Un proph te A Prophet

es
00:00:43 Quitad esas esposas.
00:00:53 ¿Crees que puedes hacerme callar?
00:00:55 Jódete. Quita esas esposas, maricón.
00:01:00 Me acordaré de vosotros, maricones.
00:01:05 Fácil.
00:01:10 No me toques. Levanta las manos.
00:01:13 Puedo andar solo.
00:01:14 Jódete, gilipollas.
00:01:17 ¿Dónde me llevas?
00:01:19 Quítame antes las esposas.
00:01:21 Quítamelas o no entro.
00:01:25 ¿Crees que soy idiota? Quítame las esposas.
00:01:43 - Malik, ¿me escuchas?
00:01:45 - ¿Me entiendes?
00:01:50 Ahora eres un adulto. Pasas a la central.
00:01:53 Estás entre los grandes.
00:01:58 Toma. Firma aquí.
00:02:00 - ¿Qué es esto?
00:02:04 - ¿Dinero?
00:02:06 Así me lo reembolsan. Firma aquí.
00:02:09 ¿Dinero para ti?
00:02:24 Gracias.
00:03:20 Levanta los brazos.
00:03:22 Más alto.
00:03:24 Palmas hacia fuera. Sacúdete el pelo.
00:03:27 Abre la boca. Saca la lengua.
00:03:30 Gírate.
00:03:32 Las plantas de los pies. La otra.
00:03:35 Inclínate.
00:03:37 Tose.
00:03:42 Aquí no se permite dinero.
00:03:46 Dale un uniforme y zapatos. Esto
00:03:53 - ¿Tienes familia afuera?
00:03:55 - ¿Alguien que te envíe dinero?
00:03:58 ¿Amigos o enemigos aquí dentro?
00:04:01 - No, señor.
00:04:04 Vas a quedarte en observación.
00:04:08 Veremos cómo te adaptas.
00:04:10 Después tendrás una celda permanente.
00:04:13 - ¿Eres practicante?
00:04:16 Tu religión.
00:04:18 ¿Vas a rezar?
00:04:20 ¿Algún régimen alimenticio?
00:04:24 Nada especial, señor.
00:04:26 ¿Comes cerdo?
00:04:28 No. Sí...
00:04:31 ¿Cómo recibirás el dinero que te envíen?
00:04:35 No sé.
00:04:36 ¿Quieres trabajar?
00:04:40 - ¿Qué haces además de atacar a policías?
00:04:45 ¿Formación profesional? ¿Alguna otra cosa?
00:04:55 Apártense, por favor.
00:06:18 ¡Jefe!
00:06:56 ¿Eres el nuevo? Estás en la oficina.
00:07:00 ¿Conseguiste algo de fuera?
00:07:02 - ¿Un móvil, droga, pastillas?
00:07:06 ¿Recibes cheques? ¿Tienes amigos fuera?
00:07:10 - ¿Qué quieres?
00:07:14 ¿Puedo quedármelas? Te doy mis chancletas.
00:07:16 Jódete.
00:07:23 ¡Maricón!
00:07:55 Hijo de puta.
00:08:01 A las celdas. Hora de cierre.
00:08:12 Hora de cierre.
00:08:28 En fila.
00:08:36 César.
00:08:39 Llama a César.
00:08:46 El tipo de la derecha.
00:08:49 - ¿Qué hace ese sucio árabe aquí?
00:09:09 Luciani. Enfermaría.
00:09:22 Luciani. Consulta.
00:09:48 ¿Entonces?
00:09:50 Lo han traído para el juicio de Farraldo.
00:09:54 Su abodado quiere negociar.
00:09:58 Se quedará hasta el juicio.
00:10:01 Jacky Marcaggi quiere que vayas a por él.
00:10:08 - ¿Cuándo es el juicio?
00:10:11 ¿Dentro de dez dias? Es poco tiempo.
00:10:16 - ¿Sospecha algo?
00:10:19 Como cualquier rata. Ha pedido que
00:10:23 Y si se queda solo,
00:10:36 Se queda todo el día en la celda.
00:10:44 Pidió el bloque B, con los musulmanes.
00:10:50 Tenemos que hacerlo en su tiempo de celda.
00:10:53 - ¿Darle y salir corriendo?
00:10:57 Mantente atento. Encontraremos la
00:11:01 - Sólo el portero.
00:11:05 Abran. ¡La cena!
00:11:08 - La puerta debe estar siempre abierta.
00:11:11 - ¿Nada de comida? -
00:11:17 El otro.
00:11:21 Que aproveche.
00:11:22 - ¿Cuándo hay correo?
00:11:31 - ¿Cómo va?
00:11:34 - ¿Pan?
00:11:36 Que aproveche.
00:12:08 - ¿Qué coño pasa?
00:12:13 - ¿Cómo te llamas?
00:12:17 - ¿En qué bloque te han colocado?
00:12:21 El B.
00:12:24 Pregunta por el B. Es para nuestros hermanos.
00:12:27 Acércate. He dicho que te acerques.
00:12:33 ¿Quieres hachís? Hachís, sí. ¿Quieres o no?
00:12:37 Pero... no tengo dinero.
00:12:40 - Ya lo arreglaremos.
00:12:44 Soborno a un guardia y me la chupas.
00:12:47 - ¿Qué? - Me la chupas.
00:12:50 ¿Chupártela yo? ¡Hijo de puta! ¡Que te jodan!
00:12:55 ¡Cállate! ¡Maricón!
00:13:49 ¿Estás bien?
00:13:51 Lo encontré en el patio.
00:14:28 Por aquí.
00:14:32 - ¿Cuántos años tienes?
00:14:36 - No me mires. Mira a este tipo.
00:14:41 He oído que te han caído
00:14:45 ¿Crees que puedes durar sin protección?
00:14:48 Me las arreglaré.
00:14:53 - ¿Qué queréis?
00:14:56 - ¿Hablas árabe?
00:14:58 El tío de ayer de la ducha...
00:15:02 ¿Lo conoces?
00:15:04 ¿Qué quería?
00:15:06 Hablar.
00:15:08 He dicho que no me mires.
00:15:11 Quiero que sigas.
00:15:13 Acércate a él. Hazte su amigo.
00:15:17 ¿Por qué?
00:15:19 Porque vas a matarlo. Soltadlo.
00:15:23 Acércate.
00:15:25 Más. Cerca de él.
00:15:29 Puedes hacerlo.
00:15:32 No estarás solo. Te ayudaremos.
00:15:36 Pero recuerda algo.
00:15:39 A partir de ahora... lo sabes.
00:15:45 Ahora, dale.
00:15:49 ¿Entendido?
00:15:51 Dale y cállate. ¿Entendido?
00:15:56 No puedo matar a nadie.
00:16:23 - ¿Sí?
00:16:26 Hay un procedimiento. Primero
00:16:33 El guardián...
00:16:38 ¿Puedo hablar con el guardián ahora?
00:16:41 - ¿Para qué?
00:16:45 Lo compruebo.
00:16:59 Tengo un problema, señor.
00:17:18 Nosotros mandamos aquí. ¿Qué quieres? ¿Nada?
00:17:51 Reyeb es cuidadoso. No aceptará fácilmente.
00:17:56 ¿Me escuchas?
00:17:58 - Empiezo de nuevo. ¿Me miras?
00:18:01 No va a aceptar fácilmente.
00:18:06 Habla con él. Con naturalidad.
00:18:10 Habla normal.
00:18:13 Corta aquí.
00:18:17 Le golpeas las bolas.
00:18:24 Le coges el hombro.
00:18:28 Te levantas y lo haces. ¿Entendido?
00:18:36 ¿Me pasas pues hachís?
00:18:41 No te oigo.
00:18:44 Pásame hachís.
00:18:47 Vale. Hablaré con el camello.
00:18:50 Apártate.
00:18:51 ¿Qué?
00:18:52 Aparta, he dicho.
00:18:55 Gírate.
00:19:00 Gírate.
00:19:04 Levanta las manos.
00:20:31 ¡Guardia!
00:20:52 ¿Es ese?
00:20:58 - El Djebena, múevete.
00:21:10 ¿Problemas en el trabajo?
00:21:15 - ¿Qué hizo?
00:21:18 ¿Le pegaste a un tipo?
00:21:21 ¿Qué te hizo?
00:21:24 ¿Nada?
00:21:27 ¿No te hizo nada y le pegaste?
00:21:31 ¿Sabes qué pienso?
00:21:34 Lo hiciste para que te pillaran.
00:21:36 ¿Me equivoco?
00:21:38 ¿Crres que no iríamos a por ti
00:21:43 ¿Es eso?
00:21:47 ¡Puta!
00:21:50 ¡Pedazo de mierda!
00:21:51 ¡Gilipollas!
00:21:53 ¡Basta, Cesar!
00:21:56 ¡Para, Cesar! ¡Basta!
00:22:09 Sangrará mucho, así que cuida.
00:22:13 Comprueba la suela de tus zapatos.
00:22:16 Deja la cuchilla en su mano.
00:22:22 Tu turno. Tú eres la chica.
00:22:34 Rápido o no funcionará.
00:22:48 Vamos.
00:22:57 Así. Muy bien.
00:23:46 Vamos.
00:24:11 Entra. No te muevas.
00:24:22 Levante las manos.
00:24:27 Disculpa, pero no todos son amigos aquí.
00:24:35 Yo decido.
00:24:39 Siéntate.
00:24:41 En la cama. En la cama he dicho.
00:24:47 ¿Quieres algo? ¿Agua? ¿Café?
00:24:51 Café.
00:25:02 - ¿Te interesa esto?
00:25:06 - ¿Quieres leer?
00:25:10 ¿No sabes o qué?
00:25:13 No sabes leer, ¿no?
00:25:16 Nunca es tarde. Hay una
00:25:20 Puedes aprender aquí.
00:25:24 ¿Azúcar?
00:25:29 La idea es salir de aquí un poco más listo.
00:25:53 Toma.
00:26:02 Te he visto en el patio. Siempre solo.
00:26:06 Siempre con la misma ropa. ¿No
00:26:14 Yo estoy de paso. No me voy a quedar.
00:26:18 Puedo dejarte algunos libros.
00:26:25 ¡Calla la boca!
00:26:36 ¿Estás bien?
00:26:42 ¿Estás bien?
00:26:45 ¿Qué haces?
00:26:48 Ven.
00:29:55 De Cesar Luciani.
00:29:57 Ahora estás bajo su protección.
00:30:42 He visto tu ficha. Casi vacía.
00:30:44 ¿Estás interesado?
00:30:47 ¿Por qué no está completa entonces?
00:30:51 - No entiendo.
00:30:56 Has escrito tu nombre, así
00:31:00 Un poco.
00:31:02 - ¿Cuándo dejaste la escuela?
00:31:06 ¿Sabes escribir "entrar" y "salir"?
00:31:13 ¿Tu lengua materna es el francés?
00:31:15 - ¿Con tus padres hablabas
00:31:21 - No me crié con ellos.
00:31:26 Las dos.
00:31:29 - ¿Dónde estaba tu escuela?
00:31:34 Hay una palabra con "a"
00:31:38 La cuarta.
00:31:40 - La cuarta. ¿Qué palabra es?
00:31:45 Volvamos a la segunda palabra.
00:31:50 - "Canard".
00:31:52 Esta palabra tiene dos sílabas.
00:31:58 Ca...
00:31:59 ... nard.
00:32:01 Repite para mí, separando las sílabas
00:32:07 Muy bien.
00:32:10 ¿En la primera sílaba, "ca", la "a" está
00:33:40 Feliz aniversario, hermano.
00:33:46 1 año
00:34:29 ¡Basta!
00:34:33 ¿No os da vergüenza?
00:35:00 ¿Quiénes son los cabecillas?
00:35:03 - ¿Los conoces?
00:35:05 - A los musulmanes.
00:35:11 ¡Estos jodidos árabes! Los perros,
00:35:30 3,40 euros.
00:35:32 ¿Cuánto es eso?
00:35:34 ¿En francos?
00:35:36 Dinero es dinero.
00:35:38 ¿20 francos?
00:35:40 Pásame las galletas.
00:35:42 - ¿Puedes comprar para mí?
00:35:46 - No es cierto.
00:35:48 - ¿Qué quieres? - Jabón,
00:35:52 - Nada de coca-cola.
00:35:53 Con mi tarjeta no.
00:35:55 - Pero es para mí.
00:35:58 Deja de gorronear. Gorronea a tu gente.
00:36:03 O a tus amigos de ahí
00:36:07 No es de los nuestros.
00:36:09 Déjalo que limpie, si quieres. Pero ya
00:36:15 ¿Has terminado? Fuera.
00:36:52 ¡Que se jodan!
00:36:54 Jódete tú. ¡Árabe de mierda!
00:37:10 ¿Cuánto te queda?
00:37:14 Otros 2...
00:37:17 3 años.
00:37:19 ¿Y a ti?...
00:37:23 "Rabia": Rage.
00:37:25 "Rabioso": furieux.
00:37:33 "Raccia"...
00:37:35 Graznar.
00:37:37 Quem se importa?
00:37:38 "Radica": Raíz.
00:38:01 La electricidad es como
00:38:04 Sea cual sea el diámetro del tubo
00:38:10 La corriente permanece constante en 1, 2 y 3.
00:38:13 Tienes que cambiar "él" por "nosotros".
00:38:19 - "Nosotros comimos antes"
00:38:20 Bien el "nosotros", pero
00:38:29 Nosotros habíamos comido.
00:38:32 Muy bien. Ahora en el pretérito indefinido.
00:38:36 - Nosotros... comimos.
00:38:41 Es complicado. Yo no, pero lo usan.
00:38:45 Un día vi un anuncio.
00:38:48 No tenía perro. Me compré
00:38:52 Como no sabía me compré un Rottweiler.
00:38:56 ¿Sabes cómo son? Se llamaba Tyson.
00:38:59 Venía con nombre: Tyson. ¡Era enorme!
00:39:04 ¿Ves esto? Así era su trasero.
00:39:07 Echaba unas cacas mayores que las mías.
00:39:11 Me fui a trabajar a un supermercado.
00:39:15 Dejé por allí al cachorro y me
00:39:21 Cuando intenté entrar de nuevo, imposible.
00:39:25 - No me reconocía.
00:39:29 Estaba loco. Tyson era un psicótico.
00:39:32 Entré y se me abalanzó.
00:39:36 Me asusté y saqué el arma. Me agarró así.
00:39:39 Lo fumigué con el gas de la pistola. Ni se enteró.
00:39:46 Lo dejé dentro.
00:39:49 Tres horas después llegaron los empleados.
00:39:55 El perro hizo su agosto. Los hizo pedazos.
00:40:03 Era como Karim del bloque B.
00:40:11 - ¿Qué haces aquí?
00:40:13 Largo. Tú ven conmigo.
00:40:18 - ¿Por qué estás con él? -
00:40:24 ¡Sucio bastardo!
00:40:25 - ¡Cerdo!
00:40:30 ¿Quién es el cerdo?
00:40:32 ¿Cerdo yo?
00:40:35 ¿Cerdo yo?
00:40:36 ¡Súeltame!
00:40:41 ¡Esto no está bien!
00:40:42 Esto no es Córcega.
00:40:45 Estás siendo irrepestuoso.
00:40:54 ¡El Djebena!
00:40:57 Dile a tu jefe que tengo
00:41:05 - ¿Traes la prensa?
00:41:10 - Haz café.
00:41:15 ¿Viste a Ilbanez?
00:41:18 Vendrá luego con el preso nuevo.
00:41:34 Luciani.
00:41:35 Vettori.
00:41:37 - Antarro.
00:41:39 - Ceccaldi.
00:41:41 Mosconi.
00:41:42 Pilicci.
00:41:43 - Valpato.
00:41:46 El Djebena.
00:41:56 El Ministro del Interior informó que los corsos
00:42:02 La ley se publicará el domingo.
00:42:05 Este es el resultado del reajuste defendido por
00:42:11 De momento no hay comentario
00:42:16 ¡Cesar!
00:42:28 ¿Estás ahí?
00:42:31 ¿Oíste las noticias? ¿Cuándo vamos a salir?
00:42:35 - Cuando la ley sea aprobada.
00:42:43 Ni idea.
00:42:48 - Luciani. Para el Sr. Sampiero.
00:43:00 Puedo al menos decirte a quién no
00:43:07 Tampoco a Pilicci, Antarro
00:43:13 Entonces no se decía "joderla".
00:43:17 Santi y Vettori esperan
00:43:24 - ¿Me estás diciendo que me voy a morir solo aquí?
00:43:32 No estás solo. Tienes fuerza fuera.
00:43:38 ¿Y aquí?
00:43:41 ¡Aquí!
00:43:42 ¡Guardia! Ya he puesto 3. Esto
00:43:48 ¿Trabajas para el Imán Moussab?
00:43:50 Ayuda a rehabiliatar presos
00:43:54 Trabajo un poco para él. Algún
00:43:59 - ¿Estás enfermo?
00:44:02 ¿Vas a salir?
00:44:07 - ¿Tienes sida?
00:44:18 - ¿Qué tienes?
00:44:22 - ¿Cáncer en las pelotas?
00:44:27 - Además ya estoy curado.
00:44:30 Gracias a Dios.
00:44:34 ¿Duele?
00:44:35 No.
00:44:37 La quimioterapia es lo que
00:44:40 Te sientes de 80 años. Estás siempre cansado.
00:44:43 Pero gracias a Dios se acabó.
00:44:51 - Toma, para tus bolas, hermano.
00:44:57 - ¿Cuál es tu signo?
00:45:00 Es broma. Soy Aries.
00:45:10 ¡Hasta luego, Cesar!
00:45:12 ¡Cúidate, amigo!
00:45:15 ¡No te olvidaremos, Cesar!
00:45:18 ¡Sé fuerte, Volfoni! ¡Nos vemos en Bastia!
00:46:14 ¿Tienes tu teléfono?
00:46:31 ¿Por qué no lo dejas con alguien?
00:46:44 Yo hablo corso.
00:46:51 Hablo tu lengua.
00:46:56 ¿Me has entendido cuando
00:47:00 Hablabas con un abocado.
00:47:04 ¿Un qué?
00:47:07 ¿Un abogado?
00:47:11 - ¿Quién te ha enseñado?
00:47:15 - Mirando, escuchando.
00:47:20 Yo no espío. He aprendido escuchando.
00:47:24 Estabas aquí. Si no estabas
00:47:31 Si me estuviera divirtiendo,
00:47:34 ¿Por qué me lo dices entonces?
00:47:40 Mírame, árabe. ¿Porque
00:47:45 Sí.
00:47:49 ¿Lo sabe alguien más?
00:47:58 Tiene su propia vida.
00:48:01 Ven a sentarte. Pon tu culo aquí.
00:48:16 Guárdalo.
00:48:19 Quédatelo, pero no lo uses.
00:48:22 No todos son como Ilbanez. Si
00:48:28 Sigue con la limpieza, lavando la ropa...
00:48:33 Ilbanez te pasará a la celda de al lado.
00:48:38 Haré que te hagan portero.
00:48:40 Te pagarán, podrás comprar
00:48:47 Serás mis ojos y mis oídos.
00:48:52 - ¿Y los demás?
00:48:56 Obsérvalos también.
00:49:03 ¿Estás contento? Pareces preocupado.
00:49:07 - Estoy bien.
00:50:23 ojos y oídos
00:50:39 - ¿Qué dice Cesar?
00:50:44 Mi hermano le importa una mierda.
00:50:46 Mi mujer le dejó 10 mensajes. Nunca contestó.
00:50:51 Con Santi y Castelli igual. Ni noticia. Nada.
00:50:56 Juega.
00:51:52 ¿Te masturbaste?
00:51:53 Jordi, el gitano Me gustan
00:51:57 Las chicas son más guapas, más
00:52:03 - ¿Cuándo?
00:52:08 ¿Recuerdas con el chófer? Con
00:52:12 Se la folla por detrás rompiéndole el culo.
00:52:17 ¡Y cuando se la chupa al marido de la
00:52:27 Te doy el resto mañana.
00:52:32 No. Lo suficiente para
00:52:36 Para comprar...
00:52:41 ¿Quieres trabajar conmigo?
00:52:46 No entiendo tu juego.
00:52:48 - No es un juego.
00:52:51 Trabajo para mí.
00:52:52 No conoces a nadie en el C.
00:53:07 ¿Qué harás después?
00:53:14 - Cuando salgas, ¿qué harás?
00:53:20 - Lo mismo que aquí, pero a lo grande.
00:53:25 Sí, hachís.
00:53:28 Pero en grandes cantidades.
00:53:32 600 kilos por viaje.
00:53:37 ¿No me crees?
00:53:40 Sólo imaginaba cómo serían 600 kilos.
00:53:48 Algo así.
00:53:51 No ves nada detrás.
00:54:35 Lo tengo.
00:54:56 ¡Murieron sin motivo! ¡Tú los mataste!
00:55:35 ¿Aún me necesitas?
00:55:39 - ¿Conoces mis negocios? - Dijiste
00:55:44 No sé. Cosas con los
00:55:50 ¿Qué pasa?
00:55:54 - ¿Cuánto te queda aquí?
00:55:59 Cumpliste la mitad, ¿no?
00:56:02 - Ya puedes tener días de salida. ¿Los has solicitado?
00:56:07 - ¿Y los ha solicitado?
00:56:15 Pide la condicional. Yo te
00:56:20 Mientras ve saliendo de permiso.
00:56:24 Sales por mí, vuelves, yo
00:56:29 - ¿Cuál es el riesgo?
00:56:48 En cuanto el juez lo reciba y estudie
00:56:53 responderá en 5 o 6 meses.
00:56:56 Hablo de una respuesta, que
00:57:02 ¿Tienes para mí una tarjeta con tu número?
00:57:13 Te telefoneará un abogado llamado Sampiero.
00:57:15 Dale lo que te pida. Haz lo que te diga.
00:57:20 Presenta el caso en cuanto
00:57:24 - ¿Y para el juicio?
00:57:37 ¿Quién es? ¿Quiénes son
00:57:41 No me habías dicho que fuera así.
00:57:46 - No es lo que necesito.
00:57:53 A partir de ahora eres un preso modelo.
00:57:56 Eres un portero. Sé el mejor de la cárcel.
00:58:02 Estudia para tus exámenes. El
00:58:07 - Sospechará algo.
00:58:21 La paz sea contigo. Me
00:58:25 Primero por saber de ti. Segundo
00:58:30 Escribes como un profesional y eso me
00:58:35 Ahora puedo decirte que no fue nada fácil.
00:58:39 Sobre lo que me pides, veré qué puedo hacer.
00:58:43 Enviaré una solicitud y te haré una visita.
00:58:46 La vida aquí no es fácil.
00:58:49 Evitaré decir que allí es
00:58:54 Djamila trabaja media jornada
00:59:00 El Centro del Imán Moussab me ha
00:59:05 Me pagan una mierda, pero me callo y aguanto.
00:59:09 ¡Mantén la cabeza alta! Tu hermano, Ryad.
00:59:14 Para las chicas, Martine y
00:59:16 - Una pregunta. - ¿Cómo
00:59:20 Yo soy Jean-Pierre. Ya cometiste
00:59:24 Cuidado, pon la mano bajo su cabeza.
00:59:32 Issam... te presento a Malik. Es tu padrino.
00:59:47 Es un taller mecánico. El dueño
00:59:51 Te conocerá en tu día libre.
00:59:55 Es el tipo que arregla los coches del
01:00:02 ¿Sabes qué haces para ellos?
01:00:05 ¿No te incomoda?
01:00:08 Salgo y me pagan. Si es
01:00:12 ¿Arriesgado? Estás loco? Yo me estoy
01:00:23 Fuera de París ponen radares. Ve despacio.
01:00:27 De repente... el coche se rompe.
01:00:30 Derrapa un poco. ¿Dónde?
01:00:34 Cerca de una gasolinera.
01:00:39 ¿Adivinas quién aparece para
01:00:43 - ¿Quién?
01:00:44 - No tengo ni idea.
01:00:49 100 kilos. Les confiscaron 100 kilos.
01:01:23 - ¿Cuál es el punto entonces?
01:01:27 Esto es un negocio. ¿No fumas
01:01:31 ¿Me van a joder por tu
01:01:36 - ¡Vete a la mierda!
01:01:39 - ¡Mi postre, señor!
01:01:45 ¿Qué dice la acusación?
01:01:49 A la vista del caso, yo no me opongo a
01:01:55 Pero no debe estar fuera más de 12
01:02:01 Gracias. ¿Algo que alegar?
01:02:08 Que entre el detenido.
01:02:10 Hola, Sr. El Djebena.
01:02:15 Le autorizo un día de salida. Saldrá a las 7 de
01:02:44 Eso es desagradable. Haz algo.
01:03:22 La puerta.
01:03:26 - Que pases buen día.
01:04:16 Sube la ventanilla.
01:04:30 Tu teléfono. Ese es mi
01:04:36 ¿Quieres parar a conocer
01:04:42 ¿Tienes tele en tu celda?
01:04:56 - ¿Por un día?
01:05:43 - ¿Cómo está Cesar?
01:05:48 Dejarás eso por nosotros en un sitio.
01:05:52 - ¿Y después?
01:05:55 - Cesar dice que no haces preguntas.
01:06:02 Después, ¿de acuerdo?
01:06:07 - ¿Qué haremos allí?
01:06:11 ¿Y si algo sale mal?
01:06:15 ¿A quién le importa?
01:06:31 En medio de ningún sitio.
01:06:35 Ahí, a la derecha. Aquí,
01:06:46 Hay un coche enfrente.
01:07:11 ¡Es árabe! El mensajero. ¿Lo dejo entrar?
01:07:17 ¿Qué mierda?
01:07:37 - ¿Quién eres?
01:07:40 - ¿Quién te envía?
01:07:43 ¡Luciani está en la cárcel! ¿Quién eres tú?
01:07:47 Llevo tiempo con él.
01:07:50 - ¿Estás en la cárcel o fuera?
01:07:54 - ¿Trabajas para esos vagabundos?
01:08:03 - ¿Está todo?
01:08:07 - ¿Me puedo ir ya?
01:08:11 ¿No conoces el intercambio?
01:08:27 Vámonos.
01:08:46 Cállate.
01:08:51 Llama a Cesar...
01:08:56 Tienes que llamar a Cesar.
01:09:17 Hola. Soy yo. Tengo un problema.
01:09:20 No estoy solo. Estoy con Santi.
01:09:55 - Calle de Madrid. Nos esperan.
01:10:02 - ¿Algún mensaje para Cesar?
01:10:07 Quizá volvamos a trabajar juntos.
01:10:12 - ¿Qué pasa?
01:12:14 ¡Dios!
01:12:17 - ¿Cuánto hay?
01:12:23 Toma esto también.
01:12:27 5000.
01:12:31 ¿5.000 euros... y 25 kilos
01:12:37 Tenemos tipos para guardarlo
01:12:41 Usamos convoys y compramos en la
01:12:45 Necesitamos 3 coches grandes.
01:12:50 El primer coche explora.
01:12:54 Detrás un tercero de escolta.
01:12:57 Están en contacto telefónico toda la noche.
01:13:00 Cada coche tiene una salida.
01:13:03 - Espera, nunca he hecho esto antes.
01:13:07 Ninguno.
01:13:10 Tú te ocupas de la ciudad, yo de la cárcel.
01:13:16 Jordi conoce un camionero que
01:13:21 Invertimos la mitad del dinero. Dividimos
01:13:24 Está bien.
01:13:26 Pon una parte en mi
01:13:31 - ¿Qué hora es?
01:13:35 Deja que te diga algo.
01:13:39 ¡Sal cuando quieras!
01:13:45 - Ten cuidado.
01:13:50 El Djebena Malik. 35-114T.
01:13:56 - ¿Cómo fue la prueba?
01:13:59 - ¿Te gusta la mecánica?
01:14:03 Estoy en rehabilitación.
01:14:05 Inclínate.
01:14:07 Tose.
01:14:10 - Sampiero dijo que podríamos repetir.
01:14:14 - Es legal.
01:14:19 - ¿A quién viste después de Sampiero?
01:14:24 ¿Algún problema?
01:14:28 Lo quiero todo claro. Tus salidas
01:14:34 - ¿Aquí sigo siendo tu "árabe"?
01:14:49 Poned los nombres en la parte
01:14:54 Tenéis una hora para Francés.
01:14:59 - ¿Escribimos aquí?
01:15:10 ECONOMíA
01:15:38 ¡Tío!
01:15:39 Oí hablar de tu madre.
01:16:08 Señores, al sitio. Vamos a
01:16:16 - El Djebena.
01:16:22 - ¿Y las pilas?
01:16:43 - Malik.
01:17:17 ¿Estoy loco o es que se multiplican?
01:17:21 Pronto sacarán las alfombras.
01:17:25 Antes nosotros controlábamos el
01:17:33 Si dejaran de pensar con las
01:17:40 Deberías acercarte a ver qué pasa.
01:17:45 No entiendo.
01:17:48 ¿Qué no entiendes?
01:17:52 - ¿Quieres que me den una paliza?
01:17:57 - ¿Estás loco? Para ellos soy corso.
01:18:15 Manda algunos guardias a mezclarse
01:18:23 - Bien pensado.
01:18:26 Sólo otro árabe pensando con las pelotas.
01:19:07 SÓLO SE VIVE DOS VECES
01:19:23 Deja que te presente a algunos
01:19:28 - ¡Este es Khalid!
01:19:32 ¡Este es Mishka!
01:19:34 Este es Damien. Y aquí está
01:19:38 - ¿Cómo te llamas?
01:19:49 ¡Marbella!
01:19:55 Allí en el bloque C... ¿qué hacen los
01:20:02 - Ellos van a la suya.
01:20:09 ¿No crees que estaría bien
01:20:15 - Presionar un poco.
01:20:19 ¿Por qué? Para enseñarles quién es
01:20:26 ¿No es evidente?
01:20:29 Antes erais 20. Ahora
01:20:37 - ¿Qué tipo de diferencia?
01:20:45 Si no puedes hacer nada por mí, ¿para qué sirves?
01:20:50 - No, así está bien.
01:20:53 - Me las arreglaré. Veré a ver qué...
01:20:56 ¡Usa la cabeza! Mañana me
01:21:22 Tenemos un problema, hermano.
01:21:38 - Presenta una reclamación. ¿Qué te puedo decir?
01:21:44 No entiendo. ¿Antes era su perro faldero
01:21:50 No por mí, por nuestros hermanos.
01:21:53 ¿Que deje de ser su
01:21:58 Si quieres un favor, aprende a pedir.
01:22:02 - ¿Qué quieres?
01:22:06 - Respeto.
01:22:09 - ¿Crees que confían en ti?
01:22:34 Luciani.
01:22:45 - ¿Ahora los encuentros son aquí?
01:22:51 - Siéntate.
01:22:54 - ¿Qué quieres entonces?
01:22:59 Un primo tuyo, Brahim Lattrache.
01:23:07 Dile que Luciani quiere hablar
01:23:12 - Veré. ¿Y los guardias?
01:23:20 Brahim Lattrache en Marsella.
01:23:29 ¿Ves al de rojo? Irá hasta el
01:23:38 Los dos que corren... ¿Ves
01:23:43 Hará flexiones.
01:23:50 Comprueba el juego. Mira la canasta.
01:23:57 - Falló. ¡Que se joda!
01:24:09 ¿Para mí no ves nada?
01:24:15 Sí... la nieve.
01:24:36 Vale. Me haré a un lado.
01:24:41 Jódete...
01:24:44 ¡Rápido, rápido!
01:24:50 Vale
01:24:54 Latif, el Egipcio. Dejaron que
01:24:59 Lo cogieron con el hachís.
01:25:01 Ahora quieren dinero.
01:25:03 ¿Quiénes son esos tipos? ¿Qué sabes?
01:25:06 No sé nada. Sé que su jefe se llama
01:25:13 Usan la misma carretera.
01:25:19 ¿Qué vamos a hacer?
01:25:23 Dales lo que pidan.
01:25:27 ¡Jefe!
01:25:28 - ¿Alguna noticia de su amigo?
01:25:32 ¡Cálmate! Hay mucha gente
01:25:36 Si alguien conoce al Egipcio,
01:25:41 ¡Y le va a doler cuando lo encuentre!
01:25:45 - ¿Y cómo vas con los barbudos?
01:25:48 - Habla con ellos... e investiga.
01:26:08 - Quiero pedir un favor.
01:26:11 - Necesito información sobre alguien.
01:26:15 - ¿Latif? ¿Qué quieres que haga?
01:26:19 - Dime a quién conoce aquí.
01:26:31 - ¿Cuál es el trato?
01:26:34 ¿Lo ves?
01:26:37 Aquel de allí.
01:26:39 Con gorra azul.
01:26:43 ¿Y los otros dos están con él?
01:26:46 - Parece.
01:26:49 - Nos dan dos tipos.
01:27:25 ¡Cállate!
01:27:35 ¡Jefe! Su tobillo. Necesita un médico.
01:28:06 ¡Luces!
01:28:23 ¿Mohammed Gazil? ¿Conoces al Egipcio?
01:28:26 - ¿Lo conoces?
01:28:29 - Siéntate.
01:28:34 ¿Es Ouassila tu madre? ¿Está su
01:28:39 Mira.
01:28:43 Si quieres verla viva, dile a Latif que
01:28:48 - ¿De acuerdo?
01:28:51 Llama.
01:29:02 - ¿Dónde estabas?
01:29:05 ¿Fue bien?
01:29:07 - ¿Ya has comido?
01:29:10 Puede esperar. Ven a tomar un café.
01:29:19 Sírvete.
01:29:29 Quiero hablar contigo. Te he visto en
01:29:36 ¿Cuál es el tema? ¿Hachís, pastillas?
01:29:40 - Hachís.
01:29:43 - ¿Quieres una parte?
01:29:49 - ¿Cómo entras?
01:29:52 - Entonces has comprado guardias.
01:29:57 - ¿Así funciona entonces?
01:30:06 ¿Qué pasaría si te pillan?
01:30:11 Al agujero.
01:30:13 Y sin salidas.
01:30:18 ¿Qué te dije la última vez? Que tuvieras
01:30:25 ¿Y qué haces? Te peleas con unos
01:30:30 Tienes valor si sales, Djebena.
01:30:37 Lárgate.
01:30:45 ¡Lárgate!
01:31:07 ¡Hijo de puta!
01:31:14 Te mataré...
01:31:27 ¿Ya no me temes?
01:31:34 Si puedes andar por ahí,
01:31:40 Si comes... es gracias a mí. Si sueñas,
01:31:49 Dices que no tienes guardias. ¡Una mierda!
01:31:53 ¡Llevas el nombre de Luciani grabado
01:32:03 Te miran y es a mí a quien ven. ¿A
01:33:38 ¿Estás aquí?
01:34:29 Ven aquí.
01:34:32 ¿No es bastante ya? Ven aquí he dicho.
01:34:36 Tengo algo divertido que contarte.
01:34:45 Vas a ir a Marsella.
01:34:49 Tu próxima salida irás a Marsella.
01:34:53 ¿De Brecourt a Marsella en un día?
01:34:57 Hay un vuelo a las 9 de la
01:35:01 Allí te verás con Brahim Lattrache.
01:35:05 ¿Tengo que llevar algo?
01:35:09 No. Hablas y escuchas.
01:35:12 Mira qué costará cortar
01:35:18 Dile que estoy interesado en negociar
01:35:26 Para tu pago y los gastos del viaje
01:35:36 ¿Has subido en avión?
01:36:24 Buenos días, Truette.
01:36:27 - Buenos días, El Djebena.
01:36:30 Abre, por favor.
01:37:02 - ¡Mira qué horas, yo llegué puntual!
01:37:07 - ¿Cómo debería hablar? Yo soy el que me arriesgo.
01:37:13 ¡Este coche es una mierda!
01:37:18 - Te estás volviendo idiota. - Ya
01:37:22 ¿Por qué te las das de jefe?
01:37:28 Guárdate eso para el maletero de Latif.
01:38:00 Sácate a Latif de la cabeza.
01:38:03 Lo encontraré y acabaré con él.
01:38:06 No acabarás con nadie.
01:38:10 No es nada personal. Ese
01:38:15 Recuperamos el hachís,
01:38:19 Nos joden hasta en la ciudad.
01:38:26 ¡Que se jodan!
01:38:29 Pareces un abogado.
01:38:43 Embarque a las 9:55, puerta 33, terminal 2.
01:38:47 Buen viaje.
01:39:05 Adelante.
01:39:08 Levante los brazos.
01:40:54 - ¡Las manos!
01:40:55 ¡Las manos!
01:41:47 Múevete..
01:42:04 ¿Esto es necesario?
01:42:07 No me preocupa.
01:42:09 ¿Qué quiere Luciani?
01:42:11 Quiere saber tu precio para parar los
01:42:15 Si aceptas, garantiza tu posición
01:42:20 ¿Cómo garantizará nuestro trabajo?
01:42:25 No, con el Consejo.
01:42:26 Sampiero garantizará tu lugar con
01:42:35 - ¿Cuánto hace que conoces a Luciani?
01:42:42 ¿Has trabajado para él todo este tiempo?
01:42:45 ¿Cómo fue? ¿Llegaste y empezaste a trabajar?
01:42:51 - ¿Te protege?
01:42:55 - Eres su árabe. Te protegen.
01:42:58 ¿A qué precio?
01:43:01 ¿Eres el topo? ¿Pasar mensajes?
01:43:06 - ¿Se las chupas?
01:43:12 ¿Por qué un árabe trabaja para los
01:43:16 ¿Eres su chica? Tenía un
01:43:23 Se llamaba Reyeb. ¿Te suena?
01:43:28 ¿Te suena?
01:43:31 ¿Fue Luciani quien lo mató? ¿Qué sabes tú?
01:43:36 ¿Qué sabes?
01:43:48 ¡Vienen animales! ¡Cuidado!
01:44:04 ¡Allí! ¡Dos más!
01:44:08 ¡Mátalo!
01:44:24 ¿De qué vas? ¿Cómo sabías esto?
01:44:28 ¿Qué eres? ¿Qué eres? ¿Un profeta o qué?
01:44:37 Yo maté a Reyeb.
01:44:43 Joder. Vienes de muy lejos.
01:45:14 - ¿Cómo te llamas?
01:45:17 - Voy a lavar tu camisa y los pantalones.
01:45:23 Entonces dame la camisa.
01:45:48 Aquí tienes la camisa, hijo. La lavé bien,
01:46:03 ¡Ei, profeta! Dime algo. Los musulmanes
01:46:12 Hablas con los musulmanes,
01:46:17 Te lo montas con todos. Eso no
01:46:22 ¿También hablas con Lingherri?
01:46:27 Parece que alguien está espiando
01:46:32 - ¿Estás seguro?
01:46:35 - ¿Lo conoces bien?
01:46:41 Pues dile esto a Luciani.
01:46:43 Acepto su oferta con una condición.
01:46:55 Quiero pedirte un favor. Tengo
01:46:58 Se llama Latif, el Egipcio. ¿Lo conoces?
01:47:02 ¿Qué puedo hacer por ti?
01:47:05 ¿Puedes decirle que nos conocemos?
01:47:08 ¿Que trabajamos juntos?
01:47:12 Trabajamos juntos...
01:47:14 ¿Crees que puedo decir eso?
01:47:22 Vamos a comer antes de que te vayas.
01:47:26 - ¿Puedo ir a la playa?
01:48:09 ¡Deprisa!
01:48:15 ¿Ha ido todo bien?
01:48:25 - Vas a verte con Latif y vas a hablar con él.
01:48:32 - Lattrache contactará con él y aceptará.
01:48:38 Su problema son los corsos y el nuestro Latif. Yo
01:48:44 Te propongo un trato. Vamos a asociarnos. Lo
01:48:51 - Ocupamos el mercado y lo controlamos.
01:48:56 Arreglaremos cuentas cuando llegue
01:49:07 Vuelvo a estar enfermo.
01:49:12 Los resultados de las pruebas no
01:49:22 ¿Te pondrás bien?
01:49:29 Cúidate, hermano.
01:49:36 Llegas 30 minutos tarde. Conoces las reglas.
01:49:39 - Todo el día desmontando puertas de coches...
01:49:44 Lo paso por hoy, pero piensa en
01:49:49 Usa el rejoj.
01:50:08 Paso de los agradecimientos de Marcaggi.
01:50:13 Lo que quiero es que mueva
01:50:19 Mientras hablamos uno de los nuestros está
01:50:26 - ¿Él lo sabe? -
01:50:31 Está negociando con él...
01:50:34 - Sólo piensa en él mismo.
01:50:39 - ¿Y tú sabes quién es?
01:50:45 Espera, Cesar. Jacky quiere
01:50:49 Ni a un lado ni lejos. ¡Fuera!
01:50:55 - Dice que si necesitas algo...
01:51:07 Tengo buenas noticias.
01:51:10 Preguntaste sobre crear una sociedad hotelera. Creo
01:51:18 - ¿Por qué dices "buenas noticias"?
01:51:22 Espera. Estamos hablando
01:51:26 me dices que no me entrometa y de
01:51:30 - ¿Antes no eran buenas?
01:51:34 - ¿Por qué entonces "ahora buenas noticias"?
01:51:38 - Puedo contarte dos cosas buenas.
01:51:45 Gracias, jefe.
01:52:02 Pásame la prensa.
01:52:12 - ¿Tienes los resultados?
01:52:24 ¿Por qué haces café?
01:52:28 ¿Por qué sigues como un sirviente?
01:52:32 Sales por mí, ves a
01:52:36 Te ocupas de mis negocios...
01:52:42 Y cuando pido café, me lo haces.
01:52:57 - ¿No tienes nada que decir?
01:53:01 ¿Por qué lo hago o cómo me
01:53:07 - ¿Quieres saber cómo me siento?
01:53:12 - ¿Todavía me necesitas?
01:53:21 ¿Puedo irme?
01:53:32 ¿Me oyes? ¿Cuándo veré a Latif?
01:53:37 Escucha. Dale todo de mi
01:53:44 Ni idea. Intenta en la mezquita.
01:53:47 Quiero que le llegue el dinero
01:53:51 Él sabrá cómo encontrarme.
01:53:54 Hazlo como digo. Después déjame un mensaje.
01:54:28 Mueve ese culo, negro.
01:54:40 - ¿Cómo va?
01:55:38 ¿Ese dinero de la mezquita
01:55:43 ¡Claro que es sucio!
01:55:46 Pero está mejor en sus manos que en las mías.
01:55:50 ¿Crees que el imán lo aceptará?
01:55:54 Depende de vosotros, amigos.
01:55:59 Entiendo lo que haces aquí y lo
01:56:04 Los corsos controlan a los guardias.
01:56:08 Vosotros rezáis en pocilgas, dormís
01:56:11 y os vuelven a aplastar. Quizá
01:56:18 ¿Qué quieres?
01:56:20 Lo mismo que tú, Hassan. Una
01:56:24 ¿Me crees idiota o qué? Todo lo que
01:56:28 ¿Y? Siempre que sea bueno para todos.
01:56:37 Escucha bien. Si vuelves a hablar
01:56:41 De dinero hablas conmigo.
01:56:50 ¿Para eso le diste el
01:56:56 - ¿De asesino a asesino?
01:56:59 Estaba bromeando.
01:57:37 Navidad
01:57:56 Hecho a mano. Sin regalos no hay Navidad.
01:58:04 - El regalo soy yo. 100% hecho a mano.
01:58:10 ¿No quieres? Sírvete.
01:58:17 ¿Es de jabalí?
01:58:21 ¿Bromeas?
01:58:24 ¿Paramos? ¿Podemos hablar sinceramente?
01:58:30 ¿Por qué?
01:58:33 Tengo que pedirte un favor,
01:58:39 sino porque confío en ti.
01:58:45 No estoy seguro.
01:58:54 Vi a Vettori. Tiene alguna información.
01:58:57 Sabe que ando en tratos con los Lingherris.
01:59:01 Monta un equipo. ¿Cómo son tus tipos?
01:59:05 - ¿Un equipo para qué?
01:59:08 - ¿Con los Lingherris?
01:59:12 Matar a Marcaggi, ¿es eso? ¿Matar a tu jefe?
01:59:16 Nadie debe saberlo. Tú,
01:59:22 Será en París.
01:59:24 Vettori te proporcionará el material. Te
01:59:29 ¿Puedes hacer eso para mí?
01:59:51 ¿Tienes planes para cuando salgas?
01:59:57 Cuando tengamos los casinos,
02:00:03 Con Lattrache.
02:00:24 Lo haremos. Lo haremos. Sólo tengo 6 meses.
02:00:27 - 3 meses más y listo.
02:00:31 Dame tiempo. ¿Cuál es el problema?
02:00:34 - ¿Matar a esos tipos?
02:00:37 No los conocemos. ¿Qué nos importa?
02:00:40 Piensa en cuando salgas.
02:00:44 Yo no estaré aquí.
02:00:45 Tú puedes pensar en tu futuro, yo no.
02:00:48 Malik... Está Djamila. Está mi hijo.
02:00:52 - ¿Qué voy a dejarles? ¿Un frigo? ¿Una tele?
02:00:58 Tú los vas a cuidar.
02:01:03 Eso es lo que te pido, hermano.
02:01:05 Vas a decir que estamos
02:01:33 Hablé con mi amigo de fuera. Lo haremos.
02:01:37 Ha montado un equipo de primera.
02:01:40 Hablaré con los míos. Dame el teléfono
02:02:50 ¿Has probado esto?
02:02:53 Te daré un poco.
02:04:40 ¿Me estás escuchando? Vamos mal.
02:04:44 Nuestros tipos son buenos para
02:04:47 - Eras tú el que quería hacer esto. ¿Y ahora?
02:04:52 Cuando los corsos sacaron las armas
02:04:57 Ese cabrón de Vettori nos trata como a mierdas. En
02:05:06 - Busca a otros tipos.
02:05:09 - ¿Para un contrato?
02:05:13 Tienes un minuto.
02:05:21 Perdí mi tiempo y mi dinero
02:05:25 ¡mira su estado!
02:05:27 - Cuidado con lo que dices.
02:05:30 - ¡Quita las manos!
02:05:34 ¡Calla! Lo haremos a nuestra manera.
02:05:37 - ¿Qué dices?
02:05:42 - Escucha. Vamos a matarlos.
02:05:46 Vamos a matarlos, pero no deben saber cómo.
02:05:50 - Ahora voy a pegarte. Baja la cabeza.
02:05:53 Te daré y bajas la cabeza.
02:06:00 Ya lo ha entendido. ¿Puedo continuar?
02:06:17 Recógeme sin los otros. Tú
02:06:23 ¿Serás capaz?
02:06:32 ¡Guardia!
02:06:34 ¿Preparado para completar tu proyecto
02:06:37 - Sí, señor. Es un centro de apoyo para detenidos.
02:06:44 Solicitaste dos días. Me parece excesivo.
02:06:49 Yo propongo un módulo de práctica
02:06:53 - ¿Está bien así?
02:07:10 Mahoma, la paz sea con él, llegó a la
02:07:16 El ángel Gabriel se le
02:07:22 Le dijo: "Reza, reza, Mahoma.
02:07:27 "Él creó a la humanidad de la nada. Reza
02:07:35 ¡Maravilloso!
02:07:37 ¡Maravilloso, hermano!
02:07:43 Plegaria.
02:08:02 La puerta.
02:08:11 Que tengas buen día, Djebena.
02:08:27 - ¿Y los demás?
02:08:58 El coche sale por aquí.
02:09:02 Un escolta y el chófer. El escolta
02:09:11 Lleva un chaleco antibalas.
02:09:17 Le damos primero al
02:09:22 Vamos.
02:10:17 Salen.
02:10:18 Ya voy.
02:10:20 Coche negro.
02:10:21 Espera que salgan.
02:10:24 Yo a por el escolta.
02:10:51 ¿Qué pasa?
02:11:39 ¡Vamos, vamos!
02:11:45 ¿Los ves?
02:11:49 Sí, ahora los veo.
02:11:51 - 3 coches delante.
02:12:00 Está girando. ¿Qué hacemos? ¡Se paran!
02:12:04 - Sigue. Yo los mataré.
02:12:09 Te digo que es un coche blindado.
02:12:21 ¿Qué hace?
02:12:23 Comprar tabaco.
02:12:40 - Iré yo.
02:13:34 ¡Aquí Macarggi!
02:13:37 ¡Abajo!
02:14:10 ¡No oigo! ¡No oigo nada!
02:14:42 Esta sangre no es mía. Es de ellos.
02:15:03 ¡Os hemos jodido, cerdos!
02:15:15 ¿Eres Jacky Marcaggi?
02:15:18 No hables. No oigo. Hazme
02:15:25 Tu amigo Luciani nos envió para matarte.
02:15:28 No lo haré. Es todo tuyo.
02:15:31 - ¡Véngate!
02:16:09 - ¿Duermes?
02:16:15 - ¿Has hablado con Djamila?
02:16:20 - ¿No quieres volver esta noche?
02:16:26 - Te meterán en la celda de castigo.
02:16:33 ¿Necesitas algo?
02:16:39 No voy a hacer la quimio.
02:16:43 Tú estás jodido.
02:16:58 Cuidado con la manga. La
02:17:06 - Come un poco, Ryad.
02:17:09 - ¿Quieres un poco más?
02:17:12 - ¿Está bueno?
02:18:34 El Djebena, Malik. 35114T
02:19:51 40 días
02:21:34 ¿Estás ahí?
02:22:25 ¿Estás ahí?
02:26:02 Asegúrate de que está todo y firma aquí.
02:26:32 Basura.
02:26:51 Tus papeles de salida. La puerta.
02:26:57 - Buena suerte, Djebena.
02:27:06 Oh, el tiburón tiene
02:27:15 y los muestra blancos como perlas
02:27:24 Sólo una navaja tiene MacHeath, querida
02:27:29 ¿Qué tal?
02:27:32 y la mantiene...
02:27:35 - Hace frío.
02:27:36 ... escondida.
02:27:39 No es una buena hora para salir.
02:27:41 Cuando el tiburón le muerde a su víctima
02:27:47 - ¿Habéis venido en bus?
02:27:49 se esparce el escarlata...
02:27:51 - ¿Cuándo llega el próximo?
02:27:54 ... por el verde.
02:27:57 - ¿Quieres andar un poco?
02:27:59 Pero usa guantes negros...
02:28:01 ¿Ya sabes dónde vas a vivir?
02:28:03 ... nuestro McHeath, querida
02:28:05 Ven a casa. Yo duermo con
02:28:09 ... y la sangre...
02:28:09 - No quiero molestar.
02:28:12 ... nunca se ve.
02:28:13 - Está bien.
02:28:16 Siete niños y su abuelo...
02:28:23 en una hoguera cerca del viejo Soho.
02:28:32 Quien se desvía a la esquina
02:28:41 ni habla ni sabe.
02:28:50 UN PROFETA
02:29:23 Solly Silverstein desapareció
02:29:32 como otros jóvenes ricos
02:29:38 un film de JACQUES AUDIARD
02:29:40 y McHeath tiene todo su dinero
02:29:49 Intenta y prueba si puedes.
02:29:58 Oh, el tiburón tiene los
02:30:07 y los mantiene en su cara.
02:30:15 Sólo una navaja tiene MacHeath, bien mío
02:30:24 y la guarda en un lugar distinto.