Un conte de No l A Christimas Tale

es
00:00:40 Mi hijo está muerto.
00:00:42 Miré en mi interior
00:00:46 de que no sentía dolor.
00:00:49 El sufrimiento
00:00:54 Las lágrimas
00:00:57 Mi hijo
00:00:59 cayó de mí como
00:01:02 la hoja de un árbol,
00:01:05 y no perdí nada.
00:01:06 Joseph es ahora mi fundador.
00:01:10 Esta pérdida es mi fundación.
00:01:15 Joseph me ha hecho su hijo.
00:01:18 Y yo siento una alegría inmensa.
00:01:23 En 1965, Abel y Junon
00:01:27 Joseph, el primogénito.
00:01:30 Dos años después
00:01:34 En primero de maternales,
00:01:37 un cáncer sanguíneo
00:01:40 Sólo un transplante de médula
00:01:43 Pero ni sus padres ni su hermana
00:01:47 Junon concibió un tercer hijo,
00:01:49 pero la amniocentesis mostró
00:01:55 Abel marchó al hospital
00:01:57 con su hijo consumiéndose.
00:02:00 Junon se puso
00:02:02 y nació el pequeño Henri.
00:02:04 Para nada.
00:02:07 Joseph murió 18 meses después.
00:02:09 Tenía seis años.
00:02:11 Henri no fue llevado al hospital.
00:02:14 Elizabeth pasó a ser la mayor.
00:02:17 Seis años más tarde
00:02:20 Ivan.
00:02:21 Lentamente, el recuerdo
00:02:28 UN CUENTO DE NAVIDAD
00:03:38 ¿Junon?
00:03:46 Junon, ¿qué ha ocurrido?
00:03:48 Nada.
00:03:50 Es estúpido. Me caí.
00:03:55 LA MAYOR
00:04:05 Soy estéril.
00:04:08 Soy infeliz.
00:04:11 Estoy furiosa.
00:04:12 Hirviendo de furia.
00:04:15 Incluso le odio a usted.
00:04:19 Semana tras semana,
00:04:24 No veo el final.
00:04:28 ¿La muerte de quién
00:04:35 Llorando...
00:04:37 No es mi hermano Joseph.
00:04:41 No paramos de hablar de él.
00:04:45 Nadie se preocupa por mi hijo.
00:04:48 Y él está vivo.
00:04:53 Tengo la impresión de que
00:04:59 Es estúpido.
00:05:01 No he llorado
00:05:06 He buscado la parte culpable,
00:05:16 En vano.
00:05:18 Por supuesto,
00:05:20 pero pruebe de nuevo.
00:05:23 Eso es todo.
00:05:27 Supongo que cuando digo esto
00:05:32 Pero ¿una metáfora de qué?
00:05:37 No me falta nada.
00:05:39 Absolutamente nada.
00:05:42 ¿Por qué odia a su hermano?
00:05:48 Con los años
00:05:50 5 AÑOS ANTES
00:05:51 ¿Henri se volvió odioso,
00:05:56 Él había comprado un teatro
00:05:59 Las deudas me pesaban.
00:06:03 Represento a los antiguos
00:06:07 Un teatro al que
00:06:10 Pero señoría,
00:06:13 Lo seré.
00:06:14 Puede que nunca pagara el teatro,
00:06:18 y ahora lo revendo.
00:06:19 Fui una mierda de gerente,
00:06:22 pero mañana
00:06:24 Señor, usted no es económicamente
00:06:27 No está obligado a pagar
00:06:31 Pero lo estoy moralmente.
00:06:32 Y Henri está en una situación
00:06:36 ¿Señor, es cierto
00:06:40 ¡Por supuesto!
00:06:41 Claro que mi cliente
00:06:44 Y mi padre me avaló,
00:06:45 así que legalmente ustedes deben embargar
00:06:49 En cualquier caso,
00:06:52 por muy estúpido
00:06:55 Si vendo mi casa y mi negocio,
00:06:58 No sé quién le dio esa cifra,
00:07:02 Déjalo.
00:07:06 No venderemos nada.
00:07:10 Tengo una solución, Henri.
00:07:14 ¿Podrías salir un momento?
00:07:16 Claro.
00:07:30 Aquí hay tres pagos.
00:07:32 Mi clienta acuerda reembolsar
00:07:38 Papá, tengo una condición.
00:07:42 No volveré a ver a mi hermano,
00:07:46 Jamás.
00:07:47 No más visitas,
00:07:51 No quiero que vuelva a ver a mi hijo,
00:07:55 Lo que pides no puede hacerse, cariño.
00:07:58 Sois mis hijos.
00:08:01 Por supuesto,
00:08:04 Pero yo no quiero
00:08:08 Ni en tu casa,
00:08:10 ni en restaurantes,
00:08:12 En ninguna parte.
00:08:15 Lo que usted pide a mi cliente
00:08:18 no es razonable.
00:08:20 Escuchen, tengo una cita--
00:08:22 Mis clientes solo quieren
00:08:26 Señora,
00:08:27 su vida privada
00:08:32 Donde yo vaya,
00:08:35 Donde yo esté,
00:08:39 Henri nunca había
00:08:41 Robaba de la caja
00:08:43 esperando a obtener beneficio
00:08:48 Él habría preferido la cárcel
00:08:51 Cuando fue llevado al tribunal,
00:08:55 Una última vez.
00:08:56 Su hermana
00:08:58 para retirarle
00:09:01 Alegué imposibilidad
00:09:07 Y...
00:09:08 Su hermana reclamó
00:09:12 Me parece que la oí decir
00:09:15 que usted estaba
00:09:16 expulsado.
00:09:18 - ¿Expulsado?
00:09:21 Me parece
00:09:24 Lo lamento.
00:09:25 Sinvergüenza. Cabrón.
00:09:33 Así es la vida.
00:09:35 Comeré con tu hermana
00:09:39 ¿Quieres que tomemos
00:09:43 - ¿A las nueve y media?
00:09:47 No estás en la cárcel.
00:09:49 Es mejor que nada.
00:09:51 Tras seis semanas de prisión preventiva,
00:09:55 Henri fue absuelto.
00:09:58 Mi hermano
00:10:01 Habla de él
00:10:03 Es como el demonio.
00:10:06 Vulgar, retorcido. Es banal.
00:10:09 Ser rechazado por tu madre
00:10:13 ¿Por qué tanto rencor
00:10:17 Se lo dije.
00:10:18 Henri es terriblemente predecible.
00:10:21 Como el mal.
00:10:22 AL MISMO TIEMPO,
00:10:32 Soy yo.
00:10:33 ¿Y bien? ¿Qué novedades?
00:10:36 De momento
00:10:40 con un diagnóstico catastrófico
00:10:43 No los comprendí del todo, pero...
00:10:47 estadísticamente
00:10:51 Tengo un cáncer degenerativo
00:10:53 con un 75% de probabilidad
00:10:56 La única solución
00:10:59 Pero el transplante
00:11:01 tiene muchas posibilidades
00:11:06 Entonces...
00:11:09 no tienes muchas opciones.
00:11:11 No.
00:11:12 No fui una buena elección
00:11:19 Bien...
00:11:22 Necesitamos preparar una martingala,
00:11:24 como en el póquer.
00:11:25 Siempre he sido
00:11:28 Hay 1 posibilidad entre 4 de ser
00:11:32 Pero no tienes ninguno.
00:11:34 Qué idiota mi hermano
00:11:36 Eso es un 25%.
00:11:38 Incluso si el donante es compatible,
00:11:41 el transplante puede reaccionar mal
00:11:44 ¿Matar?
00:11:45 Sí, matar.
00:11:46 No el cáncer,
00:11:49 Y eso se llama...
00:11:52 TCP.
00:11:54 Enfermedad de
00:11:57 35%.
00:11:59 ¿Hay que correr el riesgo?
00:12:02 No lo sé, pero ni la radioterapia
00:12:06 De hecho, tengo un fenotipo sanguíneo
00:12:10 Nunca he dudado de eso, querida.
00:12:16 PARÍS,
00:12:20 ¿Estás bien?
00:12:22 ¿Dónde está?
00:12:23 - En la habitación de al lado.
00:12:45 Hola, Bonaparte.
00:12:48 ¿Qué pasa?
00:12:49 Yo vengo...
00:12:52 aquí...
00:12:58 salvo...
00:13:01 ¿Salvo?
00:13:07 No había trenes anoche.
00:13:10 Fue culpa mía.
00:13:15 ¿Elizabeth me vio?
00:13:18 Sí.
00:13:20 La asusté.
00:13:22 Cuéntame.
00:13:26 ¿Paul?
00:13:28 ¿Puedo entrar?
00:13:33 Mi hijo se llevó
00:13:36 Oyó acerca de Junon.
00:13:39 Toma esto.
00:13:45 ¡Sácame de aquí!
00:14:07 Por la noche
00:14:15 EL MEDIANO
00:14:21 Tengo que sacar la canción
00:14:23 bola de fuego en mi estómago
00:14:30 Pilas de ácido en mi hígado
00:14:40 Los orificios no son lo mío
00:14:43 Todo está pegado
00:14:44 Boca rota, culo desgarrado
00:14:48 Los ojos no son orificios
00:14:50 Si haces un agujero en uno...
00:14:54 un ojo ausente...
00:15:10 ¿Señor?
00:15:22 ¿Hay alguien
00:15:23 Estoy casado, gracias.
00:15:26 HOSPITAL DE ROUBAIX
00:15:37 Hemos empezado la búsqueda
00:15:40 Pero existe un peligro real
00:15:42 de que nunca encontremos
00:15:46 ¿Y con sangre de placenta?
00:15:48 Lo mismo.
00:15:50 Usted tiene un gen
00:15:55 ¿Entonces?
00:15:57 Transfusiones regulares para corregir
00:16:02 Pero las infecciones
00:16:05 Las probabilidades de sobrevivir
00:16:08 son del 10% en 5 años.
00:16:10 ¿Y si no?
00:16:11 Para los niños, como último recurso,
00:16:17 Es un transplante
00:16:18 Pero las probabilidades se desploman.
00:16:22 ¿Y de manera recíproca?
00:16:27 De hijos a padres.
00:16:29 Eso no se hace.
00:16:31 ¿Por qué?
00:16:33 Eso no se hace.
00:16:35 Es una solución desesperada.
00:16:37 No entiendo por qué Elizabeth
00:16:46 Está un poco frío.
00:16:53 - ¿Tiene miedo?
00:16:56 Haré un pinchazo aquí.
00:17:00 Se tarda un minuto y no duele.
00:17:28 Un segundo.
00:17:39 Es usted valiente.
00:18:12 EL MENOR
00:18:17 Ivan Vuillard,
00:18:19 - Y usted es...
00:18:21 Su hermana le espera.
00:18:26 ¿Qué tal está?
00:18:27 Ya no lo sé.
00:18:30 Pero preguntó por ti.
00:18:32 Supongo que Paul oyó que su tío
00:18:42 ¿Cigarrillos?
00:18:45 ¿Alcohol?
00:18:47 Tampoco.
00:18:57 Me pusieron microantenas
00:19:01 para leer mis pensamientos.
00:19:02 Tienes tantas antenas en la cabeza
00:19:06 La vuelta al colegio no marchó bien.
00:19:09 Y exageré en casa.
00:19:12 ¿Qué dice tu padre?
00:19:16 Que estoy solo.
00:19:18 Porque no tengo buenos amigos.
00:19:21 ¿Tienes malos amigos?
00:19:22 No.
00:19:31 A tu edad, yo me volví...
00:19:36 Tenía quince años
00:19:38 y mi vida se reducía
00:19:42 El dolor era continuo.
00:19:43 Pero no lo sabía,
00:19:46 Y un día lo supe.
00:19:49 Mi hermana me dijo:
00:19:51 "Un día pensarás que fue
00:19:53 Tenía razón.
00:19:55 Fue terrible, pero hermosa.
00:20:01 Tú también tendrás
00:20:03 Pero empezaremos por salir de aquí.
00:20:16 "Un pintor
00:20:17 que siente los pechos y los culos
00:20:20 es un hombre salvado."
00:20:23 ¿De quién?
00:20:24 Renoir, Auguste.
00:20:26 ¿Quién si no?
00:20:31 ¿Te hiciste el análisis
00:20:34 Aún no.
00:20:36 Yo tendré los resultados el jueves,
00:20:39 Para ti es 1 posibilidad
00:20:41 ¡Tú podrías hacer un esfuerzo
00:20:44 No tienes sentido de la familia.
00:20:46 Cállate.
00:20:48 Vi a tus sobrinos el domingo.
00:20:50 Ivan me dejó una fotos
00:21:00 Joder, cómo crecen.
00:21:04 - ¿Basile está en la guardería?
00:21:07 Es una pena que no veas
00:21:09 Después, da igual.
00:21:11 ¿Por qué no se lo dices a Elizabeth?
00:21:15 ¿Has visto al dragón?
00:21:17 Tu hermana no es un dragón.
00:21:19 Es un tigre de papel.
00:21:21 - Gruñe, pero no muerde.
00:21:26 Hace casi un mes que no la veo.
00:21:29 El otro día me invitó
00:21:33 Lo canceló.
00:21:37 Así que comí con tu padre.
00:21:38 ¿Es Paul?
00:21:40 ¿Sabes algo de Paul?
00:21:42 Nunca sé nada de Paul.
00:21:44 Hace seis años
00:21:48 Tu hermana construyó
00:21:55 Es un chico solitario.
00:22:01 - Le han sacado sangre.
00:22:04 Su sangre no tiene nada que ver.
00:22:06 La tiroides.
00:22:08 ¡Qué imbéciles!
00:22:11 Una mañana recibí
00:22:13 un formulario de Abel,
00:22:15 Todos lo recibimos.
00:22:17 Cuando vi los viales de sangre
00:22:20 pedí que comprobaran
00:22:30 Paul es compatible.
00:22:34 ¿Y tú?
00:22:37 Yo no.
00:22:39 Ahora Paul debe pasar
00:22:42 para obtener la autorización
00:22:45 ¿Qué dice Claude?
00:22:46 Esta mañana se oponía.
00:22:51 Paul no lo sabe.
00:22:54 Yo esperaré a mis resultados.
00:22:56 Esperaremos a hacer los análisis
00:23:02 Henri es un cabrón.
00:23:07 Esta casa es de mi marido.
00:23:10 La heredó
00:23:12 Y hemos vivido aquí
00:23:16 Con los años la hemos
00:23:18 y ahora es muy acogedora.
00:23:21 Abel y yo ahora tenemos la misma edad,
00:23:25 Este es el sillón
00:23:30 Y esta es la mesilla
00:23:34 Nuestros hijos ya no viven con nosotros.
00:23:39 Los niños pequeños juegan en el desván
00:23:44 Hace cinco años, mi hija Elizabeth
00:23:48 y la casa ha perdido
00:23:54 Este año, gracias a la enfermedad,
00:24:00 Mi nieto Paul tiene problemas,
00:24:05 En el hospital, nuestro médico
00:24:07 ha empezado una búsqueda
00:24:11 Abel y yo estamos buscando
00:24:16 ¡Nana!
00:24:17 ¡Nos han pinchado!
00:24:20 No me ha dolido.
00:24:23 La aguja me hizo reír.
00:24:24 ¿Se nos va a quedar la cicatriz?
00:24:27 - Id a colgar los abrigos.
00:24:31 Baptiste hizo reír
00:24:33 - ¡Dilo, Baptiste!
00:24:35 ¡Vamos!
00:24:37 ¡No puedo!
00:24:42 Dije:
00:24:46 ¿Y tú lloraste, mi amor?
00:24:48 Esta bien.
00:24:58 ¿Por qué tú eres viejo
00:25:01 Porque me gustan
00:25:04 Digamos que cuando conocí
00:25:08 y se casó conmigo.
00:25:10 Bien, de acuerdo.
00:25:12 Entre Basile y yo,
00:25:15 Qué pregunta más tonta.
00:25:18 Sí, pero no como Junon.
00:25:20 ¿Si un coche atropella
00:25:24 Si cruzas por donde no debes
00:25:27 y te atropella un coche,
00:25:30 ¡los azotes que te daré
00:25:32 serán tan fuertes que incluso
00:26:14 Hoy Basile y Baptiste
00:26:17 Tendremos los resultados el martes.
00:26:21 ¡Para!
00:26:23 No, es tu madre seduciéndome.
00:26:25 ¡No puedo hacer
00:26:28 - ¿Es mi niño?
00:26:30 No, ella está bien.
00:26:33 Sabes que no es nada trágico.
00:26:36 Es una enfermedad degenerativa.
00:26:38 Con los niños aquí
00:26:41 ¡No es cierto!
00:26:42 Un poco menos, pero...
00:26:44 ¡Piérdete!
00:26:46 Avísame con los resultados.
00:26:48 Y no olvides recordarle a Henri
00:26:54 Te espero con Sylvia
00:26:58 Besos de tu madre.
00:27:01 Pobre Ivan.
00:27:03 Su mujer es una holgazana.
00:27:06 ¿Qué?
00:27:07 ¡Madre de familia
00:27:11 ¡Venga ya!
00:27:12 ¡Ella solo tiene dos
00:27:15 Pero Sylvia
00:27:18 Yo quiero mucho a esa chica.
00:27:22 Es cierto, ayudó a Ivan, pero...
00:27:25 No es una santa. Créeme.
00:27:30 El lote que quiero...
00:27:33 Usted tiene un artículo
00:27:36 un demi-parure de esmeraldas,
00:27:39 Tengo aquí a un amigo.
00:27:44 Perdona, es mal momento.
00:27:46 ¡En absoluto!
00:27:53 Soy tu sobrino.
00:27:57 ¡Mierda!
00:27:58 ¿Paul?
00:28:00 ¿No estás en el colegio?
00:28:05 Me da exactamente igual.
00:28:08 Es extraño verte.
00:28:11 ¿Sabes que Junon
00:28:15 ¿Tú te has hecho los análisis?
00:28:17 Mira.
00:28:19 ¡Soy culpable
00:28:22 ¡Me haré los jodidos análisis
00:28:26 Me gustaría
00:28:29 Estuve en el psiquiátrico
00:28:35 Me dejaron salir.
00:28:39 Vas a volver a casa.
00:28:41 Yo llamaré a Claude
00:28:45 Gracias.
00:28:51 VIERNES, 22 DE DICIEMBRE
00:28:53 LA CARTA
00:29:24 Elizabeth,
00:29:26 por orden expresa de tu hijo,
00:29:30 ¿Qué palabras podemos encontrar
00:29:34 Temo que no haya ninguna,
00:29:36 o que requieran una fuerza interior
00:29:39 Siempre el mismo principio.
00:29:41 No actúes más allá
00:29:44 Junon puede hacer lo que quiera
00:29:49 Otros puedes hacer poco,
00:29:52 Así, tú y tu marido
00:29:56 Pero la desmesura,
00:30:00 de esta nueva
00:30:02 ha alcanzado límites
00:30:05 Estamos en medio de un mito,
00:30:11 ¿Qué ocurrirá en Navidad?
00:30:14 Pero una vez mencionado el mal,
00:30:18 y cubrirlo bajo una capa
00:30:30 He conocido poca gente
00:30:31 que se sienta tan despreciada como yo.
00:30:35 Por tanto imagino que, de una manera
00:30:39 Y mientras junto
00:30:41 sonrío, pensando
00:30:45 de una parodia de Kafka:
00:30:49 - ¿Todo bien?
00:30:50 - Ya casi estamos.
00:31:00 Todos estos intentos
00:31:04 por algún feliz giro
00:31:07 y han transformado mi vida
00:31:09 Cuatro años viendo a mis padres
00:31:13 porque mi presencia apestaba
00:31:16 Ser aguantado
00:31:19 como un preso en fuga.
00:31:21 Oír que cuando mi hermana
00:31:25 era una fuerza impulsora
00:31:28 de los vergonzosos ataques
00:31:31 Todo esto está mal descrito,
00:31:33 a través del estúpido
00:31:36 No hay más que añadir.
00:31:39 ¿Qué palabras tuyas
00:31:41 podrían alcanzar ternura
00:31:44 después de tal desastre?
00:31:46 La voz puede decir más,
00:31:48 "Lo juro",
00:31:51 Este último, confuso párrafo
00:31:53 es para decirte
00:31:56 No encontrarás las palabras,
00:32:00 Sencillamente hoy te veo
00:32:05 Hermana imprudente,
00:32:08 Y como una niña
00:32:11 no puedes arreglarlo.
00:32:12 No es culpa tuya,
00:32:15 Es solo un estúpido juego
00:32:17 Henri.
00:32:35 Hola.
00:32:40 ¿Dónde está Ivan?
00:32:42 Sale tarde.
00:32:44 ¿Trabajando?
00:32:46 ¿Tú estabas trabajando?
00:32:47 No.
00:32:49 - ¿Qué es eso?
00:32:52 Para Abel.
00:32:57 Soy ridículo, ¿no?
00:33:06 Aquí está.
00:33:08 ¡Al fin! ¡Llevo esperándote
00:33:11 - No te merezco.
00:33:12 No, no te merezco.
00:33:15 - Estás huidizo.
00:33:17 - ¿Qué te pasa por la cabeza?
00:33:20 - ¿Eres infeliz?
00:33:21 - ¿Todo el tiempo?
00:33:24 - ¿Por mí?
00:33:28 ¿Qué tal?
00:33:32 El 22 de diciembre en el tren
00:33:36 y a su primo Simon,
00:33:39 Unos días antes, Junon
00:33:42 habla bajo, no juegues
00:33:45 mantener alejados
00:33:47 - ¿Ni siquiera Spatafora?
00:33:49 Mantener a nuestros hijos
00:33:52 ¡Divertida Navidad nos espera!
00:33:55 ¿Y cómo se lo entregamos?
00:33:57 Iremos a casa de Spatafora,
00:33:59 - ¡Vaya mierda!
00:34:02 Cada vez que venís
00:34:04 No me gusta salir.
00:34:07 Preferimos estar encerrados.
00:34:16 ¡Papá!
00:34:22 Había una crítica elogiosa
00:34:27 en el Nord-Éclair.
00:34:29 Sí.
00:34:30 Tu marido engancha éxito tras éxito.
00:34:34 ¿Y Paul?
00:34:36 Lo dejé en casa.
00:34:37 Desde que salió,
00:34:41 Pobre pequeño Paul.
00:34:44 Después de Navidad,
00:34:48 Está bien
00:34:54 Durante una parada
00:34:56 los dos hombres
00:34:59 ¿Entiendes?
00:35:02 Paul se ha vuelto loco,
00:35:05 Pero a mí no me internaron.
00:35:07 Él es joven y está
00:35:10 ¡Tenía que liberarlo!
00:35:15 Yo no tenía ni idea cuando tenía
00:35:19 Así que ahora cuando lo ayudo,
00:35:22 ¿Entiendes?
00:35:25 Hace mucho
00:35:28 Estoy preocupado por tu hermano.
00:35:31 Papá, a los 20 años
00:35:33 Es una lástima.
00:35:37 ¿No podéis hacer las paces?
00:35:41 He disfrutado su rechazo.
00:35:43 No te critico,
00:35:47 Estás distante.
00:35:50 - Nadie se atreve a hablar contigo.
00:35:54 ¡Basta de Henri,
00:35:57 ¡No me culpes a mí!
00:36:01 Y tu hermano no era perfecto.
00:36:04 Y tu hijo se tambalea.
00:36:08 Paul ha descubierto
00:37:14 ¿Paul?
00:37:17 ¿Qué haces?
00:37:18 Nada.
00:37:21 Está oscuro aquí.
00:37:32 ¡Me niego a estar encerrada!
00:37:35 - No quiero hacer la obra de teatro.
00:37:38 A los niños les encanta.
00:37:39 - ¿Has hablado con Henri?
00:37:43 Llegará el 24.
00:38:04 - ¡Más!
00:38:10 ¡Cómo pesáis!
00:38:11 ¡Mirad a este bandido!
00:38:14 ¡Dejadlo, niños!
00:38:16 Dejadlo.
00:38:22 ¡Sylvia!
00:38:26 - ¿Puedo esconder esto?
00:38:28 Cohetes.
00:38:29 ¡Mi bebé!
00:38:32 ¡Mi sobrino!
00:38:36 ¿Dónde está Paul?
00:38:38 Os espera en el salón.
00:38:45 Aquí estás.
00:38:52 Perdona, pequeño.
00:38:54 - ¿Dónde duermes?
00:38:55 - ¡Ve al estudio!
00:38:59 - ¿Puedo ayudar?
00:39:01 Los niños están abajo.
00:39:08 ¿Dónde duerme Elizabeth?
00:39:11 En la habitación de ellos.
00:39:12 ¿Y Henri?
00:39:15 Cada cosa a su tiempo.
00:39:18 Esta noche Elizabeth estará
00:39:20 y Paul está
00:39:23 cerca de su madre.
00:39:25 Vosotros dormís con los pequeños.
00:39:28 Mañana será otro día.
00:39:35 ¿Estás bien?
00:39:36 Lo siento, yo estoy
00:39:38 ¿Por qué?
00:39:39 Tengo que dormir solo.
00:39:43 Perdona que te moleste,
00:39:46 Sólo quiero coger una cosa.
00:39:51 Es mi despensa.
00:39:56 Esta fue mi habitación.
00:40:00 Me sirvo...
00:40:01 Perdona, son mis medicinas.
00:40:04 Pero no es nada.
00:40:09 Es como la vitamina C.
00:40:18 El colchón.
00:40:30 Está dormida.
00:40:32 Siempre está dormida.
00:40:35 - Es de familia.
00:40:41 ¡Elizabeth!
00:40:47 Hermanita, levántate.
00:40:49 - Son las cuatro.
00:40:53 Ya hemos llegado.
00:40:56 ¿Habéis visto a Paul?
00:40:59 Ven con nosotros.
00:41:48 ¡No hay paz ni tranquilidad!
00:41:53 ¿Qué loco llama al timbre
00:42:04 ¡Demonio!
00:42:05 Podrías habernos dicho qué día
00:42:10 Te habría ido a recoger.
00:42:11 ¡No sabía cuándo llegaría!
00:42:14 Alquilé un coche,
00:42:16 encontré a una chica y la traje.
00:42:18 ¿Puede quedarse?
00:42:20 Discúlpele, señorita.
00:42:23 Abel. Encantado de conocerla.
00:42:26 Faunia.
00:42:27 ¿Cómo una mujer tan bella como usted
00:42:36 ¿Dónde está tu mujer?
00:42:38 La encontrarás en la cocina.
00:42:40 ¡Tu madre!
00:42:44 Para, o te lavaré la boca con jabón.
00:42:48 ¡Hermano! ¡Hola!
00:43:00 No es complicado.
00:43:04 Y a ti te vi en maternidad una vez.
00:43:06 Fue a él a quien viste.
00:43:09 Entonces tú eres Basile.
00:43:12 Y tú eres Bastien.
00:43:14 Baptiste.
00:43:17 ¿Ya lo has olvidado?
00:43:19 Yo soy Henri.
00:43:20 ¡Pues claro!
00:43:22 Confundo los nombres,
00:43:26 ¡No dejáis de cambiar!
00:43:35 ¿Dónde andabas?
00:43:37 Estuve retenido...
00:43:42 La mujer de Abel...
00:43:45 Faunia.
00:43:47 Nunca quiere
00:43:51 Bienvenida.
00:43:55 Yo tampoco.
00:43:56 Yo soy la que tiene cáncer.
00:43:59 Eso sí lo se.
00:44:05 He escrito un brindis para después,
00:44:09 Tengo una sed enorme.
00:44:12 Sed amables, niños.
00:44:13 Id a buscar algo de vino
00:44:16 ¡Sí, necesito vino!
00:44:24 ¿Qué tal?
00:44:25 Dime, ¿quién es?
00:44:27 ¿No está mal, eh?
00:44:29 - ¿Te estás dejando barba?
00:44:32 He tenido una mala semana,
00:44:38 Bienvenidos a la Arcadia,
00:44:40 - ¿Te arrepientes ya?
00:44:45 ¡Maldito lobo!
00:44:50 Ya sé que Paul ya no cree,
00:44:55 Es talla mediana.
00:44:58 ¡Tienes razón!
00:44:59 Abel y Simon
00:45:06 - ¿Estaba allí?
00:45:09 Se habrá escondido...
00:45:10 Igual está de vacaciones.
00:45:13 Este es mi primo Paul.
00:45:16 Desde luego.
00:45:27 Deja de conspirar
00:45:30 ¡Y tú ve a preparar tu árbol!
00:45:32 ¡Cuidado con la lámpara!
00:45:36 Hola preciosa.
00:45:37 Hola, bandido.
00:45:44 Faunia...Sylvia
00:45:55 Mi abuela.
00:45:58 Joseph, mi hermano mayor.
00:46:05 El hermano de Junon.
00:46:07 Y este es Simon de pequeño.
00:46:09 Y ese era su padre...
00:46:12 Y ella era tu mujer.
00:46:16 Madeleine.
00:46:19 Qué nombre más raro...
00:46:20 ¿Dónde se hizo esta foto?
00:46:23 En Milán.
00:46:28 La conocí en una conferencia.
00:46:31 Nos casamos. Duró un mes.
00:46:33 Entonces tuvo
00:46:36 Era guapa.
00:46:38 Y conducía mal.
00:46:42 Esto estaba muy bien antes.
00:46:47 Ha cambiado.
00:47:04 Me gustaría que brindáramos
00:47:09 Me encantaban las vacaciones.
00:47:14 Me cogías de la mano, y me llamabas
00:47:23 Cielo, ¿has descansado bien?
00:47:26 Aquí se duerme bien.
00:47:28 Las mujeres necesitan dormir,
00:47:31 Un zumo de uvas te vendrá bien.
00:47:40 Hola.
00:48:00 ¡Suave!
00:48:03 No puedo.
00:48:15 ¡No se lee en la mesa!
00:48:17 ¡No habla nadie, me aburro!
00:48:33 Tengo que daros una buena noticia.
00:48:40 Al fin he superado
00:48:45 Voy a casarme de nuevo.
00:48:56 No, era una broma.
00:49:00 Lo siento,
00:49:02 Cuando me caso, está claro que
00:49:05 No, no me caso, pero
00:49:09 y resulta que soy compatible.
00:49:21 Querida madre,
00:49:24 Gracias.
00:49:30 ¡Será pelota!
00:49:34 Yo no sé
00:49:37 Y yo no sé si te la ofrecería.
00:49:43 - ¿Puedo ir a acostarme?
00:49:56 ¿Cómo le soportas
00:49:59 Es muy bromista.
00:50:11 - ¡Simon!
00:50:15 Te estoy muy agradecida.
00:50:17 Para mí fue una prueba insoportable.
00:50:20 Guardaste bien la compostura.
00:50:24 Hala, a dormir.
00:50:32 ¡Qué complicada
00:50:35 - ¿Cuándo veo a los expertos?
00:50:38 - No voy a ir.
00:50:40 Porque tu hermano
00:50:43 Tú has sido mucho más valiente
00:50:47 Si yo fuera Junon
00:50:49 - Henri te saca de quicio, ¿eh?
00:51:01 - ¿Estás bien?
00:51:04 Toma.
00:51:05 Gracias.
00:51:12 Sigues sin quererme, ¿eh?
00:51:15 Nunca te he querido.
00:51:17 Yo tampoco.
00:51:20 - No he sido muy buena madre...
00:51:25 Sí que quise un poco a tus hermanos,
00:51:28 Abel adora a Elizabeth, punto final.
00:51:32 Yo también estaba
00:51:35 Quizás he querido
00:51:38 Porque era tan feo de pequeño...
00:51:40 - Yo también era muy fea de pequeña.
00:51:42 Pues sí.
00:51:44 ¿Y yo?
00:51:46 - ¿Tú?
00:51:49 ¿Tú de bebé?
00:51:51 No tengo recuerdos.
00:51:55 Sí, recuerdo cuando
00:51:59 1971.
00:52:01 Entonces sí te quería.
00:52:04 Estabas sentada en la marquesina,
00:52:08 Recuerdo tu vestido, beige,
00:52:12 Yo trepaba...
00:52:14 Sí, creo que entonces
00:52:16 Tenías tres años.
00:52:18 ¿Y después?
00:52:20 - La guerra.
00:52:22 ¡Pero gané yo!
00:52:24 - ¡Todavía no, hijo mío!
00:52:26 pero tú tienes mielodisplasia
00:52:29 Y necesitas mi médula ósea.
00:52:31 ¡Serás pretencioso!
00:52:34 ¡Resulta que tu sobrino
00:52:37 ¿Paul, el chalado?
00:52:41 Di lo que quieras.
00:52:43 Pues sí, soy compatible con
00:52:47 Soy una mujer muy agradable,
00:52:50 y mucha gente disfruta
00:52:53 Incluso mi nieto
00:52:57 Tú estás solo
00:53:00 Y no descartas
00:53:03 No quiero que me inyecten
00:53:06 que para colmo vendrá de ti.
00:53:13 Me haría cambiar
00:53:17 ¿Quieres llamar a papá
00:53:20 No.
00:53:22 Trae.
00:53:26 No me gusta cómo sabe.
00:53:34 Me hubiera gustado
00:53:37 Me gustas así.
00:53:40 Pero fallo en todo lo que hago...
00:54:06 Mi pequeño judío.
00:54:08 ¿Por qué dices eso?
00:54:09 Porque eres mi pequeño judío.
00:54:11 Justo donde duele, ¿eh?
00:54:13 - ¿Qué?
00:54:15 Aquí, donde duele
00:54:18 La tapa del radio.
00:54:19 Andrée lo llamaba así,
00:54:23 ¿Pero qué ha pasado?
00:54:26 Ni idea. Pero no me llames así
00:54:31 ¡Mi guapo judiíto!
00:54:32 Soy el único católico
00:54:35 - Un poco judío si que eres.
00:54:46 ¿Qué tal, buen hombre?
00:54:49 "Mi guapo judiíto"...
00:55:02 ¿Estás enfadada?
00:55:05 ¿Enfadada?
00:55:09 ¿Te aburres?
00:55:10 De forma prodigiosa.
00:55:14 Mi maleta está en el maletero.
00:55:17 Tendré que cambiarme de ropa.
00:55:42 ¡Oye, no nos lo habías dicho!
00:55:44 ¡La novia de Henri es un pivón!
00:55:47 - ¿Faunia?
00:55:49 - ¿Has visto su culo?
00:55:52 ¡Desde luego!
00:55:57 Para ser pintor
00:56:07 ¿Qué opinas?
00:56:10 ¿De qué?
00:56:12 ¡De todo! De la Navidad,
00:56:17 ¿Estás de broma?
00:56:20 ¡No hombre!
00:56:22 Con lo complicado que ha sido
00:56:25 ¡Aquí estás y aquí te quedas!
00:56:27 ¡Evidentemente!
00:56:33 Es una pena que
00:56:35 Reunirse toda la familia.
00:56:38 ¿Hablas en serio?
00:56:39 Con Henri y Elizabeth...
00:56:41 Me siento en medio
00:56:44 Echábamos de menos
00:56:46 Pensaba que te parecía
00:56:48 Para mí, es mi hermano.
00:56:50 ¿Qué le ha podido hacer a Elizabeth?
00:56:53 El pudor me impide contestarte.
00:56:57 Él debió de hacer algo horrible.
00:56:59 No se...
00:57:01 ¡Ya lo tengo!
00:57:04 - ¡Sylvia, por favor!
00:57:06 Todos intentan acostarse
00:57:09 Sí, pero si fuera eso
00:57:13 ¿Quizás Abel sabe algo?
00:57:15 Dime una cosa. Cuando tenías
00:57:19 En cualquier caso supongo que no me dejó ningún recuerdo.
00:57:22 ¿Y con mi primo?
00:57:25 - ¡Jamás!
00:57:27 Pues claro.
00:57:28 Porque a Abel
00:57:32 En absoluto.
00:57:34 Bueno, si te has acostado
00:57:42 ¡Qué familia de raros me ha tocado!
00:57:45 Los Vuillards son
00:57:48 Qué va,
00:57:51 Justamente.
00:57:54 Mi padre tiene un taller de tintorería
00:57:59 Incluso tu abuela
00:58:01 Ella era homosexual.
00:58:02 ¿Lo ves?
00:58:06 Elizabeth es una chica normal.
00:58:08 ¿¡Tu hermana!? ¡Tiene la Medalla
00:58:11 No, su marido.
00:58:12 ¡Ha escrito cinco obras de teatro!
00:58:15 Es verdad.
00:58:17 Todos sabéis música.
00:58:21 Hasta nuestros niños
00:58:23 Los Vuillards fingen ser ordinarios,
00:58:27 Eso me parece raro.
00:58:29 A mí me parezco muy normal.
00:58:30 Pues yo creo que tienes cosas
00:58:42 ¿Elizabeth?
00:58:44 ¿No hablas?
00:58:46 Ven rápido, por favor.
00:58:49 Tu hermano es un cretino,
00:58:50 pero que yo le parta la boca
00:58:53 Paul verá a los expertos mañana.
00:58:55 Estaré allí.
00:58:57 Son cinco: el pediatra,
00:59:01 el anestesista,
00:59:05 el presidente del comité,
00:59:10 y ya no sé.
00:59:13 ¿Estás llorando?
00:59:14 Es muy humillante para él...
00:59:27 Como vuelvas a hacer esto te dejo.
00:59:29 Lo sé.
00:59:31 Pero no me infravalores.
00:59:34 Es verdad.
00:59:35 Te he infravalorado.
01:00:17 Síndrome de Lyell:
01:00:19 la piel se inflama
01:00:21 (ampollas, desprendimiento de la
01:00:26 Cuando las quemaduras empeoran,
01:00:30 y se le confía al Servicio
01:00:42 Aquí pone que el afectado
01:00:53 Dame eso...
01:01:02 ¡Esto no está en francés!
01:01:04 Sí, hombre.
01:01:08 Está bien claro.
01:01:09 Aquí no dice "quemarse vivo",
01:01:13 habla de "proceso inflamatorio"...
01:01:16 Yo no tengo ninguna gana
01:01:19 Prefiero morirme
01:01:22 que arder delante de ti.
01:01:25 Buenas noches.
01:01:30 SÁBADO, 23 DE DICIEMBRE
01:01:32 REUNIDOS
01:01:37 ¡Simon!
01:01:40 ¡Spat!
01:01:41 - ¡Baja!
01:01:50 ¿Estás bien, chaval?
01:01:52 Me alegro de verte.
01:01:56 - ¿La salud y tal?
01:01:58 - ¿La familia?
01:02:00 ¿Amores?
01:02:02 Aquí me quedé...
01:02:06 - Entramos, ¿no?
01:02:08 - El hijo de Elizabeth...
01:02:10 Sí, no se encuentra bien.
01:02:12 Y Junon está enferma.
01:02:14 Ya, eso he oído.
01:02:15 Así que
01:02:18 Pasa esto a Junon, ¿vale?
01:02:20 ¿Elizabeth está aquí?
01:02:27 Dale un beso.
01:02:30 - ¿Qué tal Sylvia?
01:02:33 ¿Os pasáis esta noche?
01:02:34 - ¿Dónde es?
01:02:37 Vale.
01:02:47 ¡Señoritas!
01:02:53 Regalos.
01:02:54 Son de Spatafora.
01:02:57 Se habrán caído de un camión...
01:03:02 - ¡Qué amable!
01:03:34 Desde la hospitalización de mi hijo
01:03:38 no he parado de hacer cálculos.
01:03:40 Riesgo de mortalidad fruto de
01:03:43 Riesgo de recaída: de 15% a 30%.
01:03:46 La probabilidad de recuperación
01:03:49 Pero el riesgo de enfermedad
01:04:06 No les diré
01:04:11 Este es Paul.
01:04:15 ¿Qué tal?
01:04:17 Siéntate.
01:04:23 ¡Estás ahí!
01:04:34 Henri, ¿has visto
01:04:36 No, ha debido de salir
01:04:39 Ah, qué tonto estoy...
01:04:40 ¿Quién es Anatole?
01:04:42 Se ve que usted
01:04:46 Anatole es el lobo.
01:04:50 En esta época
01:04:54 ¿Quién lo llamó Anatole?
01:04:57 El abuelito y la abuelita.
01:04:59 Él vivía donde Rosaimée,
01:05:02 y ahora vive con los abuelitos.
01:05:05 Perdóname, cielo,
01:05:07 pero con la vida
01:05:10 ¿será posible un transplante?
01:05:14 Ni idea.
01:05:17 Soy compatible.
01:05:19 Pero por lo demás...
01:05:34 ¿Qué es?
01:05:35 Ya no se lo que escribí...
01:05:38 Pero al menos queda una pequeña
01:05:45 ¡Es usted pesimista!
01:05:47 Cuando más se sobrevive,
01:05:49 He aquí lo que le da miedo:
01:05:52 que Junon esté bien sana
01:05:55 Se perdería cinco años
01:05:57 Son las estadísticas las que hacen
01:06:01 Solo estás potencialmente enferma.
01:06:07 No puede usted razonar así, por segmentos...
01:06:10 Usted cuenta de un año al otro.
01:06:13 Pero, discúlpeme Junon,
01:06:17 No en la fecha de su cumpleaños.
01:06:19 ¿Y?
01:06:20 Si usted se muere, o resulta herida,
01:06:24 No se muere un 10% o 12%,
01:06:28 La partida está en juego,
01:06:30 De todas maneras,
01:06:33 Va a morir. O no.
01:06:34 Así que todo está en juego.
01:06:38 Hay que pasar
01:06:41 No, la proporción
01:06:43 50% igual a uno, menos la potencia,
01:06:46 Entonces Lambda es el logaritmo de 2...
01:06:51 La fórmula de esperanza
01:06:54 De cero a infinito.
01:07:05 Es un año coma 45.
01:07:08 Sin el transplante, gana casi 6 meses
01:07:12 Del mismo modo,
01:07:15 con el tratamiento asciende a...
01:07:20 3,7. Ahora...
01:07:22 si ponderamos la pérdida de 5 años
01:07:28 con los al menos 2,3 años
01:07:32 la probabilidad se eleva.
01:07:34 - Y obtenemos...
01:07:36 Por favor.
01:07:44 Enferma o no,
01:07:46 gana casi dos años de media.
01:07:48 Eso es mejor.
01:07:51 Sé que no quiere jugar,
01:07:52 pero la única libertad
01:07:59 El consejo de expertos
01:08:02 Paul puede hacer
01:08:24 ¿Mamá?
01:08:28 Ahora vuelvo.
01:08:38 Perdón.
01:08:45 Elizabeth, tienes todo un problema
01:08:49 Es una mierda muy deprimente.
01:08:53 Nunca tienes una palabra amable
01:08:55 Me distéis con la puerta en las narices.
01:08:59 Haces llorar a Junon.
01:09:01 Y te encaprichaste
01:09:04 de un hombre
01:09:07 Y después este hijo
01:09:10 Y me entero,
01:09:14 Cierra la boca. Estoy aquí.
01:09:16 Sí, lo sé.
01:09:37 ¡Claude, por favor!
01:09:40 ¡Perdón!
01:09:42 Y con elíseas zancadas,
01:09:47 No. Yo aquí no me quedo.
01:09:52 ¡Qué noble eres!
01:09:53 Estábamos orgullosos
01:09:55 ¡Has estado imperial!
01:10:05 - ¿Dónde está Faunia?
01:10:08 Estate quieto.
01:10:10 Pero es verdad: tu hijo quiso tirarse
01:10:15 Tú marido,
01:10:18 le da el arrebato
01:10:20 Francamente,
01:10:23 ¡Calla la boca!
01:10:24 ¡Pero Simon!
01:10:28 Increíble.
01:10:30 Pero ¿dije algo fuera de lugar?
01:10:35 Haces sufrir a todo el mundo.
01:10:37 ¡Quita!
01:10:38 Ah, señorita,
01:10:43 No demasiado.
01:10:47 Sí, toco los cojones.
01:10:51 Haz lo que quieras.
01:10:53 Porque contigo o sin ti, da igual,
01:10:56 Estoy borrachísimo.
01:11:03 ¿Quieres ver mis defectos?
01:11:08 ¿Quieres ver mi foto
01:11:10 ¿La primera vez
01:11:15 Perdóname.
01:11:19 ¡Mi hermana
01:11:21 Junon se pira al hospital
01:11:25 Ya vendrás otra vez...
01:11:27 Pero ahora, por favor, ahueca el ala.
01:11:31 y lárgate.
01:11:34 ¿Cómo era ella?
01:11:38 ¿Quién?
01:11:39 La que te ha vuelto así.
01:11:43 Madeleine.
01:11:45 ¿Cómo era?
01:11:47 Lo contrario a ti, creo.
01:11:51 ¿Ella vino a Rubaix?
01:11:52 No. No tuvo tiempo.
01:12:00 ¡Me estaba muriendo
01:12:03 ¿Me haces un café?
01:12:18 - Déjame en paz.
01:12:21 Qué va. No lloro.
01:12:29 Hace tres semanas no había
01:12:32 La soledad de la enfermedad.
01:12:34 Me he dejado la vida
01:12:38 Hasta Henri ha venido.
01:12:41 Tu hijo es compatible.
01:12:42 Y la tonta de ella
01:12:45 ¡No le importa un cáncer en el hígado,
01:12:51 Es desesperante.
01:12:53 Me casé con ella
01:12:56 Me da igual.
01:13:15 ¿Estáis todos aterrados?
01:13:17 ¿Por qué?
01:13:20 A lo peor sale mal
01:13:23 No, no.
01:13:25 El transplante sale bien,
01:13:28 y lo reemplaza
01:13:31 Ya no eres tú, ni es tú madre.
01:13:35 Cabeza de león, cuerpo de cabra
01:13:38 Eso es la enfermedad
01:13:41 Es algo nuevo que nace en el cuerpo
01:13:44 Pueden beneficiarse,
01:13:46 pero si la cosa se vuelve loca,
01:13:56 Destruirá sus órganos,
01:13:58 sus huesos, sus nervios...
01:14:01 Cualquier cosa.
01:14:03 - ¿Cómo has aprendido todo eso?
01:14:06 Y cuando haya ganado,
01:14:38 ¿Dónde está?
01:14:39 ¿Y yo qué se?
01:14:41 Habrá ido a un florista,
01:14:43 Pero ¿con quién está?
01:14:45 Ha desaparecido.
01:14:48 - Voy a encontrarla.
01:14:51 Hemos pasado
01:14:53 se puso terca como una mula.
01:14:55 Ha decidido dejar de tratarse.
01:15:11 Es siniestro.
01:15:13 Tardaré una hora.
01:15:15 Yo te espero en la ciudad.
01:15:23 ¡Ten cuidado!
01:15:26 En serio.
01:15:45 Se ve algo... aquí,
01:15:52 Fuma usted demasiado,
01:15:55 Dos paquetes al día,
01:15:58 Y también bebo. Mucho.
01:16:00 Sí, sí, ya he visto...
01:16:01 ¿Le molesta?
01:16:03 Para el transplante no importa.
01:16:07 No soy un adicto.
01:16:09 Podría estar sobrio.
01:16:14 Hay riesgo de que sufra
01:16:18 No está usted en condiciones.
01:16:20 ¿Me quieres hacer el papelito?
01:17:00 Pensaba ir de compras a Lille.
01:17:02 ¿Me acompaña?
01:17:07 Sí, pero le advierto:
01:17:11 Tengo muy poca relación con
01:17:14 Preferiría tener aún menos
01:17:18 De acuerdo.
01:17:25 ¿Es grave su enfermedad?
01:17:28 Sí y no.
01:17:32 El problema es que puedo morir.
01:17:39 ¿Tiene la autorización
01:17:42 Ah no, no sé dónde la metí.
01:17:44 Entonces hay que
01:18:00 Perdona, pero con todas las chicas
01:18:03 me confundo un poco.
01:18:05 Y tampoco tengo idea
01:18:07 Yo no hago regalos.
01:18:09 Y tampoco me gustaría
01:18:11 - ¿Y eso?
01:18:15 ¿Y no va a dar nada a nadie?
01:18:18 ¿Ni a los niños? ¿Ni a mí?
01:18:21 ¿Ni siquiera a Henri?
01:18:31 Hace ya cinco años.
01:18:34 Por qué Elizabeth
01:18:36 ¿Qué quieres que te diga?
01:18:38 Nunca lo entendí.
01:18:41 Bueno, fui odioso
01:18:44 Pero estabais acostumbrados.
01:18:46 Anda...
01:18:48 Algo harías.
01:18:50 Hubo una historia
01:18:53 Yo la estaba ayudando
01:18:56 Una cosa llevó a la otra...
01:18:57 y en esas circunstancias
01:19:00 Y acabé con el culo al aire
01:19:05 Tampoco es para tanto.
01:19:07 Así que ¿por qué me evita así
01:19:14 - Usted no quiere mucho a Sylvia...
01:19:18 ¿Por qué?
01:19:22 Porque se llevó a mi niño.
01:19:25 - Pero yo a usted sí le gusto.
01:19:29 ¿Por qué?
01:19:31 Porque se ha llevado
01:19:38 Me he preguntado a menudo
01:19:41 - ¿Henri?
01:19:45 Él la quiere mucho a usted.
01:19:48 Ya le conoce.
01:19:53 Perfecto.
01:19:54 Es muy bonito, ¿pero no
01:19:59 Tengo un trasero muy gordo...
01:20:01 Se parece a Angela Basset.
01:20:06 ¿Por qué nunca se lo has preguntado a ella
01:20:11 Un día...
01:20:12 Elizabeth le habló a Junon de una carta
01:20:16 ¿Cuál? ¿Desde cuándo
01:20:18 No te sé decir más,
01:20:21 "Henri ha debido de
01:20:24 ¿Y qué pone en la carta?
01:20:26 No sé.
01:20:27 Cosas imperdonables.
01:20:30 Nunca. Eso es una idiotez.
01:20:34 La semana pasada le escribí una carta
01:20:37 Ha sido la primera vez.
01:20:40 ¿Qué pinta esto aquí?
01:20:48 ¿Qué pecado
01:20:51 No hombre, yo solo quería
01:20:54 Hay cosas muy valiosas.
01:20:57 ¡Pues véndelas!
01:20:59 ¿Cuándo te marchas?
01:21:00 Aquí no soy bien recibido.
01:21:03 Refugiada en el piso de arriba,
01:21:05 oigo reír a Henri.
01:21:08 Mi madre se juega su vida
01:21:11 con una pistola en la frente,
01:21:14 y cuatro balas en la recámara
01:21:17 Mi hermano disfruta de estar
01:21:23 Es extraño. Un día, decidí
01:21:26 para protegerme a mí y a mi hijo.
01:21:30 Luego, Paul se volvió loco.
01:21:34 Y mi marido y yo
01:21:40 Tenía que reencontrarme
01:21:44 para comprender físicamente
01:22:09 ¿Puedo ayudarla?
01:22:11 Estaba con una señora
01:22:14 ¿Saben dónde ha ido?
01:22:15 Ya se fue.
01:22:24 Henri.
01:22:26 ¿Estás ahí?
01:22:30 Renegando de ti, sabía que
01:22:33 Acepté pagar ese precio.
01:22:35 Para construir un mundo más armonioso
01:22:41 Sabía que algún día
01:22:43 debería presenciar
01:22:46 y que tú no me darías la mano.
01:22:50 Pensé que no iríamos más lejos
01:22:57 Pero era algo peor.
01:23:01 Hoy, te imagino
01:23:05 riendo porque tú la has matado,
01:23:07 vanagloriándote
01:23:10 glorificándote por la operación.
01:23:15 Abel nunca impediría a su hijo
01:23:19 No le culpo.
01:23:23 Nunca conseguiré
01:23:26 Necesito huir.
01:23:30 Pero el ladrón eres tú.
01:23:38 Así que me privarás de ver
01:23:45 Me has robado la vida entera.
01:23:58 Lleváis seis años aceptando
01:24:02 de que es Elizabeth
01:24:07 ¿Cómo habéis podido aceptar
01:24:11 Os lo advertí, no era sano,
01:24:13 ¡ni para ella, ni para vosotros
01:24:17 Decías: "Dejémosle tranquila,
01:24:20 ¡Los cojones!
01:24:21 ¡Esas cosas nunca se pasan!
01:24:26 ¡Y tú y Abel! ¡La habéis santificado,
01:24:29 ¡Y la habéis vuelto una chiflada!
01:24:31 Así que ahora
01:24:35 ¿Fue antes o después
01:24:38 ¿El qué?
01:24:41 Cuando Elizabeth
01:24:43 ¿fue antes o después
01:24:46 Vosotros debéis saberlo.
01:24:49 Yo me decía como un tonto
01:24:52 Papá, aquel día en el juzgado,
01:24:56 a condición de que yo me esfumase,
01:25:00 Todo se puso fatal con Elizabeth.
01:25:04 ¡Yo estaba terriblemente triste
01:25:07 Eso, mantente al margen,
01:25:09 Eso es lo que hicieron todos.
01:25:13 ¿Tú? ¡Estás de coña!
01:25:14 Tú siempre corres de aquí para allá,
01:25:23 Y durante ese tiempo
01:25:25 Elizabeth y Junon
01:25:28 ¡Pero nadie tiene ni idea!
01:25:30 ¡Cuidado! Abel, tu hermano...
01:25:33 Sí, el idiota.
01:25:35 Más tarde, algún día,
01:25:38 ¡Y una leche!
01:25:42 - ¿Qué quiere decir?
01:25:45 ¿Cómo he podido estar tan ciego?
01:25:48 Me llevaron por su camino
01:26:29 El transplante será
01:26:32 Henri será el donante.
01:26:34 Vale.
01:26:35 ¿Quieres que le avise?
01:26:38 Sí. Gracias.
01:27:10 He hecho compras.
01:27:16 He estado en Printemps,
01:27:19 De repente desapareció.
01:27:27 No tienes muchas ganas de hablar.
01:27:31 No aceptes la médula de Henri.
01:27:34 Henri no,
01:27:37 No puedes rechazar a mi Paul.
01:27:41 Mientras velaba por él
01:27:45 A los 12 apenas podía leer.
01:27:48 Sentía vergüenza de mostrarme
01:27:52 Ahora una puerta se abre
01:27:56 Tu hijo es frágil.
01:28:00 No te sometas al transplante.
01:28:06 En dos meses tendré leucemia.
01:28:08 Mis huesos empezarán a romperse
01:28:12 Henri salió de mi vientre.
01:28:19 Hombre solitario.
01:28:26 No te hagas ilusiones.
01:28:33 Recuerdo que cuando era niña
01:28:39 La desesperación de Henri
01:28:42 Yo intenté ser plenamente feliz.
01:28:44 Fuiste una hija modélica.
01:28:47 Necesitaba tanto tu admiración...
01:28:50 Los hombres nunca
01:28:54 Mi hijo ha sido un extraño.
01:29:04 Puedo ayudarte.
01:29:07 No necesito tu ayuda, chiquillo.
01:29:11 Bueno, ven.
01:29:25 Quiero darte las gracias.
01:29:28 ¿Por qué?
01:29:30 No te compré ningún regalo.
01:29:38 No, quería darte
01:29:43 Tenía que donar mi médula,
01:29:51 Mis padres no quieren
01:29:53 Perfecto.
01:29:56 Junon es mi madre,
01:29:59 Si se tratase de la tuya,
01:30:04 Pero sin embargo se trata de mi madre,
01:30:09 No temía el dolor.
01:30:11 ¡Eso no me importa!
01:30:14 No tenía miedo.
01:30:16 Te preocupas por nada.
01:30:20 Vamos a darle la lata a Anatole.
01:30:22 Ya tengo 16 años.
01:30:24 Perdona. ¡La costumbre!
01:30:33 ¿Es tu madre?
01:30:35 No. Era la amiga de Andrée.
01:30:39 Fíjate.
01:30:41 Andrée.
01:30:43 Mi mamá.
01:30:52 - ¿Por qué ha venido?
01:30:54 - ¿Quién es?
01:30:58 La compañera de Andrée.
01:31:00 ¡Acércate y dame un beso!
01:31:03 Cuando tu padre era un muchachito
01:31:06 tanto Rosaimée como Andrée
01:31:09 lo adoraban.
01:31:11 ¿Era el preferido?
01:31:12 Exacto.
01:31:15 Buenas Noches. Spatafora.
01:31:17 Ya sé quién eres.
01:31:25 Para que leas en la cama.
01:31:28 - Gracias.
01:31:33 Papá, date prisa.
01:31:36 ¡No juguéis con los petardos!
01:31:54 ¡Papá, mira, mira!
01:32:06 "¿Recuerdas el tiempo
01:32:09 ese juego al que
01:32:12 ¡El sol y la luna
01:32:16 si alguna vez
01:32:29 - ¿Champagne?
01:32:37 Adoro contemplar a los niños.
01:32:50 Fíjate en tu marido.
01:32:56 ¿Qué hace Simon en la galería?
01:33:03 ¡Limpiar!
01:33:06 ¿Por qué no está
01:33:11 Con el paso de los años
01:33:14 Antes era tan ingenioso.
01:33:17 ¿"Antes"? ¿Cuándo?
01:33:18 Siempre creímos que
01:33:22 ¿Yo y quién?
01:33:23 ¡Simon y tú, por supuesto!
01:33:31 Cuando era joven
01:33:35 Ivan siempre fue
01:33:38 Henri siempre
01:33:41 Y Simon el más feliz.
01:33:50 Pero cuando te perdió,
01:33:54 ¿Cuando me perdió?
01:33:57 ¡Vaya, mira a Ivan, cómo corre!
01:34:02 Está entusiasmado.
01:34:06 ¡Qué hermosa!
01:34:13 Henri tampoco te convenía.
01:34:24 Entre los tres acabaron tomando
01:34:29 Nunca me lo contaron.
01:35:45 ¡Toma clase maestra!
01:35:54 ¿Una cerveza?
01:36:16 ¿Joseph?
01:36:57 Los conocí a los tres
01:37:00 Ivan era tímido
01:37:08 El día que me dijo que me amaba,
01:37:11 Nunca pensé que yo
01:37:14 Ni siquiera que alguien
01:37:18 Un hombre enamorado de mí
01:37:21 Yo carecía de confianza,
01:37:23 Henri y Simon siempre se mostraban
01:37:27 Me impactó. Estaba en una nube.
01:37:31 Henri se acostó conmigo,
01:37:38 Creía que a Simon no le interesaba.
01:37:42 Tanto encanto
01:37:45 Ivan estaba enfermo.
01:37:46 Yo lo recuperé.
01:37:50 El matrimonio lo convirtió
01:38:17 Rosaimée me dijo
01:38:21 ¿Te dijo eso?
01:38:22 ¿Cuándo fue?
01:38:27 ¿Qué quieres decir?
01:38:29 Quiero los detalles. Ella mencionó
01:38:34 Dime dónde y cuándo.
01:38:36 ¿Fue aquí?
01:38:37 Semana Santa, 1991.
01:38:40 En el centro social.
01:38:44 Lo recuerdo.
01:38:46 ¿Ivan sabe todo esto?
01:38:50 Ya es pasado.
01:38:51 ¿Estaba Ivan con vosotros?
01:38:53 ¿O tú y Henry os encargasteis de
01:38:58 Ivan estaba con nosotros.
01:39:00 ¿Cómo fue la conversación?
01:39:04 Henri y yo hablábamos de ti.
01:39:09 Ivan nos escuchaba, sonriente.
01:39:12 Entonces dijo:
01:39:13 "Si no la consigo,
01:39:16 ¿Cuál fue tu respuesta?
01:39:20 No lo recuerdo.
01:39:23 - "Ella está bien para ti."
01:39:26 Las palabras exactas.
01:39:28 "La quieres, te la doy."
01:39:30 ¿Me entregaste?
01:39:33 Yo no te entregué.
01:39:35 Tenía 27 años.
01:39:37 Estaba vacío.
01:39:39 ¿Me amabas?
01:39:40 Sí.
01:39:41 ¿Me amas?
01:39:43 Sí.
01:39:44 ¡Gilipollas!
01:39:46 ¡Eras parte de la elección!
01:39:48 Eligiendo, jugaste por mí.
01:39:51 No me equivoqué.
01:39:54 No, es tu amor
01:39:56 Jugaste mi mano
01:39:59 Ahora ya no tengo control sobre
01:40:03 No tuve la posibilidad
01:40:06 - Henri también estaba allí.
01:40:08 Tú me amabas de verdad.
01:40:10 Henri quería sexo y lo tuvo.
01:40:14 Los últimos diez años has
01:40:16 Encerrado patéticamente
01:40:19 No hablas. Siempre estás triste.
01:40:21 Todo lo que haces los domingos
01:40:23 robar miradas, esquivar a mis hijos.
01:40:25 Eres un fracaso,
01:40:31 Nunca has superado lo mío.
01:40:43 DOMINGO, 24 DE DICIEMBRE
01:40:46 EL FANTASMA
01:40:59 Cuando naciste
01:41:02 si podrías haber
01:41:04 Pero llegaste demasiado tarde.
01:41:07 Tu hermana, rebosante de salud,
01:41:10 y tú, quién sabrá nunca
01:41:25 Un poco de nieve aquí.
01:41:30 - Joseph se parecía a su padre, ¿verdad?
01:41:35 Este es él, el del fondo.
01:41:39 ¿Qué podría decir yo?
01:41:41 Desde su primer suspiro al último
01:41:46 A los 4 años era conmovedor.
01:41:49 Correteando por la casa.
01:41:53 Observándolo no lo sospechabas.
01:41:55 A partir de ahí,
01:42:00 Fue Abel quien
01:42:03 Yo estaba aquí con dos niños,
01:42:06 uno haciendo pucheros en mis brazos,
01:42:09 el otro en París
01:42:13 en una habitación estéril.
01:42:15 ¡Y embarazada del tercero!
01:42:20 Joseph era algo tan abstracto.
01:42:34 Esta es la tumba
01:42:43 ¿Te enterrarán con Joseph?
01:42:46 No, allá.
01:42:49 Pero tu hijo murió en febrero.
01:42:53 Sí, pero los aniversarios
01:42:57 Aquí no hay nadie
01:43:02 "He vivido en la Derrota
01:43:05 aunque de la Victoria he nacido."
01:43:10 Durante 30 años nunca supimos
01:43:14 Bien, fue mi mujer.
01:43:23 Dijiste que yo duraría 3 horas.
01:43:26 - Eres una verdadera santa.
01:43:31 ¿Te marchas?
01:43:33 Sí, de puntillas.
01:43:35 ¡Hasta luego!
01:43:42 Buen viaje.
01:43:47 - ¿Tienes un boli?
01:44:09 ¡Deprisa!
01:44:18 A Faunia no le gustan los cristianos.
01:44:21 Jamás participaría en unas Navidades.
01:44:24 Su familia la espera en París,
01:44:26 donde celebrarán
01:44:29 pasta, pollo,
01:44:32 Cada uno entretenido
01:44:42 Dale un beso a Isaac
01:44:46 ¿Qué haréis?
01:44:49 Sólo de vez en cuando nos comemos
01:44:52 o nos crucificamos en pleno jardín.
01:44:55 - Así que no me pierdo mucho.
01:45:01 Engáñame y te mato.
01:45:22 Amigo mío.
01:45:33 Amigo mío.
01:45:35 Drama:
01:45:55 Estas Navidades no están
01:45:58 Detesto ser un mal anfitrión.
01:46:01 - Me encanta vuestra casa.
01:46:05 ¡Escucha!
01:46:06 ¡Estoy encantada
01:46:15 ¿Y mi entrada?
01:46:18 Yo no pago.
01:46:23 ¡Ivan, mira!
01:46:29 ¿Eras tú quien bajaba las escaleras
01:46:33 ¿Duermes bien?
01:46:35 Últimamente tengo el sueño ligero.
01:46:38 Quería un vaso de agua.
01:46:41 ¿Me he puesto demasiada colonia?
01:46:45 Y yo, ¿me he pasado
01:46:47 Estás perfecta.
01:46:48 ¿Te sabes tus líneas?
01:46:50 Será fundamentalmente improvisado.
01:46:54 - Ya estoy listo.
01:46:57 ¿Hay alguien ahí?
01:46:59 ¡Ocupado!
01:47:12 ¿Dónde vas?
01:47:13 A envolver los regalos
01:47:15 La función está
01:47:17 No le des a Paul ningún regalo.
01:47:20 Y preferiría que no le hablases.
01:47:23 ¿Por qué?
01:47:25 ¿No soy gracioso como tío?
01:47:28 Puedes engañar a los otros,
01:47:32 Ya veo lo que piensas...
01:47:39 Ya voy.
01:47:43 - Qué guapo estás.
01:47:46 Hueles a Italia.
01:48:03 ¡Justo a tiempo!
01:48:07 - ¿Elizabeth aún no lo sabe?
01:48:13 Intentas revivir los pecados
01:48:17 pero no tienes memoria.
01:48:19 Ese es tu drama.
01:48:22 Solo una persona los conoce, yo.
01:48:26 Y no te atreverás a preguntar.
01:48:30 ¿Mi sangre está podrida?
01:48:34 Ni siquiera puedes salvar a tu madre.
01:48:36 Tu hijo sí. Pero tienes miedo
01:48:40 No metas a Paul en esto.
01:48:43 ¡Acabo de cambiar de opinión!
01:48:45 ¡Mi médula tiene un precio!
01:48:48 Quiero que Abel le diga a su
01:48:53 Quiero escucharlo.
01:48:56 a nadie le importó.
01:49:00 Porque la médula es mía, no tuya.
01:49:03 Si no, me la quedo.
01:49:06 ¿Y entonces qué?
01:49:09 ¡Vete y dile eso a Junon!
01:49:24 Una representación navideña por
01:49:32 Con acompañamiento musical
01:49:39 Había una vez
01:49:43 El príncipe se llamaba Zorro.
01:49:45 Un día su hermana la princesa dijo:
01:49:48 Príncipe, debes
01:49:50 ¡Has robado a los campesinos
01:49:52 ¡Corrupto noble!
01:49:56 No diré. Es tan horrible que
01:50:01 ¡Entonces... la tortura!
01:50:04 - ¡Confiesa, príncipe Zorro!
01:50:07 ¡Ganaste!
01:50:10 Cumplí dos meses.
01:50:12 La cárcel está infravalorada.
01:50:14 Buena comida, buenos libros,
01:50:18 dejé las drogas,
01:50:21 Dos meses no son un mal precio.
01:50:23 ¡Eres una caja hueca!
01:50:25 ¡Lo confieso!
01:50:28 Dormí con una cabra.
01:50:30 ¡Durmió con una cabra!
01:50:33 Hiciste llorar a tu hermana
01:50:36 A quién le importa.
01:50:39 Su alteza, ¿cuál es su decisión?
01:50:41 En mi omnipotencia,
01:50:47 De acuerdo, gran príncipe.
01:50:49 Zorro, extiende el brazo.
01:50:53 Le cortaron el brazo y a partir de ahí
01:51:21 Sylvia, esto es para ti.
01:51:24 Le di los sobres a tu mujer.
01:51:29 Papá, para ti y para tu mujer.
01:51:38 Para tu familia: tres fajos.
01:51:43 Toma Simon. Gracias por todo.
01:51:45 Para ti.
01:51:52 Un regalo para tu tío.
01:51:56 - Toma, de mi madre.
01:51:59 De mamá.
01:52:01 Qué amable.
01:52:46 De Henri.
01:52:49 Pobre muchacho...
01:52:53 - ¿Algo de beber?
01:53:21 Muy pronto, Henri rompió
01:53:25 Sus arrebatos histéricos fueron mínimos
01:53:30 Nada más comenzar la comida,
01:53:32 Henri alzó su copa.
01:53:38 Emulando al Duque de Orleans,
01:53:42 que ante su Estado Mayor en España
01:53:46 a las princesas de Maintenon y de Ursins,
01:53:50 sus implacables y enconadas enemigas:
01:53:55 "Caballeros, un brindis a la salud
01:53:58 de la puta capitana
01:54:03 Lo de capitana iba por Junon
01:54:09 Henri se sentó de nuevo
01:54:13 Saint Simon.
01:54:33 Buen viaje.
01:54:43 Cuidado.
01:54:44 Con cuidado ahí.
01:54:50 Enciende la luz.
01:55:05 ¡Eureka!
01:55:06 ¿Qué es eso?
01:55:08 Las pastillas de Paul.
01:55:11 Estará K.O. hasta el mediodía.
01:57:39 ¿Qué demonios haces?
01:57:42 ¿Por qué no has utilizado
01:58:00 ¿De dónde sales?
01:58:02 ¿Y tú? ¿Adónde vas?
01:58:05 A la Misa del Gallo.
01:58:07 Te acompaño.
01:58:10 Ya son casi las 12.
01:58:12 Paul, ¿vienes a la iglesia?
01:58:15 Demasiado mayor para quedarse
01:58:20 ¿Quién nos acompaña?
01:58:26 Mi abrigo.
01:58:28 Bastien, Benjamin.
01:58:29 Yo soy Baptiste.
01:58:32 Ya te lo he dicho.
01:58:34 Hasta luego.
01:58:38 ¿Cuándo llegará Jesús?
01:58:40 No sé, a medianoche quizás.
01:58:52 Seguros de tu amor,
01:58:55 Te adoramos, Señor.
01:58:59 En el nombre del Padre, del Hijo
01:59:04 La Gracia de Jesús Nuestro Señor,
01:59:08 y la Comunión del Espíritu Santo...
01:59:12 Niños, a la cama.
01:59:14 Estamos esperando
01:59:16 - ¡Pero si Jesús es una invención!
01:59:23 Hace tantos años...
01:59:28 Un rayo de luz ha brillado.
01:59:31 Entre nosotros ha nacido un niño.
01:59:33 A nosotros se nos ha dado.
01:59:36 La capacidad del Juicio Supremo
01:59:39 Su nombre será el de
01:59:40 Juez Magnífico,
01:59:48 Entonces José lleva a su hijo
01:59:52 - La presentación en el Templo.
01:59:54 El 1 de enero es el Santo Prepucio,
01:59:57 la fiesta que borra
02:00:00 - ¿Rezabas antes?
02:00:04 Aún nieva.
02:00:07 ¡Qué paseo tan fantástico!
02:00:10 - ¿Simon no está con vosotros?
02:00:14 Salió a buscaros.
02:00:16 ¡Joder!
02:00:18 Echaremos un vistazo
02:00:22 Acuesta a los niños.
02:00:24 - ¿Adónde vais?
02:00:26 Debe de estar en algún bar.
02:00:32 ¿Por qué le buscáis?
02:00:33 Simon no puede beber.
02:00:35 Se acaba metiendo en peleas.
02:00:38 Toma. Coge mis llaves.
02:00:44 Tened cuidado.
02:02:15 ¿Una copa?
02:02:17 Ya has bebido suficiente.
02:02:19 Eso es asunto mío.
02:02:23 Lo mismo que él.
02:02:27 - Te arrepentirás.
02:02:38 Otra.
02:02:44 Y yo.
02:02:54 No tengo mucho que decir.
02:02:56 Estoy un poco asustada.
02:03:06 ¿Qué hiciste?
02:03:07 ¿Cuándo?
02:03:09 Cuando me perdiste.
02:03:11 ¿Qué he hecho todos estos años?
02:03:16 He intentado ser parte
02:03:21 Solías ser insoportable.
02:03:23 - ¿Cómo?
02:03:28 No hagas eso.
02:03:44 No tengo remordimientos.
02:03:49 Es fantástico que estés con Ivan.
02:03:51 Habéis conseguido tan poco
02:03:55 Cuando te observo de lejos pienso:
02:03:59 Calla.
02:04:02 Mi vida se ha convertido
02:04:05 Nada de lo que hago tiene valor.
02:04:09 Es una estupidez.
02:04:10 Todo el sentido
02:04:14 Sin ti no hay más que vacío.
02:04:16 Antes de conocerte
02:04:22 Tú eres la razón de que viva.
02:04:24 Me visto cada mañana por ti,
02:04:27 La pintura sí la hago para mí.
02:04:32 Puedo continuar.
02:04:34 ¿Continuar qué?
02:04:36 Estremeciéndome cuando te veo.
02:04:39 Ser rechazado por ti.
02:04:44 Las cosas pierden su sentido.
02:04:48 Me voy atrás.
02:04:58 Al principio sentí
02:05:01 Sin saber qué.
02:05:06 Dejé de darle vueltas.
02:05:08 Ahora amo a Ivan.
02:05:10 Hubo un tiempo en que no,
02:05:13 Espera. Mira.
02:05:20 Tan guapo como siempre.
02:05:24 Yo soy tu amante feo.
02:05:26 Tú no eres mi amante.
02:05:31 Ni de coña pienso hacerlo en el coche.
02:05:33 Gallinita.
02:05:48 - Encontraste a Simon en nuestro lugar.
02:05:52 - ¿Todo el mundo está dormido?
02:05:55 - ¿Puedo ayudar?
02:05:59 ¡Así que despejen!
02:06:02 Hasta mañana.
02:06:13 Me pregunto dónde dormirán.
02:06:16 No es asunto nuestro.
02:06:20 - Estuviste un tiempo con la modelo.
02:06:24 - ¿Sentiste celos?
02:06:26 Yo era mejor que ella.
02:06:29 Pero, ¿la amabas?
02:06:33 ¡Era bastante alta!
02:06:36 Me aburría.
02:06:37 Pero yo necesitaba una mujer,
02:06:42 Una historia triste.
02:08:13 LUNES, 25 DE DICIEMBRE
02:08:16 JÚBILO
02:08:25 Baptiste, mira. Está nevando.
02:08:30 ¡Papá, papá!
02:08:35 Que nieva.
02:08:37 Todo está lleno de nieve.
02:08:40 Tengo hambre. ¿Y mamá?
02:08:42 Mami... volvió muy tarde.
02:08:45 No quería despertarnos.
02:08:47 ¿Dónde está?
02:08:52 Seguramente en la habitación
02:08:56 - ¿Podemos hacer el desayuno?
02:08:59 Yo prepararé el té.
02:09:08 Espérame, Baptiste.
02:09:16 - ¡Mis pequeños!
02:09:24 He hecho el té yo solito.
02:09:26 El café es para Simon.
02:09:27 No hemos necesitado
02:09:29 ¡Qué bien!
02:09:39 Despertamos a papá.
02:09:41 Está nevando.
02:09:47 ¿Qué es eso?
02:09:49 Pesos.
02:09:57 Cuando piensas en ello resulta gracioso.
02:10:02 Tú eres mi sobrino, lo que parece
02:10:05 Lo que resulta bastante extraño.
02:10:07 ¿Dudabas de que fueras su hijo?
02:10:11 Ella y yo no nos sentimos
02:10:13 Yo habría preferido
02:10:15 que mi padre se hubiese acostado
02:10:19 o haber nacido de cesárea,
02:10:22 o in situ o in vitro.
02:10:24 No sé muy bien
02:10:27 Resulta confuso.
02:10:29 Pero parece que Junon
02:10:35 - ¿Papá te asustó?
02:10:39 Desde que estoy débil
02:10:43 ¿Alguna vez te han asustado los espejos?
02:10:47 ¿Cómo?
02:10:48 Mi reflejo me persigue.
02:10:51 ¿Qué es lo que ves?
02:10:53 Un perro negro a mi espalda.
02:10:56 Pero no un perro real.
02:10:59 Y en una ocasión
02:11:02 de una manera lasciva.
02:11:04 ¿Tomas tus medicinas?
02:11:07 Sólo han sido
02:11:09 Y espero que se acabe ahí.
02:11:14 Ya sé por qué no estás bien,
02:11:18 Crees que estás loco
02:11:22 Fue tu madre que te concibió
02:11:25 Elizabeth es melancólica.
02:11:27 Ella es la que está enferma
02:11:30 ¡Estás curado, Paul! ¡Alégrate!
02:12:00 ¿En qué piensas?
02:12:02 En nada.
02:12:07 ¿Recuerdas lo que dijiste
02:12:09 aquí, en este aparcamiento?
02:12:13 Sí.
02:12:15 Dije:
02:12:16 - "Si quieres salir conmigo..."
02:12:22 Y me invitaste.
02:12:32 Haz cualquier cosa.
02:12:34 No haces nada,
02:12:40 Acabo de perder el hilo.
02:12:44 Coge un libro y lee.
02:12:51 No puedo.
02:12:52 Vamos, es el mitzvah.
02:12:55 Me recuerdas a Henri.
02:12:59 ¿Por qué seguir con la tintorería?
02:13:03 ¿Por qué no buscar algo mejor?
02:13:06 La tintorería está bien.
02:13:25 ¿Por qué estoy siempre triste?
02:13:28 ¿Es normal?
02:13:31 De niña no era triste.
02:13:34 Se trata de una pregunta sincera.
02:13:40 Tu hermano.
02:13:43 Papá...
02:13:54 Escucha.
02:14:00 "Nosotros, buscadores
02:14:04 permanecemos ignotos
02:14:08 por una buena razón:
02:14:14 ¿Cómo podríamos
02:14:19 Hemos de encontrar nuestro tesoro
02:14:25 Como abejas siempre buscando,
02:14:28 de la miel del pensamiento,
02:14:30 nuestros corazones continuamente
02:14:34 no volver a casa
02:14:38 Y por lo demás, la vida,
02:14:40 con sus denominadas experiencias,
02:14:43 ¿quién entre nosotros
02:14:47 ¿Quién tiene el tiempo necesario?
02:14:55 ...quien escucha al reloj
02:14:58 y así, una vez despierto,
02:15:02 ¿Qué hora marcó el reloj?
02:15:05 Así, frotamos nuestras orejas
02:15:10 y nos preguntamos, sorprendidos:
02:15:12 ¿Qué hemos vivido?
02:15:17 Entonces intentamos,
02:15:20 como ya he dicho,
02:15:23 repetir mentalmente
02:15:27 de nuestra existencia,
02:15:32 y en el proceso
02:15:36 Somos desconocidos
02:15:39 Incapaces de comprendernos.
02:15:41 Arrastrados por
02:15:43 nunca somos buscadores
02:15:57 No sabes nada de mí.
02:16:00 Yo no soy así.
02:16:08 POR LA TARDE
02:16:10 DESPEDIDAS
02:16:21 Gracias por lo de Paul.
02:16:24 ¡Sylvia!
02:16:25 ¿Por qué se queda Paul?
02:16:40 Creé a Ivan al vivir con él.
02:16:43 Y te crearé a ti,
02:17:03 - ¿Por qué se queda Paul?
02:17:06 - ¿Porque qué?
02:17:14 Tú y Simon ayudareis a Abel
02:17:38 Henri Desdichas.
02:17:43 - ¿Por qué siempre me llamas así?
02:17:47 Siempre estabas quejándote.
02:17:50 Henri Desdichas.
02:18:28 Hola.
02:18:33 ¿Con qué soñabas?
02:18:35 Con mi madre.
02:18:47 No hace falta que vengas.
02:18:52 ¿Me has oído?
02:18:54 Vete a trabajar.
02:19:29 - ¿Fuego?
02:19:39 No debería estar bebiendo.
02:19:43 Es una anestesia general.
02:19:46 ¿Dolerá?
02:19:48 Sí.
02:19:51 Vamos allá.
02:20:18 Perfecto.
02:20:21 No se mueva.
02:20:33 - ¿Qué tal?
02:20:43 - Su córtex es realmente denso.
02:20:47 No paro de apretar y girar...
02:20:58 ENFERMEDADES SANGUÍNEAS
02:21:39 Soy la enfermera
02:21:42 Le traje los medicamentos.
02:21:44 ¿Qué es?
02:21:45 Un inmunosupresor.
02:21:49 Le traigo su ropa.
02:21:53 - No.
02:21:57 Hasta ahora.
02:22:36 - Hola.
02:22:37 La médula para
02:22:39 - ¿Puede abrirla?
02:22:43 La cojo.
02:22:49 Firme aquí, por favor.
02:22:54 - El valor del hemograma es 165.
02:23:32 Ya lo tenemos.
02:23:38 ¿Es usted la Sra. Junon Vuillard?
02:23:44 - Sí.
02:23:51 ¿Preparada?
02:24:10 Ya lo hago yo.
02:24:12 Perfecto.
02:24:13 Muy bien.
02:24:20 Hay una buena cantidad.
02:24:25 La dejamos.
02:24:31 - Si me necesita apriete el timbre.
02:24:38 Volveré más tarde.
02:24:54 - ¿Sr. Vuillard?
02:24:56 Acaba de despertarse.
02:24:58 Todo ha ido bien.
02:25:00 ¿Qué han hecho con mi médula?
02:25:02 La hemos filtrado en el laboratorio.
02:25:07 No, no. Quieto.
02:25:12 Ayúdeme.
02:25:14 Se trata de su salud, tenga.
02:25:17 Mis ropas.
02:25:21 ¿Qué habitación?
02:25:24 A partir de aquí
02:25:39 Hola, Sra. Vuillard.
02:25:44 ¿Cómo está?
02:25:46 Le colocaremos aquí.
02:25:48 - Una silla.
02:25:51 Les dejo solos.
02:25:55 ¿Te molesto?
02:25:58 Mi cuerpo no te soporta.
02:26:00 Estoy rechazando
02:26:04 Espero que no estés sufriendo.
02:26:08 Bien.
02:26:12 Me siento como si me hubieran
02:26:16 ¿La punción?
02:26:19 Mírala.
02:26:20 Y aquí.
02:26:22 Duele horrores.
02:26:26 Nos han robado nuestras cosas.
02:26:43 ¿Juegas?
02:26:45 Cara.
02:26:52 ¡Un momento!
02:27:00 ¡Venga!
02:27:16 Me desperté temprano, y un centenar
02:27:22 El pecho de Claude
02:27:27 Paul llevando dos plumas,
02:27:31 "¡Soy el mismísimo Pegaso!"
02:27:33 Mi padre, mis hermanos
02:27:35 y Simon jugando en el jardín.
02:27:38 Junon se repondrá.
02:27:40 El transplante será un éxito.
02:27:43 No temo a la muerte.
02:27:47 Ahora pertenezco
02:27:51 Si nosotras las sombras
02:27:55 hasta ahora
02:27:58 Todo tendrá su reparación.