqueça de relembrar Henri
00:27:05 Então vejo você e Sylvia no dia 22.
00:27:10 Sua mãe envia um abraço.
00:27:13 Pobre lvan.
00:27:15 Sua esposa é preguiçosa.
00:27:18 Como é?
00:27:19 A mãe de uma família
00:27:23 Vamos lá!
00:27:24 Ela só tem dois e você tem quatro!
00:27:27 Mas Sylvia é triste, não é?
00:27:30 Eu sou muito afeiçoado a essa garota.
00:27:34 É verdade, ela ajudou Ivan...
00:27:37 Ela não é nenhuma santa.
00:27:39 O lote que eu quero...
00:27:44 Você tem um item,
00:27:46 uma esmeralda semipreciosa,
00:27:48 começando em $25.000.
00:27:51 Espera, tenho aqui um cliente.
00:27:56 Desculpe a má hora.
00:27:58 Nem por isso, rapaz!
00:28:05 Eu sou seu sobrinho.
00:28:09 Merda!
00:28:10 Paul?
00:28:12 Você não está na escola?
00:28:17 Eu não poderia cuidar menos.
00:28:20 É estranho, vendo você.
00:28:23 Sabia que Junon precisa
00:28:27 E você fez o teste?
00:28:29 Olhe para mim. Ivan gritou comigo
00:28:31 Sou culpado e não dou a mínima!
00:28:34 Vou fazer o teste e enviar para Junon
00:28:38 Venha para o Natal.
00:28:41 Eu estava na enfermaria psiquiátrica
00:28:47 E mesmo assim eu saí.
00:28:50 Vá para casa. Diga a sua mãe
00:28:54 Vou ligar para Claude esta noite.
00:28:57 Obrigado.
00:29:03 Sexta, 22 de dezembro
00:29:36 Elizabeth,
00:29:38 pela solicitação do seu filho,
00:29:42 Que palavras podemos achar para
00:29:46 Eu creio que nenhuma.
00:29:48 Ou então elas requerem uma
00:29:52 Meu velho princípio:
00:29:53 Não agir além de sua capacidade
00:29:56 Não seja injusta com Junon por ela
00:29:59 Outros podem fazer pouco,
00:30:05 Assim, você e seu marido
00:30:06 foram ambos muito complacentes.
00:30:09 Mas o excesso de loucura e violência
00:30:12 desta nova estrutura familiar
00:30:15 atingiram limites que nunca imaginei.
00:30:17 Estamos no meio de um mito
00:30:23 O que vai acontecer no Natal?
00:30:25 Nada, naturalmente.
00:30:26 Mas, uma vez convidado,
00:30:28 é mais fácil de suportar o desconforto
00:30:30 e ocultar sob um manto de tédio.
00:30:42 Eu conheço poucas pessoas
00:30:45 e nunca deixo de me surpreender.
00:30:47 Portanto imagino que em algum nível
00:30:51 Como já estabeleci
00:30:55 eu sorrio, pensando que
00:30:56 paródia de Kafka: Um bom começo
00:31:01 - Você está bem?
00:31:02 - Estamos quase chegando.
00:31:13 Todas estas tentativas de assassinato
00:31:17 por algumas felizes distorções
00:31:20 e minha vida uma novela.
00:31:22 Quatro anos só vendo meus Pais
00:31:25 porque a minha presença fede
00:31:29 Sendo tolerado pelo meu irmão caçula,
00:31:31 como um prisioneiro na forca.
00:31:34 Ouvindo que, quando a minha irmã
00:31:38 ela estava forçosamente
00:31:39 fomentando indecentes ataques
00:31:44 Tudo isso é mal descrito, através do
00:31:48 Mais palavras não são necessárias.
00:31:51 Qual palavra sua
00:31:53 poderia alcançar doçura
00:31:57 após essa bagunça?
00:31:59 A voz pode realizar muito mais,
00:32:01 "Eu juro", como dizemos no tribunal.
00:32:03 Este última, parágrafo confuso
00:32:05 é para dizer que eu sei que esta carta
00:32:09 Você não vai encontrar palavras
00:32:10 e eu não me importo.
00:32:13 Simplesmente,
00:32:14 eu a enxergo hoje com pena fraternal.
00:32:17 Irmã imprudente, você tem ofendido
00:32:21 e como uma garota
00:32:23 você não pode consertá-lo.
00:32:25 Não é sua culpa, nem do vaso.
00:32:27 Apenas um tiro idiota
00:32:30 Henri.
00:32:47 Bom dia!
00:32:53 Ivan já veio?
00:32:55 Atrasado.
00:32:56 Trabalhando?
00:32:58 E você, estava trabalhando?
00:33:01 O que é isso?
00:33:02 Pinturas.
00:33:09 Eu sou ridículo, não?
00:33:18 É ele.
00:33:21 Eu estava esperando uma hora!
00:33:24 - Eu não mereço você.
00:33:25 Não, eu não mereço.
00:33:27 - Você fugiu.
00:33:29 - Que se passa na sua cabeça?
00:33:32 - Você está descontente?
00:33:33 - Constantemente?
00:33:36 - Por minha causa?
00:33:40 Como vai você?
00:33:45 Em 22 de dezembro no trem
00:33:48 eu olhei fixamente para lvan e seu
00:33:51 Junon tinha ligado de antemão
00:33:55 fale suavemente, não brinque
00:33:58 Na casa mantenha-o afastado
00:34:00 - Spatafora virá para casa?
00:34:02 Manter os nossos rapazes afastados
00:34:05 Natal divertido à frente!
00:34:07 Vamos a ele, ou a qualquer
00:34:09 - Spatafora não foi convidado!
00:34:13 Você gosta de caverna igual
00:34:17 Eu não gosto de sair.
00:34:20 Nós preferimos algo fechado.
00:34:22 Mas eu estou muito hospitaleiro.
00:34:29 Papai!
00:34:35 Houve uma brilhante análise do
00:34:43 Seu marido está fazendo sucesso.
00:34:47 E Paul?
00:34:48 Foi direto para a casa.
00:34:49 Desde que saiu, ele não encontrou
00:34:54 Pobre Paul.
00:34:57 Depois do Natal, ele vai voltar
00:35:00 É bom que ele quis ver seus tios.
00:35:07 O trem parou em Lille.
00:35:08 Eles fumaram um cigarro rapidamente.
00:35:11 Você compreende,
00:35:14 Paul se perdeu, tal como eu,
00:35:18 Mas não fui posto para fora.
00:35:19 Ele é jovem e trancado naquela prisão.
00:35:23 Eu tinha que libertá-lo!
00:35:27 Aos 16, eu não poderia ajudar
00:35:29 Foi Henri e você.
00:35:31 Então, agora quando posso ajudá-lo,
00:35:35 Você entendeu?
00:35:38 Eu não tenho falado com Henri
00:35:41 Estou ansioso.
00:35:44 Papai, quando eu tinha 20 anos,
00:35:46 É uma vergonha. Aquele garoto se
00:35:50 Vocês dois não podem fazer as pazes?
00:35:53 Já cansei de dar chance.
00:35:55 Não estou criticando,
00:35:59 Você está distante.
00:36:02 Ninguém se atreve a falar com você.
00:36:04 Que típico!
00:36:07 Um Henri,
00:36:09 Não ponha a culpa em mim!
00:36:13 Bem, seu irmão não foi perfeito.
00:36:17 E o seu filho é vacilante.
00:36:20 Paul descobriu que ele é compatível.
00:37:26 - Paul?
00:37:29 O que você está fazendo?
00:37:31 Nada.
00:37:33 Está escuro aqui.
00:37:45 Eu me recuso a ser enrolada!
00:37:48 Não vou fazer o teatro.
00:37:49 A peça é fantástica.
00:37:52 Você esteve com Henri?
00:37:53 Sim, ontem, ao telefone.
00:37:56 Estará lá no dia 24.
00:38:16 Mais!
00:38:23 Vocês são pesados!
00:38:29 Olhem esses garotos!
00:38:33 Soltem ele.
00:38:34 Sylvia!
00:38:38 - Onde posso esconder isso?
00:38:40 Fogos de artifício.
00:38:41 Oh, meu bebê!
00:38:44 Meu sobrinho!
00:38:49 Onde está o Paul?
00:38:50 Está esperando na sala.
00:38:58 Você está aqui.
00:39:05 Desculpe, garoto.
00:39:07 - Que quarto?
00:39:08 - No escritório!
00:39:10 - Posso ajudá-lo?
00:39:14 Os garotos estão lá em baixo.
00:39:21 Onde a Elizabeth vai dormir?
00:39:24 Vai dormir lá em cima.
00:39:25 E Henri?
00:39:28 Uma coisa de cada vez.
00:39:30 Esta noite Elizabeth ficará
00:39:33 e Paul, no quarto das crianças,
00:39:36 perto da mãe dele.
00:39:38 Você vai levar os rapazes com você.
00:39:41 Amanhã é outro dia.
00:39:47 Você está bem?
00:39:49 Desculpe, vou ficar neste quarto.
00:39:51 Por quê?
00:39:52 Tenho de dormir sozinho.
00:39:56 Desculpe incomodá-lo.
00:39:59 Eu quero pegar uma coisa.
00:40:04 É minha reserva.
00:40:09 Isto costumava ser o meu quarto.
00:40:13 Um pequeno drinque.
00:40:14 Desculpe, o meu remédio.
00:40:17 Não é nada.
00:40:22 Como vitamina C.
00:40:31 O colchão!
00:40:43 Ela está dormindo.
00:40:45 Ela sempre dorme.
00:40:48 Traço de família.
00:40:49 Fácil.
00:40:54 Elizabeth!
00:40:56 Elizabeth.
00:41:00 - Vamos acordar, já são 4:00 h.
00:41:06 Já chegamos.
00:41:08 Você já viu o Paul?
00:41:12 Venha se juntar a nós.
00:42:01 Não há paz e sossego!
00:42:06 Que louco está tocando a campainha
00:42:17 Você poderia ter-nos dito
00:42:22 Eu teria ido pegar você.
00:42:24 Eu não sabia que ia chegar!
00:42:27 Eu aluguei um carro,
00:42:29 encontrei uma menina que eu amei.
00:42:31 Ela pode ficar aqui?
00:42:33 Desculpe-o, senhorita.
00:42:36 Abel.
00:42:39 Faunia.
00:42:40 Como pode uma mulher bela como você
00:42:49 Onde está a sua esposa?
00:42:50 Vá dizer oi para ela,
00:42:53 A mãe dele!
00:42:57 Pare ou eu vou lavar
00:43:01 Oh, meu irmão!
00:43:02 Saúde!
00:43:04 Boa noite.
00:43:13 Isso será difícil. A última vez que vi
00:43:17 E você, eu vi na maternidade uma vez.
00:43:19 Você viu ele no hospital.
00:43:22 Então, você é o Basile.
00:43:25 E você é o Bastien.
00:43:27 Não, Baptiste!
00:43:30 Esqueceu?
00:43:32 Eu sou Henri.
00:43:33 Não, Maria!
00:43:35 Eu troquei os nomes,
00:43:39 Vocês mudaram muito.
00:43:48 O que aconteceu com você?
00:43:50 Tenho me mantido.
00:43:56 A esposa do Abel.
00:43:58 Faunia.
00:44:00 Ele nunca me chama de mãe.
00:44:04 Bem-vindo.
00:44:08 Você também não.
00:44:09 Sou eu que estou com câncer.
00:44:12 Isso eu sei.
00:44:18 Eu escrevi um brinde para mais tarde,
00:44:22 Terrivelmente sedento.
00:44:25 Sejam gentis, crianças.
00:44:26 Tragam um vinho
00:44:29 Sim, eu preciso de vinho.
00:44:37 Você está bem?
00:44:39 Onde você encontrou-a?
00:44:41 Ela não é nada mau, hein?
00:44:42 - Deixou crescer a barba?
00:44:45 Má semana. E eu descobri
00:44:51 Bem-vindos a Arcadia, meus amigos.
00:44:54 - Desculpou-se já?
00:44:58 Maldito lobo!
00:45:03 Paul está velho agora,
00:45:08 "Medium".
00:45:11 Você tinha razão!
00:45:12 Abel e Simon torceram os narizes.
00:45:19 - O lobo estava lá?
00:45:22 Ele deve estar escondido.
00:45:23 Deve estar de férias.
00:45:26 Meu primo Paul.
00:45:29 Certamente.
00:45:31 Boa noite.
00:45:40 Parem de cochichar na minha frente.
00:45:43 Vai cuidar da sua árvore.
00:45:46 Cuidado com o lustre!
00:45:49 Boa noite, linda.
00:45:51 Boa noite, bandido.
00:45:57 Faunia,
00:46:08 Minha avó.
00:46:11 Joseph, meu irmão mais velho.
00:46:18 O irmão da Junon.
00:46:20 Este é o Simon quando pequeno.
00:46:22 Este era o seu pai.
00:46:26 E esta era a sua esposa?
00:46:29 Madeleine.
00:46:32 O que nome estranho.
00:46:34 Onde estas fotos foram tiradas?
00:46:36 Em Milão.
00:46:42 Nos conhecemos em uma conferência.
00:46:44 Nos casamos.
00:46:47 Então, ela teve o acidente de carro.
00:46:50 Ela era muito bonita.
00:46:52 Péssima motorista.
00:46:55 Era agradável aqui, antes.
00:47:00 Está mudado.
00:47:17 - Gostaria de beber à saúde do Paul.
00:47:22 Eu adorei a nossa férias.
00:47:25 Ninguém acreditava
00:47:27 Você pegou a minha mão e me chamou
00:47:37 Minha querida,
00:47:40 Eu durmo bem aqui.
00:47:42 As mulheres precisam dormir,
00:47:44 Um suco de uva vai fazer bem.
00:47:47 Obrigada.
00:47:54 Bom dia.
00:48:14 Com calma!
00:48:16 De jeito nenhum!
00:48:29 Nada de leitura na mesa!
00:48:31 Ninguém está falando nada.
00:48:47 Tenho algumas boas notícias
00:48:54 Estou finalmente recuperado
00:48:58 Eu vou me casar.
00:49:09 Não, eu só estava brincando.
00:49:13 Desculpe, foi de mau gosto.
00:49:15 Quando eu casar,
00:49:19 Não, não vou casar com ninguém,
00:49:23 O resultado é que eu sou compatível.
00:49:34 Querida Mãe, comigo
00:49:37 Obrigada.
00:49:45 Que arrepio.
00:49:47 Eu queria ter uma medula como a sua.
00:49:50 Eu poderia oferecê-la a você.
00:49:56 Posso ir para a cama?
00:50:10 Como é que pode suportar
00:50:13 Não é uma guerra.
00:50:25 Simon!
00:50:27 Boa noite.
00:50:28 Isto é insuportável.
00:50:34 Você fez bem.
00:50:37 Vamos dormir!
00:50:46 Sua receita é complicada.
00:50:48 - Quando é a comissão?
00:50:51 - Eu não vou.
00:50:54 Porque é o seu irmão
00:50:57 Você foi um verdadeiro soldado.
00:51:00 Se eu fosse Junon, eu escolheria você.
00:51:03 - O Henri irrita você, não?
00:51:15 - Você está bem?
00:51:18 - Aqui.
00:51:25 Ainda não me ama?
00:51:29 Eu nunca amei.
00:51:30 O mesmo.
00:51:33 - Eu não fui uma boa mãe?
00:51:39 Eu amava os outros um pouco.
00:51:42 Abel adora Elizabeth,
00:51:45 Eu adoro a sua irmã também.
00:51:49 Talvez eu ame lvan também.
00:51:51 Porque ele era tão feio.
00:51:53 - Eu fui uma criança feia, também.
00:51:56 Eu fui sim.
00:51:58 E eu?
00:51:59 - Você?
00:52:03 Você, bebê, eu não posso lembrar.
00:52:05 Não tenho memória.
00:52:09 Sim, lembro de quando
00:52:13 1971.
00:52:15 Eu gostei de você então.
00:52:17 Você estava na varanda.
00:52:20 Lembro-me de seu vestido,
00:52:24 Eu subi...
00:52:27 Sim, eu acho
00:52:30 Você tinha três anos.
00:52:31 E depois?
00:52:33 - A guerra.
00:52:35 Mas eu ganhei.
00:52:37 - Ainda não, meu filho.
00:52:40 Você tem mielodisplasia.
00:52:43 E você precisa da minha medula óssea.
00:52:45 Você é tão pretensioso!
00:52:48 Paul é compatível também.
00:52:51 Paul, o lunático?
00:52:52 Estás a brincar?
00:52:55 É você quem diz!
00:52:56 Eu sou compatível com muitas pessoas.
00:53:01 Eu sou uma mulher
00:53:04 Muitas pessoas apreciam
00:53:06 Mesmo um neto que eu mal conheço
00:53:11 Você é muito solitário
00:53:13 E você pode encontrar outros doadores.
00:53:17 Não quero aquela coisa branca
00:53:20 Que vão arrancar de você!
00:53:27 O meu tipo sanguineo
00:53:31 - Quer chamar o Papai e fugir?
00:53:36 Aqui.
00:53:39 Eu não gosto disto.
00:53:47 Eu gostaria que se orgulhasse de mim.
00:53:51 Eu me orgulho de você como você é.
00:53:54 Eu fracasso em tudo.
00:54:00 Elizabeth?
00:54:20 Meu judeuzinho.
00:54:22 Por que você diz isso?
00:54:23 Porque você é meu judeuzinho.
00:54:25 Quer me machucar, hein?
00:54:26 Quê.
00:54:28 Sim, aqui quando dói
00:54:32 A ponta do radio.
00:54:33 André chamou isso de "judeuzinho".
00:54:35 O que aconteceu?
00:54:37 O que aconteceu foi que meu
00:54:40 Não virei nada, você é que continua
00:54:44 Oh, meu lindo judeuzinho!
00:54:46 Eu sou o único católico nesta casa.
00:54:49 Você é um judeuzinho.
00:54:53 - Boa noite.
00:55:00 Você está bem?
00:55:03 Meu lindo judeuzinho.
00:55:16 Você está chateada?
00:55:19 Quem está chateada?
00:55:23 Você está entediada?
00:55:24 Terrivelmente.
00:55:28 Minha valise está no porta-mala.
00:55:31 Eu tenho que mudar em algum ponto.
00:55:55 Você não nos disse.
00:55:58 É um estouro a namorada dele.
00:56:00 Faunia?
00:56:01 Sim, certamente.
00:56:04 Não.
00:56:06 Sim, certamente!
00:56:11 Não é muito atento para um pintor.
00:56:13 Boa noite.
00:56:21 O que você está achando?
00:56:24 De quê?
00:56:26 Natal, você, do transplante da Junon,
00:56:31 Você está brincando?
00:56:34 De jeito nenhum, olha.
00:56:37 Foi bastante complicado ter
00:56:39 Agora você vai ficar aqui, é tudo!
00:56:41 É claro.
00:56:47 É muito ruim raramente
00:56:48 O quê?
00:56:49 Reunir toda a família.
00:56:52 Não é tão agradável,
00:56:53 com Henri e Elizabeth.
00:56:55 Fui apanhado no meio
00:56:58 Nós sentimos muita falta dele, não?
00:57:00 Pensei que ele irritasse você.
00:57:02 Ele é meu irmão.
00:57:04 O que ele fez a Elizabeth?
00:57:07 Eu não devia dizer.
00:57:11 A modéstia me impede de dizer.
00:57:13 Eu não sei.
00:57:15 Ele deve ter tentado dormir
00:57:18 - Sylvia, eu não entendo!
00:57:20 Todos os irmãos tentam.
00:57:22 Se fosse isso, seria mais simples.
00:57:27 Talvez Abel saiba de alguma coisa?
00:57:29 Então quando você tinha 16 anos,
00:57:33 Acho que isso não deixou
00:57:36 E com o meu primo?
00:57:39 - Nunca.
00:57:41 É claro.
00:57:42 Por que, como você sabe,
00:57:45 Nem tanto.
00:57:47 Se você transou com todos os homens
00:57:56 Uma corja de bizarros, a sua família!
00:57:59 O Vuillards são muito estranhos.
00:58:02 Nem tanto.
00:58:04 Exatamente. Você sempre diz
00:58:08 Meu pai tem uma fábrica de tintas.
00:58:13 Até a vovó escreveu livros escolares!
00:58:15 Ela era homossexual.
00:58:16 Viu?
00:58:20 Mas Elizabeth é normal.
00:58:22 Sua irmã?
00:58:24 Não, seu marido é que pegou.
00:58:27 Ela escreveu cinco peças de teatro.
00:58:29 Isso é verdade.
00:58:31 Você conhece todas as músicas.
00:58:35 Mesmo os filhos escrevem
00:58:38 O Vuillards fingem que são normais
00:58:41 Não acha que isso é bizarro.
00:58:43 Eu acho que sou comum.
00:58:45 Você tem coisas deliciosamente
00:58:56 Elizabeth?
00:58:58 Você não está falando?
00:59:00 Depressa, por favor.
00:59:03 Seu irmão é um idiota,
00:59:04 mas a minha aparição
00:59:07 Paul vai ver a comissão amanhã.
00:59:10 Eu estarei lá.
00:59:11 Vão ser cinco deles.
00:59:15 o anestesista,
00:59:19 o presidente da comissão.
00:59:24 Não me lembro.
00:59:27 Você está chorando?
00:59:29 É tão humilhante para ele.
00:59:41 Faça aquilo de novo
00:59:44 Eu sei.
00:59:45 Pare de me desprezar.
00:59:48 É verdade.
01:00:31 A Síndrome de Lyell:
01:00:33 A pele se inflama, bolhas,
01:00:36 deslocamento da epiderme,
01:00:38 morte por asfixia.
01:00:40 Quando as queimaduras atingem
01:00:44 ele será então confiado
01:00:57 É dito que o paciente
01:01:07 Deixe-me ver.
01:01:16 Não está em francês.
01:01:19 Está sim.
01:01:22 É muito claro.
01:01:23 Eles não diz "queimar vivo".
01:01:27 Ele fala sobre a evolução
01:01:30 Não quero evoluir como Joan D'Arc.
01:01:34 Eu prefiro morrer
01:01:37 do que queimar na sua frente.
01:01:39 Boa noite.
01:01:44 Sábado, 23 de dezembro.
01:01:51 Simon!
01:01:54 Spat!
01:01:55 - Desça!
01:02:04 Ei, meu filho.
01:02:06 Bom te ver.
01:02:10 - Como está passando de saúde?
01:02:12 - E a família?
01:02:14 Muito amor?
01:02:16 Eu fiquei aqui.
01:02:20 - Podemos ir?
01:02:23 - O filho da Elizabeth.
01:02:24 Ele não está bem.
01:02:26 E Junon está doente.
01:02:28 Eu ouvi isso.
01:02:29 Então não tem convidados este ano.
01:02:32 Dê isso para Junon.
01:02:34 E a Elizabeth está?
01:02:37 Ela está.
01:02:41 Dê a ela com um beijo.
01:02:45 - Como está a Sylvia?
01:02:47 Virá esta noite?
01:02:49 - Onde você está?
01:02:51 De acordo, até logo filho.
01:03:01 Senhoritas!
01:03:07 Presentes!
01:03:09 Do Spatafora.
01:03:12 Mercadorias roubadas, sem dúvida.
01:03:17 - É bem gentil.
01:03:49 Desde a hospitalização do meu filho
01:03:52 não parei de calcular.
01:03:54 Risco de mortalidade ligado
01:03:57 Risco de recaída: 15% a 30%.
01:04:00 Probabilidade de recuperação:
01:04:04 Mas o risco de rejeição aguda
01:04:21 Não vou falar nada.
01:04:26 Este é o Paul.
01:04:28 Bom dia, Paul.
01:04:31 Sente-se.
01:04:37 Você está aí?
01:04:48 Henri, é o Anatole
01:04:51 Acho que não, ele foi fazer compras.
01:04:53 Que estupidez de minha parte!
01:04:55 Quem é Anatole?
01:04:56 Você é nova na casa.
01:05:01 Anatole é o lobo.
01:05:04 Nesta altura do ano ele vai esquiar.
01:05:08 Quem colocou o nome de Anatole?
01:05:11 O Vovô e a Vovó que colocaram
01:05:14 Ele costumava morar com Rosaime.
01:05:16 Agora ele está aqui.
01:05:19 Desculpe perguntar, meu querido.
01:05:21 Com a vida que você costuma ter,
01:05:25 um transplante será possível?
01:05:28 Não tenho idéia.
01:05:31 Eu sou compatível.
01:05:33 No resto...
01:05:48 O que é isto?
01:05:49 Não me lembro o que eu escrevi.
01:05:52 Há ainda uma pequena chance
01:06:00 Você está pessimista.
01:06:01 Sobrevivência aumenta
01:06:04 Ah, isto é o que você está com medo:
01:06:07 Os médicos matarem
01:06:09 Ela perderá 5 anos, sem estar doente!
01:06:11 Por enquanto, as estatísticas dizem
01:06:15 É tudo hipotético.
01:06:21 Você não pode manter o raciocínio
01:06:24 Contando a partir de um ano
01:06:28 Me desculpe, Junon vai morrer
01:06:31 Não numa data de aniversário.
01:06:33 Então?
01:06:34 Se vai adoecer ou morrer,
01:06:38 Você não morre 10% ou 12% da morte.
01:06:41 Você tem o evento todo.
01:06:45 Você quer tratamento ou não.
01:06:47 Você morrerá ou não.
01:06:49 Você está jogando o jogo.
01:06:52 Vai do discreto para o contínuo.
01:06:56 A razão não é uma metade.
01:06:57 50% é igual a 1% menos exponencial
01:07:00 Lambda, o logarítmo de 2.
01:07:05 A fórmula de esperança
01:07:09 de zero ao infinito.
01:07:20 1,45 anos. No transplante
01:07:27 Da mesma maneira,
01:07:30 com o tratamento, isso aumenta...
01:07:34 3.7 anos. Agora...
01:07:36 ponderando sua vida menos 5 anos
01:07:42 contra 2,3 anos extras com tratamento,
01:07:46 ponderados com maior probabilidade.
01:07:49 - E você obtém...
01:07:51 Seja meu convidado.
01:07:58 Doente ou não, se você for tratada,
01:08:00 você ganha cerca de 2 anos.
01:08:03 É melhor.
01:08:05 Você prefere passar.
01:08:07 Sua única liberdade é apostar.
01:08:14 A comissão deu a autorização.
01:08:17 Paul pode ser um doador.
01:08:31 Obrigada.
01:08:39 Mamãe.
01:08:42 Já volto.
01:08:53 Desculpe.
01:09:00 Elizabeth, você tem graves
01:09:04 É uma merda total na mesa.
01:09:08 Nunca uma palavra gentil para a
01:09:11 Sim, sim, minha querida!
01:09:14 Você fez Junon chorar.
01:09:15 E quando você era muito jovem,
01:09:19 por um homem que está
01:09:21 Então você tem esta criança.
01:09:24 E ele aprende com o Ivan.
01:09:27 Cale a boca.
01:09:31 Sim, eu sei, mas você não conta.
01:09:41 Vem!
01:09:53 Isso é estúpido.
01:09:56 Desculpe!
01:09:57 Com passos largos,
01:10:02 Não vou ficar aqui.
01:10:07 Que nobre!
01:10:08 Estávamos orgulhosos de você, Henri.
01:10:10 Imperial!
01:10:20 Onde está Faunia?
01:10:21 Ela já escutou.
01:10:23 Fique quieto.
01:10:25 É verdade. Seu filho quis saltar
01:10:30 Seu marido chega,
01:10:31 em seguida, a abandona
01:10:35 Sério, Elizabeth, você põe
01:10:39 Não, não, eu estava
01:10:42 Inacreditável!
01:10:45 O quê, eu disse qualquer coisa
01:10:50 Parece que magoei a todo mundo.
01:10:52 Desaparece!
01:10:54 Ah, menina, você está jogando
01:10:58 Certamente.
01:11:02 Sim, eu sou uma merda.
01:11:06 Faça como quiser.
01:11:08 Com ou sem você,
01:11:10 Estou completamente perdido.
01:11:18 Quer conhecer as minhas deficiências?
01:11:23 Quer ver a foto da minha
01:11:25 Minha primeira briga na escola?
01:11:30 Desculpe, mas o feriado
01:11:33 Minha irmã me trata como merda!
01:11:36 Junon vai para o hospital
01:11:39 Você chegou num momento feliz,
01:11:41 mas por favor, vá embora.
01:11:44 Leve o meu carro e se perca.
01:11:49 Como ela era?
01:11:53 Quem?
01:11:54 A pessoa que fez isso.
01:11:58 Madeleine.
01:11:59 Como ela era?
01:12:01 O contrário de você, eu acho.
01:12:05 Ela nunca veio aqui?
01:12:07 Não, ela nunca teve tempo.
01:12:13 Eu estava faminta.
01:12:18 Me faz um café?
01:12:29 Papai.
01:12:33 - Deixe-me sozinho!
01:12:35 Não, não estou chorando.
01:12:44 A três semanas atrás não havia
01:12:47 A solidão da doença.
01:12:49 Eu me esforcei para juntar
01:12:53 Até o Henri veio.
01:12:56 Seu filho é compatível.
01:12:57 E ela age como uma coquete.
01:13:00 Ela não tem problemas
01:13:03 mas tem com as erupções cutâneas!
01:13:06 É irritante!
01:13:08 Eu casei com ela
01:13:11 Eu não me importo.
01:13:30 Vocês estão todos terrificados?
01:13:32 Por quê?
01:13:34 Na pior das hipóteses,
01:13:38 Pode ser muito pior.
01:13:40 Sua medula está indo para
01:13:43 substituindo-o por uma cultura híbrida.
01:13:46 Nem você, nem sua mãe.
01:13:50 A cabeça de leão, corpo de cabra
01:13:53 É o GVH.
01:13:56 Nasce no corpo do paciente
01:13:59 Pode ser benéfico.
01:14:01 mas se ele fica maluco, ele vai odiar
01:14:11 Ele irá destruir seus órgãos,
01:14:13 seus ossos, os seus nervos.
01:14:16 Qualquer coisa.
01:14:18 - Quem te ensinou tudo isso?
01:14:21 E quando ganha, ele morre
01:14:53 Onde ela está?
01:14:54 Como é que vou saber?
01:14:56 Numa florista, numa aula de ioga...
01:14:58 Quem está com ela?
01:15:00 Ela desapareceu.
01:15:03 - Eu vou encontrá-la.
01:15:06 Brigamos a noite toda.
01:15:10 Ela decidiu não fazer o tratamento.
01:15:26 Muito sinistra.
01:15:28 Vou ficar uma hora.
01:15:30 Vou esperar na cidade.
01:15:38 Tenha cuidado.
01:15:40 Não, quero dizer para olhar.
01:16:00 Vejo aqui alguma coisa.
01:16:03 - Um nódulo?
01:16:06 Você fuma muito, Sr. Vuillard?
01:16:10 2 maços por dia e não consigo parar.
01:16:15 Sim, sim, já vi.
01:16:16 É um problema?
01:16:18 Para o transplante será.
01:16:22 Eu não sou viciado,
01:16:24 guardadas as devidas proporções.
01:16:29 Há o risco de você passar mal
01:16:33 Você não está em boa forma.
01:16:34 Você fez um formulário?
01:17:07 Bom dia.
01:17:15 Eu pensei em fazer compras, em Lille.
01:17:17 Quer me acompanhar?
01:17:22 Como você sabe, eu prefiro não falar.
01:17:26 Eu falo muito pouco
01:17:29 Eu preferiria falar muito menos
01:17:33 De acôrdo.
01:17:40 É grave a sua doença?
01:17:44 Sim e não.
01:17:47 A desvantagem é que eu posso morrer.
01:17:54 Você tem a autorização de doador?
01:17:57 Perdi!
01:17:59 Tem de ser preenchido e assinado.
01:18:11 Obrigado.
01:18:15 Desculpe, mas com todas as garotas
01:18:18 eu fico um pouco confusa.
01:18:20 Não tenho a menor idéia
01:18:22 Não estou dando presentes.
01:18:24 Eu prefiriria não ganhar
01:18:26 - Por que não?
01:18:30 Você não está presenteando a ninguém?
01:18:33 Nem as crianças?
01:18:36 Nem mesmo Henri?
01:18:37 Não, não.
01:18:46 Está na hora de você me dizer
01:18:49 O porque da Elizabeth odiar você.
01:18:51 O que posso dizer?
01:18:53 Eu não faço idéia.
01:18:56 Devo dizer que eu era insolente
01:18:59 Mas como você sabe, eu já nasci assim.
01:19:02 Vamos lá!
01:19:03 Você certamente fez alguma coisa.
01:19:05 Houve a coisa
01:19:08 Eu a estava ajudando a assistir Paul.
01:19:10 Uma coisa levou à outra,
01:19:14 acabei nu, transando com a garota
01:19:20 Não é grande coisa!
01:19:22 Então, por que cortou por 6 anos?
01:19:25 - Bom dia.
01:19:30 Você não gosta da Sylvia?
01:19:31 - Não.
01:19:37 Porque ela tomou o meu menino.
01:19:40 - E eu, você gosta de mim?
01:19:44 Por quê?
01:19:46 Você tomou um que eu não amo.
01:19:53 Eu sempre me perguntei
01:19:56 - Henri?
01:20:00 Ele gosta de você.
01:20:03 Você o conhece.
01:20:08 Perfeito.
01:20:09 Este é muito bonito.
01:20:14 Eu tenho uma bunda gorda.
01:20:16 Você parece a Angela Basset.
01:20:21 Por que em 6 anos nunca perguntou
01:20:26 Um dia,
01:20:27 Elizabeth disse a Junon
01:20:31 Que carta? Desde quando
01:20:33 Não sei dizer, mas todo mundo
01:20:36 "Talvez Henri tenha escrito
01:20:39 Uma cartaa dizendo o quê?
01:20:41 Eu não sei.
01:20:42 Coisas imperdoáveis.
01:20:45 Jamais.
01:20:49 Na semana passada eu escrevi
01:20:52 Foi a primeira vez.
01:20:54 Por que isto está aqui?
01:21:04 Que pecado você inventou para mim?
01:21:06 Eu só queria que todos fossem felizes.
01:21:10 Algumas coisas são preciosas.
01:21:12 Venda.
01:21:14 Você parte quando?
01:21:16 Eu não sou bem-vindo aqui.
01:21:18 Estou fugindo como eremita.
01:21:20 Eu não posso ouvir a risada do Henri.
01:21:23 Minha Mãe está tocando a vida
01:21:26 uma arma pressionada
01:21:29 4 das 6 câmaras carregadas.
01:21:32 Henri olha isso com satisfação malígna
01:21:38 É estranho, um dia, decidi romper
01:21:42 a fim de proteger a mim e meu filho.
01:21:45 Então Paul ficou louco,
01:21:49 com meu marido e eu nos culpando.
01:21:55 Eu tinha que ver o meu irmão outra vez,
01:21:59 para entender, fisicamente,
01:22:24 Posso ajudá-la?
01:22:26 Eu estava com uma mulher mais cedo.
01:22:29 Você a viu?
01:22:31 Ela já partiu, senhorita.
01:22:39 Henri?
01:22:41 Você está aí?
01:22:45 Por repudiá-lo, eu sabia
01:22:48 Eu aceitei o preço.
01:22:50 Para criar um mundo mais harmonioso
01:22:56 Eu sabia que um dia,
01:22:58 eu teria de ir no funeral dos meus pais
01:23:01 e você não iria apertar a minha mão.
01:23:05 Pensei que não iriamos levar adiante
01:23:13 Mas foi pior.
01:23:16 Hoje eu posso imaginá-lo
01:23:20 rindo por tê-la matado,
01:23:23 orgulhoso do seu heroísmo imbecil,
01:23:26 gabando-se do transplante.
01:23:30 Jamais Abel impedirá o seu filho
01:23:34 Eu não vou culpá-lo por isso.
01:23:38 Eu não conseguirei dominar
01:23:41 Vou ter que fugir.
01:23:46 Mas é você que é o ladrão.
01:23:53 Você me privará do funeral da Junon.
01:24:01 Você tem roubado a minha vida inteira.
01:24:13 Durante 6 anos você tem aceito
01:24:17 que Elizabeth estabelece a lei.
01:24:21 Ei!
01:24:23 Como você pode aceitar
01:24:26 Eu o preveni que não era saudável,
01:24:29 nem para ela, nem para você,
01:24:32 Você disse:
01:24:33 "Deixe-a gerir as coisas,
01:24:36 Uma porra!
01:24:37 Estas coisas não se acalmam jamais!
01:24:41 Você e Abel ungidos
01:24:44 e ela ficando louca.
01:24:46 Então, lidem com isso.
01:24:50 Foi antes ou depois da morte
01:24:54 O quê?
01:24:55 Quando Elizabeth decretou
01:24:58 foi antes ou depois da morte
01:25:02 Você deve saber.
01:25:05 Eu achei devidamente que ela
01:25:08 Papai, naquele dia no tribunal
01:25:11 quando ela pagou as minhas dívidas,
01:25:13 para que eu desaparecesse. Lá
01:25:16 Tudo correu mal para Elizabeth.
01:25:18 Eu nunca soube o que fazer.
01:25:20 É terrivelmente triste ver esses ódios.
01:25:23 Fica de fora, como de costume.
01:25:25 Todo mundo pode, mas não eu.
01:25:27 Eu sou um intervencionista.
01:25:29 Você?
01:25:31 Você corre em volta todo interessado
01:25:39 Entretanto,
01:25:40 Elizabeth e Junon
01:25:43 Ninguém tem a menor idéia!
01:25:45 Calma, Henri.
01:25:49 Idiotas, todo mundo.
01:25:51 Mais tarde, algum dia, vamos entender.
01:25:54 Disparate! "Algum dia, mais tarde,
01:25:58 - O que está dizendo?
01:26:00 Como eu pude ter sido tão cego?
01:26:03 Tenho sido espezinhado.
01:26:44 O transplante é em 1º de janeiro.
01:26:47 Será Henri o doador.
01:26:49 De acordo.
01:26:51 Você quer que eu o previna?
01:26:54 Sim, obrigada.
01:27:25 Fui fazer compras.
01:27:31 Na Printemps, com sua mãe.
01:27:35 Ela desapareceu.
01:27:42 Não está muito falador.
01:27:46 Não pegue a medula do Henri.
01:27:50 Não, os transplantes é
01:27:53 Você não pode recusar meu filho Paul.
01:27:57 Enquanto esperava por ele no hospital,
01:28:01 Aos 12 anos, ele mal conseguia ler.
01:28:04 Ele tinha vergonha de me mostrar
01:28:07 Finalmente, uma porta se abre e ele
01:28:12 Seu filho é frágil, minha querida.
01:28:16 Não pode ser grave.
01:28:21 Em dois meses, a leucemia vai chegar.
01:28:24 Meus ossos vão começar
01:28:28 Henri veio do meu ventre.
01:28:30 Estou pegando de volta a minha parte.
01:28:34 O homem sozinho.
01:28:42 Não sonhe.
01:28:49 Lembro que quando criança os padres
01:28:55 Henri é o desespero,
01:28:58 Eu tentei ser cheia de alegria.
01:29:00 Você foi uma boa filha.
01:29:03 Eu precisava muito de sua admiração.
01:29:06 Os homens nunca contaram para mim.
01:29:10 Meu filho tem sido um estranho.
01:29:19 Eu vou acompanhá-lo para ajudar.
01:29:23 Eu não preciso de sua ajuda,
01:29:27 Venha.
01:29:41 Eu devo agradecê-lo.
01:29:43 Por quê?
01:29:45 Eu não comprei nenhum presente.
01:29:54 Não, eu queria agradecer
01:29:59 Eu tinha que doar a minha medula.
01:30:06 Meus pais não querem também.
01:30:09 Isso é muito bom.
01:30:11 Junon é minha mãe,
01:30:15 Se tivesse sido a sua mãe,
01:30:18 Sim.
01:30:19 Mas é a minha mãe, então você
01:30:25 Eu não estava com medo da dor.
01:30:27 Eu não disse isso!
01:30:30 Eu não estava assustado.
01:30:31 Ei, você não falhou em nada.
01:30:36 Vamos sacanear Anatole.
01:30:38 Eu tenho 16 anos.
01:30:39 Desculpe.
01:30:49 Ela é a sua mãe?
01:30:51 Ela era ama da Andre.
01:30:55 Esta é ela.
01:30:57 Andre,
01:30:59 a minha Mãe.
01:31:08 - Por que está ela aqui?
01:31:10 - Quem é ela?
01:31:14 Ama da Andre.
01:31:16 Venha me abraçar meu anjo!
01:31:18 Quando seu pai era um menino,
01:31:21 Rosaime e Andre.
01:31:24 Elas adoravam os dois.
01:31:27 Ele era o favorito?
01:31:28 Sim. Então Rosaime
01:31:31 Boa noite, madame
01:31:33 Eu sei quem você é.
01:31:35 Paul.
01:31:41 Para você ler na cama.
01:31:44 Obrigado.
01:31:45 É uma lanterna.
01:31:49 Papai, depressa!
01:31:52 Atenção crianças,
01:32:10 Papai, olhe!
01:32:22 "Lembra quando você representou,
01:32:23 "A Promessa" comigo?
01:32:25 "Sol e Lua
01:32:28 "teriam morrido, se alguma vez
01:32:32 "desaparecesse a sua doçura"!
01:32:45 - Champagne?
01:32:53 Adoro ver as crianças.
01:33:06 Olhe para o seu marido.
01:33:10 Sim.
01:33:12 O que está fazendo o Simon
01:33:19 Limpeza.
01:33:22 Por que ele não está aqui conosco?
01:33:27 Com os anos ele mudou muito.
01:33:30 Ele era tão penetrante antes.
01:33:33 Antes de quê?
01:33:34 Nós sempre imaginamos
01:33:38 Eu e quem?
01:33:39 O Simon e você! Antes dele dá-la
01:33:47 Quando ele era jovem,
01:33:51 Ivan era o mais delicado.
01:33:54 Henri era zangado com o mundo.
01:33:57 Simon era o mais feliz.
01:34:06 Quando ele desistiu de você,
01:34:10 Desistiu de mim?
01:34:13 Olha o Ivan,
01:34:19 Ele é tão cheio de vida.
01:34:22 Muito bonita, você está sempre
01:34:29 Henri não era apropriado
01:34:41 Os três meninos fizeram
01:34:46 Eles nunca me disseram.
01:36:01 Que classe!
01:36:11 Cerveja?
01:36:25 Joseph?
01:36:33 Joseph?
01:37:13 Eu conheci todos os três
01:37:16 Ivan era patologicamente tímido.
01:37:24 Quando ele declarou seu amor por mim,
01:37:28 Eu não sabia que podia fazer isso.
01:37:31 Ou que alguém podia
01:37:34 Um homem me amar até a morte.
01:37:37 Fiquei um pouco aborrecida,
01:37:40 Os outros dois rapazes eram
01:37:42 cobertos de namoradas.
01:37:44 Era chocante.
01:37:47 Henri passou por mim,
01:37:54 Pensei que Simon fosse indiferente.
01:37:58 Então, muito charmoso
01:38:01 Ivan estava doente.
01:38:03 Eu era capaz de salvar sua vida.
01:38:06 O casamento fez dele um homem.
01:38:34 Rosaime me disse que
01:38:37 O que ela disse?
01:38:39 Que você me passou?
01:38:43 O que você quer dizer?
01:38:46 Quero detalhes. Ela contou uma decisão
01:38:50 Diga-me onde e quando.
01:38:52 Foi aqui?
01:38:53 Férias da Páscoa, 1991.
01:38:56 No centro comunitário.
01:39:01 Eu me lembro.
01:39:03 Ivan estava ciente disso?
01:39:06 É história.
01:39:07 Ivan foi com vocês ao vestiário?
01:39:09 Ou você e Henri decidiram o nosso
01:39:14 Não, Ivan estava lá.
01:39:17 O que você disse?
01:39:20 Henri e eu estávamos conversando
01:39:26 Ivan estava quieto, sorrindo.
01:39:28 Então ele disse:
01:39:30 "Se eu não levá-la,
01:39:32 O que você respondeu?
01:39:37 Não me lembro.
01:39:39 - "Ela é ideal para você".
01:39:42 As palavras exatas!
01:39:44 "Leve-a, eu a dou para você".
01:39:47 Não sou para ser dada,
01:39:50 Eu não devia.
01:39:51 Eu tinha 27 anos.
01:39:53 Eu fiquei vazio.
01:39:55 - Você me amava?
01:39:58 - Você ainda me ama?
01:40:00 - E não disse!
01:40:02 Você fazia parte do jogo!
01:40:04 Você podia escolher
01:40:08 Eu estava certo.
01:40:10 Não. É o seu amor que é infinito.
01:40:13 Você jogou a minha mão
01:40:16 Agora eu nunca vou saber
01:40:18 Não é minha vida.
01:40:19 Eu não fui livre para preferir Ivan.
01:40:22 - Henri estava lá também.
01:40:25 porque você realmente me ama.
01:40:27 Henri só queria sexo, e fez.
01:40:30 Durante 10 anos você não teve vida.
01:40:32 Patético em seu estúdio.
01:40:35 Você não fala.
01:40:37 Você passa os domingos
01:40:40 roubando olhares,
01:40:42 Agarrados aos seus parentes,
01:40:47 Você nunca deu em cima de mim.
01:40:59 Domingo, 24 de dezembro.
01:41:16 Quando você nasceu, eu imaginava
01:41:18 se você poderia ter salvado Joseph.
01:41:21 Mas você chegou tarde demais.
01:41:24 Sua irmã, radiante de saúde
01:41:27 e você que ele nunca vai saber
01:41:31 Obrigado.
01:41:40 Alguma neve aqui.
01:41:47 Joseph parecia com o pai dele, não?
01:41:50 Um pouco.
01:41:51 É ele, no fundo.
01:41:55 O que posso dizer?
01:41:57 Do seu nascimento até a sua morte,
01:42:02 Na idade de 4 anos,
01:42:05 Ele corria por toda a casa, então,
01:42:09 Você não poderia dizer
01:42:12 Então ele foi ao hospital Saint Louis
01:42:16 Foi Abel quem realmente o conheceu.
01:42:19 Eu fiquei aqui com duas crianças,
01:42:23 uma borbotando nos meus braços,
01:42:25 a outra em Paris sob uma tenda
01:42:32 e grávida da terceira!
01:42:36 Joseph era muito abstrato.
01:42:50 Este é o túmulo de Andre,
01:43:00 Você vai ser enterrado com Joseph?
01:43:02 Não.
01:43:06 Mas o seu filho morreu em fevereiro?
01:43:10 Sim, mas não gosto de aniversários.
01:43:14 O dia antes do Natal,
01:43:18 "Eu sou derrotado o tempo todo.
01:43:21 "Portanto o nascimento
01:43:26 Por trinta anos eu nunca soube quem
01:43:31 Bem, foi a minha esposa.
01:43:40 Disse que iria ficar 3 horas.
01:43:43 Você é uma verdadeira santa.
01:43:45 Ah, Paul!
01:43:48 Você está indo embora?
01:43:49 Sim, meu doce.
01:43:51 Volto já.
01:43:59 Boa viagem.
01:44:04 - Você tem uma caneta?
01:44:09 - Henri.
01:44:21 Faunia!
01:44:26 Depressa!
01:44:35 Faunia não gosta de festas cristãs.
01:44:37 Ela não vai participar de nenhum Natal.
01:44:40 Sua família está esperando em Paris,
01:44:43 onde irão comemorar
01:44:46 massas, frango, sem presentes
01:44:49 Cada um vai ler o seu jornal.
01:44:59 Dá um beijo no Isaac por mim.
01:45:03 Você vai beber sangue humano?
01:45:06 Muitas vezes, à meia-noite,
01:45:08 ou nos crucificamos no jardim.
01:45:12 - Então, eu não vou fazer falta.
01:45:18 Se me trair, você morre.
01:45:39 Meu amigo.
01:45:42 Meu amigo.
01:45:50 Meu amigo.
01:45:52 Drama
01:46:12 Este Natal não é realmente um sucesso.
01:46:15 Odeio não receber bem os outros.
01:46:17 - Eu amei muito a sua casa.
01:46:22 Ouça-me!
01:46:23 Estou encantada em ser sua hóspede!
01:46:28 Oi.
01:46:32 E o bilhete?
01:46:34 Eu não pago.
01:46:36 Ainda assim deve comprar.
01:46:40 Ivan, olha!
01:46:46 Você desceu a noite passada?
01:46:50 Você está dormindo bem?
01:46:51 Eu tenho o sono leve.
01:46:55 Eu queria uma garrafa d'água.
01:46:58 Eu usei muita colônia?
01:47:00 Não.
01:47:02 E eu, estou muito maquiada?
01:47:04 Você está perfeita.
01:47:05 Você aprendeu suas falas?
01:47:07 Vão ser muito improvisadas.
01:47:11 - Eu estou pronto.
01:47:14 Tem alguém aí?
01:47:16 Ocupado!
01:47:29 Aonde você vai?
01:47:30 Embrulhar os presentes
01:47:33 O espetáculo vai começar.
01:47:34 Não dê presente para o meu filho.
01:47:37 Eu prefiro que você não fale com ele.
01:47:40 Por quê?
01:47:42 Eu sou um tio engraçado, não?
01:47:45 Você pode enganar o resto da família.
01:47:49 Eu posso fazer você refletir.
01:47:51 Vamos.
01:47:56 Eu vou.
01:48:00 - Você está muito bonito.
01:48:03 Você cheira a Itália.
01:48:05 Está pronto!
01:48:24 - Elizabeth, não desceu?
01:48:30 Você está tentando lembrar
01:48:34 e você esqueceu.
01:48:36 Esse é o problema.
01:48:39 Apenas uma pessoa conhece
01:48:43 E você não se atreve a perguntar.
01:48:48 Meu sangue é podre? É igual
01:48:51 Você não pode nem ajudar a sua mãe.
01:48:54 Seu filho pode, mas está
01:48:57 Não envolva o Paul.
01:48:59 Eu mudei de idéia!
01:49:00 Minha medula tem um preço agora!
01:49:03 Sua vez agora. Quero que Abel diga
01:49:09 Quero ouvir isso.
01:49:10 Quando foi a minha vez,
01:49:15 Agora é sua vez.
01:49:17 Porque a medula é minha,
01:49:21 Se não, eu a guardo.
01:49:23 Então o quê?
01:49:24 Então, caberá ao seu filho psicótico.
01:49:26 Vai dizer isso a Junon.
01:49:41 Um teatro de Natal
01:49:49 Com acompanhamento musical
01:49:57 Era uma vez, um irmão e uma irmã.
01:50:00 O nome do príncipe era Zorro.
01:50:02 Um dia sua irmã, a princesa, disse:
01:50:05 Príncipe, você deve deixar o castelo.
01:50:07 Você roubou os camponeses!
01:50:08 Eles não têm nada para comer.
01:50:09 Cavaleiro perverso!
01:50:13 Não vou dizer, é tão horrível
01:50:18 Então, vamos torturar você!
01:50:21 - Confesse, Príncipe Zorro!
01:50:24 Você venceu!
01:50:27 Fiz isso dois meses.
01:50:29 A prisão é muito subestimada.
01:50:31 Boa comida, bons livros,
01:50:35 desistir das drogas e encontrar
01:50:38 Dois meses não é um mau preço.
01:50:40 Você tem um caso, meu amigo!
01:50:42 Eu confesso!
01:50:45 Eu dormi com uma babá piranha.
01:50:47 Ele dormiu com uma babá piranha!
01:50:51 Você fez a sua irmã
01:50:53 Não dou a mínima!
01:50:56 Rei, o que você decidiu?
01:50:58 Na minha onipotência, eu penso
01:51:04 De acordo, Grande Príncipe.
01:51:07 Zorro, me dê o seu braço.
01:51:10 Eles cortaram o braço do Príncipe
01:51:13 até o dia da sua morte.
01:51:18 Obrigado.
01:51:37 Sylvia, este é para você.
01:51:42 Eu dei os envelopes para a sua esposa.
01:51:46 Papai, para você e sua esposa.
01:51:55 - Para a sua família.
01:52:00 Aqui, Simon.
01:52:02 Isto é para você.
01:52:09 Para o seu tio.
01:52:15 O que é?
01:52:16 Da parte de Mamãe.
01:52:18 Que gentileza.
01:53:04 Henri.
01:53:05 Pobre rapaz.
01:53:10 - Quer beber alguma coisa?
01:53:38 Finalmente, Henri quebrou
01:53:42 Já bastava até então a sua histeria.
01:53:48 Então, quando começou a refeição,
01:53:49 Henri levantou o seu copo
01:53:55 Como o Duque d'Orleans
01:53:59 para o seu pessoal na Espanha,
01:54:04 Madame de Maintenon
01:54:07 suas implacáveis e insanas inimigas:
01:54:12 "Meus senhores, um brinde à saúde
01:54:15 "da besta-capitão e da besta-tenente".
01:54:21 O capitão foi para Junon,
01:54:26 Henri sentou-se novamente
01:54:30 Saint-Simon.
01:54:50 - Ainda bem que nos livramos.
01:55:00 - Devagar.
01:55:08 Acenda a luz.
01:55:22 Encontrei!
01:55:24 O que é?
01:55:25 Medicamento do Paul, seu neto.
01:55:28 Ele vai dormir como um bebê
01:56:00 Contemplem a Sua presença.
01:57:56 O que você está fazendo?
01:58:00 Por que não utilizar as escadas?
01:58:17 De onde você veio?
01:58:19 E você, onde você vai?
01:58:22 Na missa da meia-noite.
01:58:25 Eu a acompanho.
01:58:27 É quase meia-noite!
01:58:30 Vocês vão na missa?
01:58:33 Ele está velho demais para ficar
01:58:38 Quem que nos acompanha?
01:58:42 - Bom.
01:58:46 Bastien, Benjamin...
01:58:47 Meu nome é Baptiste.
01:58:49 Eu já te disse.
01:58:52 Até logo.
01:58:54 - Até logo.
01:58:58 Não sei.
01:59:09 Certeza de seu amor,
01:59:13 Senhor, oramos para você.
01:59:16 Em nome do Pai,
01:59:20 Amém.
01:59:29 Olha, vocês devem ir
01:59:32 Estamos à espera de Jesus.
01:59:34 Mas Jesus jamais existiu!
01:59:36 Vamos aguardar, de qualquer forma.
01:59:40 Tem sido anos.
01:59:46 Uma luz fez resplandescer.
01:59:48 Por nós uma criança nasceu.
01:59:51 Por nós um filho foi dado.
01:59:53 A sina deve estar
01:59:56 Seu nome deve ser,
01:59:58 Maravilhoso Conselheiro,
02:00:06 Então, mais tarde Joseph tráz seu filho
02:00:09 - A apresentação no templo?
02:00:12 1º de janeiro é o Feriado do Prepúcio,
02:00:14 que anula o Pecado Original.
02:00:18 - Você rezou antes.
02:00:22 Ainda está nevando.
02:00:24 Que passeio magnífico!
02:00:28 Simon não está com vocês?
02:00:29 Não.
02:00:31 Ele correu para se juntar a vocês.
02:00:34 Puta merda!
02:00:36 Iremos verificar no café.
02:00:40 Põe na cama as crianças.
02:00:41 - Aonde vocês vão?
02:00:43 Deve estar em algum bar.
02:00:49 Por que vão procurá-lo?
02:00:51 Simon não pode sair para beber.
02:00:53 Ele acaba brigando nos bares.
02:00:55 Tome as minhas chaves.
02:01:02 Tenham cuidado!
02:02:33 Quer uma bebida?
02:02:35 Você já bebeu o suficiente.
02:02:37 Isso é problema meu.
02:02:40 A mesma coisa para mim.
02:02:45 - Você vai se arrepender.
02:02:56 Outra saideira.
02:03:02 Uma para mim.
02:03:12 Eu não tenho muito a dizer.
02:03:14 Estou um pouco assustada.
02:03:24 O que você fez?
02:03:25 Quando?
02:03:27 Quando você me perdeu?
02:03:29 O que eu fiz todos estes anos.
02:03:34 Eu tentei fazer parte
02:03:39 Você costumava ser insuportável.
02:03:41 - Como assim?
02:03:46 Eu não fazia isso.
02:03:47 Sim.
02:03:49 Sim, sim.
02:03:52 Não.
02:04:02 Eu não me arrependo.
02:04:07 É ótimo que você esteja com Ivan.
02:04:09 Vocês dois têm tão pouco.
02:04:10 Você merece muito mais.
02:04:12 Vendo vocês de longe eu penso:
02:04:15 eles têm sorte.
02:04:17 Fique quieto.
02:04:20 Minha vida é uma prisão.
02:04:23 O que eu faço não tem muito valor.
02:04:27 É estúpido.
02:04:28 O significado do que eu faço
02:04:32 Sem você não tem sentido.
02:04:34 Antes de você, eu não vivia.
02:04:40 Vivo para você hoje.
02:04:42 Eu me visto para você,
02:04:45 Mas eu pinto para mim.
02:04:50 Eu posso continuar, hum?
02:04:52 Continuar o quê?
02:04:54 A tremer quando vejo você.
02:04:56 Sim.
02:04:57 Menosprezado por você.
02:04:59 Sim.
02:05:02 As coisas perdem o significado.
02:05:06 Vou para trás.
02:05:16 No início eu senti
02:05:19 Eu não podia compreender o que era.
02:05:24 Eu parei de me perguntar.
02:05:26 Hoje eu amo Ivan.
02:05:28 Até um ponto eu não amava,
02:05:31 Presta atenção.
02:05:38 Como sempre um belo homem.
02:05:42 Eu sou um amante feio.
02:05:44 Você não é meu amante.
02:05:49 De jeito nenhum vou fazer
02:05:52 Irmão galinha.
02:06:07 Você encontrou Simon para nós?
02:06:09 Sim.
02:06:11 - Todo mundo está dormindo?
02:06:13 Precisa de ajuda?
02:06:14 Não, eu prefiro limpar sozinho.
02:06:17 Pode me deixar em paz!
02:06:21 Então, vejo você amanhã.
02:06:32 Imagino onde eles vão dormir.
02:06:34 Não é da nossa conta.
02:06:39 Você esteve com uma modelo
02:06:40 2 anos.
02:06:43 Estava com ciúmes?
02:06:44 Eu era melhor do que ela.
02:06:47 Mas você a amava?
02:06:51 Ela era muito grande!
02:06:54 Eu estava entediado.
02:06:55 Eu precisava de uma garota e ela
02:07:00 Foi triste.
02:08:31 Segunda, 25 de dezenbro
02:08:43 Baptiste, olha!
02:08:45 Está nevando!
02:08:48 Papai! Papai! Papai!
02:08:58 Estou com fome.
02:09:00 Mamãe... voltou muito tarde.
02:09:03 Ela não quis nos acordar.
02:09:05 Onde ela está?
02:09:07 Vem cá.
02:09:08 Ela está...
02:09:10 provavelmente no quarto do seu tio.
02:09:14 Podemos preparar o café?
02:09:16 Sim.
02:09:17 Vou preparar o chá!
02:09:25 Espere por mim.
02:09:34 - Bom dia.
02:09:42 Eu que preparei o chá sozinho!
02:09:44 O café é do Simon.
02:09:46 Nós não precisamos da ajuda do Papai.
02:09:48 Que doce.
02:09:57 Nós acordamos até o Papai.
02:09:59 - Está nevando.
02:10:05 O que é isso?
02:10:07 Pesos.
02:10:16 Quando pensa nisso, é engraçado.
02:10:21 Você é meu sobrinho, o que
02:10:24 O que é bastante estranho.
02:10:26 Você acha que não é filho da sua mãe?
02:10:29 Junon e eu somos muito próximos.
02:10:32 Eu prefiro imaginar
02:10:34 que meu Pai dormiu
02:10:37 ou então, que eu nasci de cesariana,
02:10:40 ou in situ, ou in vitro.
02:10:42 Não sou especialista nessa matéria.
02:10:45 É muito confusa.
02:10:47 Mas parece que saí de minha Mãe.
02:10:53 Papai te assusta?
02:10:55 Não, lutas são fáceis.
02:10:57 Visto que eu sou fraco,
02:11:02 Alguma vez algo bizarro
02:11:05 Por exemplo?
02:11:06 Meu reflexo me persegue.
02:11:09 E você vê o quê?
02:11:11 Atrás de mim, um cachorro preto.
02:11:14 Mas não é real.
02:11:17 E uma vez o meu reflexo
02:11:20 de uma forma muito forte.
02:11:23 Tomando seu medicamento?
02:11:26 É, só aconteceu duas vezes
02:11:28 e espero que não aconteça mais.
02:11:33 Eu entendo, Paul,
02:11:36 Você acha que é depressivo
02:11:39 Mas foi a sua mãe que concebeu-o
02:11:43 Elizabeth que é melancólica.
02:11:45 Ela que é depressiva.
02:11:48 Você está curado, Paul.
02:12:18 Você está pensando em quê?
02:12:21 Nada.
02:12:25 Lembra o que você disse
02:12:27 Aqui, nesse mesmo parque.
02:12:31 Sim.
02:12:33 Eu disse: "Se você quer me namorar,"
02:12:36 "Peça-me para dançar, idiota".
02:12:40 E você me pediu.
02:12:50 Faça alguma coisa.
02:12:53 Você não está fazendo nada
02:12:59 Agora eu esqueci onde estava.
02:13:02 Pegue um livro e leia.
02:13:09 Eu não posso.
02:13:11 Continue, é um mitzvah.
02:13:13 Você fala como Henri.
02:13:18 Por que continua
02:13:21 Por que não encontra algo melhor
02:13:24 Mas cuidar da fábrica é muito bom.
02:13:43 Por que estou sempre tão triste?
02:13:46 É normal?
02:13:49 Quando criança,
02:13:53 É uma boa pergunta.
02:13:59 Seu irmão.
02:14:02 Papai.
02:14:13 Escute.
02:14:19 "Nós, à procura de conhecimento,
02:14:22 "permanecemos desconhecendo
02:14:25 "por uma boa razão:
02:14:32 "Que chance havemos
02:14:38 "O nosso tesouro encontra-se
02:14:43 "Abelhas sempre buscando,
02:14:45 "coletar o mel da mente,
02:14:49 "Nossos corações estão programados
02:14:52 "trazer algo para casa.
02:14:57 "Quanto ao resto,
02:14:59 "com as suas chamadas experiências,
02:15:01 "quem entre nós leva a sério?
02:15:04 "Quem tem tempo?
02:15:11 "Quem ouve o relógio
02:15:13 "e, uma vez despertado, pergunta-se:
02:15:16 "Por que o relógio bateu?
02:15:21 "Desta forma, nós esfregamos
02:15:25 "e nos perguntamos, surpresos:
02:15:29 "O que temos experimentado?
02:15:36 "Então, nós tentamos, após o fato,
02:15:38 "como eu havia dito,
02:15:41 "contar de volta as doze batidas
02:15:44 "da nossa experiência, da nossa vida,
02:15:49 "e perdemos a conta no processo.
02:15:54 "Somos desconhecidos
02:15:58 "Não compreendemos a nós mesmos.
02:16:00 "Concernente a nós mesmos,
02:16:15 Você não me conhece.
02:16:19 Eu não sou assim.
02:16:26 À noite
02:16:39 Obrigado por Paul.
02:16:42 Sylvia!
02:16:44 Por que o Paul está ficando aqui?
02:16:59 Eu inventei lvan por viver com ele.
02:17:02 Vou inventar você,
02:17:22 Por que o Paul vai ficar aqui?
02:17:23 - Porque...
02:17:28 Só porquê.
02:17:33 Você e Simon vão ajudar
02:17:57 Henri Miséria!
02:18:02 - Por que me chama assim?
02:18:05 Você sempre costuma reclamar
02:18:09 Henri Miséria.
02:18:47 Bom dia.
02:18:52 Sonhando?
02:18:54 Com minha mãe.
02:19:06 Não preciso que me acompanhe.
02:19:11 Me ouviu?
02:19:13 Vá para o trabalho.
02:19:47 - Precisa de fogo?
02:19:57 - Você não devia beber agora.
02:20:02 É uma anestesia geral.
02:20:05 - Dói?
02:20:10 Aqui vou eu.
02:20:35 Aí está.
02:20:40 Fique quieto.
02:20:52 Tudo bem.
02:21:02 - O córtex é muito grosso.
02:21:04 - Fico empurrando e torcendo?
02:21:56 Bom dia, madame.
02:21:57 Bom dia.
02:21:58 Sou a enfermeira
02:22:01 Trouxe o seu medicamento.
02:22:03 O que é?
02:22:04 São imuno-supressores.
02:22:08 Eu trouxe suas roupas.
02:22:12 - Não.
02:22:18 Até logo.
02:22:55 - Bom dia, doutor.
02:22:56 Medula óssea da Sra. Vuillard.
02:22:59 - Você pode abrir?
02:23:01 Aí está.
02:23:08 Assine aqui, por favor.
02:23:12 Obrigado.
02:23:13 - A contagem celular é de 165.
02:23:48 - Bom dia.
02:23:51 Já chegou.
02:23:58 Você é a Sra. Junon Vuillard?
02:24:03 - Sim.
02:24:09 Pronta?
02:24:28 - Obrigada.
02:24:31 Perfeito.
02:24:32 Muito bem.
02:24:39 Tem uma grande quantidade.
02:24:44 Nós vamos deixá-la.
02:24:50 - Buzine se precisar de mim.
02:24:57 Eu volto daqui a pouco.
02:25:13 Sr. Vuillard?
02:25:14 O quê?
02:25:16 Você acabou de acordar.
02:25:17 O punção correu bem.
02:25:20 O que você fez com a minha medula?
02:25:22 Nós a filtramos no laboratório.
02:25:27 Fique aqui.
02:25:31 Ajude-me.
02:25:33 É a sua saúde.
02:25:36 Minhas roupas.
02:25:41 Qual quarto?
02:25:43 Aqui é um ambiente estéril.
02:25:48 Obrigado.
02:25:59 - Quem é?
02:26:03 Como você está indo?
02:26:05 Vou colocá-lo aqui, senhor.
02:26:08 Aqui está uma cadeira.
02:26:09 Obrigado.
02:26:10 Vou deixar vocês dois a sós.
02:26:14 Estou incomodando?
02:26:17 Meu corpo não pode suportá-lo.
02:26:20 Estou rejeitando tudo
02:26:23 Não está doendo, eu espero.
02:26:25 - Não.
02:26:32 Eu me sinto como se tivesse sido
02:26:35 É a punção?
02:26:37 Olhe para isto.
02:26:39 E isso.
02:26:41 Dói como o inferno!
02:26:46 Eles roubaram nossas coisas.
02:27:02 Quer jogar?
02:27:04 Cara.
02:27:12 Então?
02:27:19 Vamos!
02:27:26 Vamos!
02:27:36 Eu acordei cedo, uma centena
02:27:41 Claude quando ele tinha 20
02:27:47 Paul vestindo duas plumas
02:27:51 "Eu sou Pégasus"!
02:27:53 Meu pai, meus irmãos
02:27:55 Simon brincando no jardim.
02:27:57 Junon vai sarar.
02:28:00 O transplante irá pegar.
02:28:03 Não estou com medo da morte.
02:28:06 Eu agora vivo no mundo
02:28:11 Se nós sombras, somos ofendidos,
02:28:15 tudo que você tem que fazer é dormir.
02:28:17 E tudo será reparado.