Under the Mountain
|
00:00:59 |
A HEGY GYOMRÁBAN |
00:01:09 |
FORDÍTOTTA |
00:02:30 |
Már nincs messze. |
00:02:50 |
Maradjatok együtt! |
00:02:55 |
Mik ezek? |
00:03:01 |
Johan! |
00:03:03 |
Johan! Mr. Jones, segítsen! |
00:03:07 |
Kérem! |
00:03:09 |
Segítsen! |
00:03:23 |
Ne! |
00:03:27 |
Theo balról! És megvan! |
00:03:34 |
Ne már! |
00:03:37 |
Ezért véged! |
00:03:52 |
Egy rendõrautó. |
00:03:55 |
Rendõrség? Mit keresnek itt? |
00:03:58 |
Hol van anya autója? |
00:04:03 |
- Félek. |
00:04:12 |
Néhány formaság van már hátra. |
00:04:30 |
Rachel, baleset történt. |
00:04:33 |
Anyával. |
00:04:43 |
Rachel... Rachel... |
00:04:47 |
Apa sír. |
00:04:50 |
Theo, baleset történt. |
00:04:56 |
Ne! |
00:05:02 |
Theo, kérlek, szükségem van rád. |
00:05:06 |
Nem, nem megy. |
00:05:26 |
Theo, ott vagy? |
00:05:30 |
Balról láthatjátok, One Tree Hill-t, |
00:05:36 |
Egyike annak a közel ötven vulkánnak, |
00:05:40 |
- Hadd nézzem. |
00:06:28 |
Hol lehet? |
00:06:42 |
Bocs. |
00:06:45 |
Bocs. |
00:06:51 |
Bocs. |
00:06:53 |
Nem láttad a telefonomat? |
00:06:55 |
Mennyi az idõ? |
00:07:07 |
- Bocs a késésért. |
00:07:10 |
- Mi újság? |
00:07:15 |
Szép a nyakad. |
00:07:39 |
Apátok jól van? |
00:07:43 |
Igen, csak idõre van szüksége. |
00:07:45 |
Totál megzakkant. |
00:07:48 |
Szép dolog kibeszélni az ilyesmit. |
00:07:50 |
Ez az igazság. |
00:08:22 |
Sziasztok! De jó, hogy itt vagytok! |
00:08:29 |
Isten hozott. |
00:08:37 |
Dögös ház. |
00:08:38 |
Ha beton bunkerben akartok élni, mi? |
00:08:40 |
Nem erõszak. |
00:08:43 |
Ricky szobája odalent lesz. |
00:08:46 |
Ez pedig a tied. |
00:08:53 |
Pompás. |
00:08:58 |
- Tiszta anyád vagy. |
00:09:16 |
Hagylak pakolászni. |
00:09:42 |
Láttátok a vulkánokat? |
00:09:45 |
Veszélyesek? |
00:09:47 |
Csak ha kitörnek. |
00:09:49 |
De arra már pár száz éve nem volt példa. |
00:09:53 |
Kíváncsi vagyok rájuk. |
00:09:54 |
Nem kell messzire menned. |
00:09:56 |
Éppen az egyik peremén állsz. |
00:10:00 |
- A tó? |
00:10:46 |
Mi ez a szag? Mint a rothadt káposzta. |
00:10:51 |
Én nem érzem. |
00:10:57 |
A strand a közelben van, de |
00:11:00 |
Maradj a tûz közelében. |
00:11:03 |
És a kajak? Richard, |
00:11:05 |
A ház alatt vannak. |
00:11:06 |
Mutasd meg. |
00:11:09 |
Mikor ismerhetjük meg azt a |
00:11:13 |
Clementine. |
00:11:15 |
- Mi van azzal a régi kéróval? |
00:11:18 |
- Wilberforce? |
00:11:20 |
Ugyan, csak maguknak valóak. |
00:11:22 |
Láttam a tó parton |
00:11:25 |
- Az öregek már nehezen alszanak. |
00:11:28 |
- Régen halottasház volt. |
00:11:30 |
Ki mondta ezt? |
00:11:31 |
A hangyás vénember, aki |
00:11:33 |
Komolyan! |
00:11:35 |
Az autója olyan, mint egy halottaskocsi. |
00:11:37 |
Az a ház tutira tele van hullával. |
00:11:39 |
Talán boncolnak és állatokat tömnek ki. |
00:11:41 |
Fogd be, Theo. |
00:11:42 |
- Ha elkapna, lehet, hogy bebalzsamozna. |
00:11:45 |
Istenem, már megint. |
00:11:52 |
Ne bújjatok egybõl az asztal alá. |
00:11:55 |
Ez de király volt! |
00:11:56 |
Lehetett vagy 3.5-ös, vagy négyes is. |
00:11:58 |
Tényleg? |
00:11:59 |
Hónapok óta tart. |
00:12:03 |
Auckland-ban múlt este újabb... |
00:12:06 |
kisebb földmozgás történt. |
00:12:09 |
A Szeizmológiai Intézet |
00:12:13 |
valószínûleg nem vulkáni tevékenység |
00:12:31 |
Ez a One Tree Hill. Egy hegy... |
00:12:34 |
Krakatau,a Vesuvius. |
00:12:39 |
Etna, North Head... |
00:12:42 |
És a Rangitoto, az ott. |
00:12:45 |
Azt hittem, Auckland-ben meleg van. |
00:12:47 |
Nem annyira. |
00:12:51 |
Megnézem a krátert. |
00:12:55 |
Még egy. |
00:13:06 |
Jól van? |
00:13:08 |
Nem tudom elérni. |
00:13:12 |
Mintha egy másik bolygón lenne. |
00:14:08 |
Mehetsz tovább, fiam. |
00:14:36 |
"Vérzõ égbolt". |
00:17:29 |
Tudom, sajnálom. Meglesz. |
00:17:32 |
Nem lehet. |
00:17:37 |
Az uncsijaimat kell körbevezetnem. |
00:17:39 |
Tudom. Én is akarom. Esküszöm. |
00:17:47 |
Theo? |
00:18:43 |
Vérzõ égbolt. |
00:18:56 |
Cliff bácsi... |
00:18:59 |
undorító ez az izé. |
00:19:00 |
Meglátod, imádni fogják. |
00:19:07 |
Fogtam valamit. |
00:19:09 |
- Hogy festek? |
00:19:29 |
Érzed ezt? |
00:19:34 |
A tónál is ezt éreztem. |
00:19:58 |
Büdös. |
00:20:00 |
Egy halottaskocsi. |
00:20:03 |
Õk azok. Wilberforcék. |
00:20:10 |
Ne nyisd ki. |
00:20:15 |
Theo! |
00:20:24 |
Mi ez? |
00:20:35 |
Ragacsos. |
00:20:38 |
Mit mûvelhetnek itt? |
00:20:43 |
Theo, figyelnek minket? |
00:20:50 |
Theo! |
00:20:53 |
Miért nem zárod be az ajtót? |
00:20:56 |
Kapcsold le a lámpát, Ricky. |
00:21:01 |
Tetszik a látvány? |
00:21:06 |
Légy szíves... |
00:21:09 |
Majd... |
00:21:11 |
hívj, ha vége a szünidõnek. |
00:21:14 |
Írsz? |
00:21:17 |
Kösz szépen, Theo. |
00:21:20 |
A barátnõd? |
00:21:23 |
- És...? |
00:21:29 |
Szerinted otthon vannak? |
00:21:31 |
Theo, az csak egy |
00:21:36 |
- Nem megyünk el megnézni? |
00:21:39 |
- Miért nem? |
00:21:57 |
Aztán ne én legyek a hibás, |
00:21:59 |
ha az öreg Wilberforce egy |
00:23:02 |
Theo! Ne menj be! |
00:23:07 |
Azt csinálok, amit akarok. |
00:23:50 |
Egy õsféreg. |
00:23:53 |
Gyerünk. |
00:24:03 |
Megrengetik a földet. |
00:24:05 |
Az õsféreg hamarosan kiszabadul. |
00:24:11 |
Mi az? |
00:24:13 |
Éreztem õket. A tónál. Az ikreket. |
00:24:18 |
A tûzgyújtó tudja? |
00:24:20 |
A tûzgyújtó figyeli a |
00:24:26 |
És ha az ikrek |
00:24:29 |
Akkor végeznünk kell velük. |
00:24:33 |
Hamarosan, mindenkivel végeznünk kell. |
00:24:41 |
- Elmentek? |
00:24:50 |
Gyere. |
00:24:54 |
Menjünk. |
00:24:58 |
Menjünk már. |
00:25:03 |
Hová vezethet? |
00:25:14 |
Gyere! |
00:25:32 |
Nézd. |
00:25:50 |
Miért kellett bemenned oda? |
00:25:52 |
Nem kértem, hogy gyere. |
00:25:54 |
Egymás miatt kellett ott lennünk. |
00:25:56 |
Miért? Mert apa mondja? |
00:26:03 |
- Mondjuk el valakinek. |
00:26:06 |
De meg akarnak ölni. |
00:26:10 |
És? |
00:26:13 |
- Nem gondolod komolyan. |
00:26:16 |
Theo, kérlek... |
00:26:18 |
Takarodj a fejembõl! |
00:26:20 |
Hagyj békén! |
00:26:21 |
Tudnunk kell, hogy magunkra |
00:26:25 |
Egyedül vagyunk. |
00:26:27 |
Annyira egyedül vagyunk. |
00:26:29 |
Szokj hozzá. |
00:26:54 |
Õ az. |
00:27:04 |
A tûzgyújtó. |
00:27:21 |
Ébredj. Kéne egy szívesség. |
00:27:23 |
Húzz el, Theo. |
00:27:28 |
Mit szólna az öreged, ha tudná, |
00:27:33 |
Semmit sem, hála neked. |
00:27:40 |
Mit akarsz? |
00:27:43 |
Gyere. |
00:28:13 |
Mire készülsz, fiam? |
00:28:17 |
Ez maga, ugye? |
00:28:21 |
- Nem, tévedsz. |
00:28:24 |
Az én nevem Jones. |
00:28:26 |
De így hívják, Wilberforcék. |
00:28:29 |
Nem ismerõs a név. És te sem. |
00:28:33 |
Várjon. Azt mondták, megölnek bennünket. |
00:28:38 |
Engem és a húgomat. |
00:28:41 |
Ikrek vagytok. |
00:28:44 |
Igen. |
00:28:49 |
És láttak benneteket |
00:28:53 |
Éreznek minket. |
00:29:03 |
Mi a baj? |
00:29:06 |
Hol van a húgod? |
00:29:09 |
Unokabátyáméknál. |
00:29:12 |
Egyedül van? A Pupuke tónál? |
00:29:25 |
Tûnés az autómból, öreg. |
00:29:27 |
Semmi baj, velem van. |
00:29:29 |
De nem velem. |
00:29:30 |
- Csináld, amit mond. Indíts. |
00:29:33 |
Egy fél órája még |
00:29:36 |
- Ki a tököm maga? |
00:30:00 |
Ricky? |
00:30:14 |
Ricky? |
00:30:20 |
Kay néni? |
00:30:23 |
Theo? |
00:30:48 |
Ki az? |
00:30:50 |
Rendõrség. Nyissa ki az ajtót. |
00:30:58 |
Üzenet érkezett az ikreknek. |
00:31:05 |
Baleset történt. |
00:31:07 |
Tessék? |
00:31:08 |
Az anyja... |
00:31:12 |
Megsérült. |
00:31:16 |
Az lehetetlen. |
00:31:19 |
Nyissa ki. |
00:31:34 |
Miért csinálja ezt velem? |
00:31:35 |
Kinyitni! |
00:31:38 |
Hagyjon békén. |
00:31:40 |
Nyisson... |
00:31:42 |
ajtót! |
00:32:52 |
Mi a bajod? |
00:33:29 |
Segítség! |
00:33:32 |
Segítség! |
00:34:18 |
Pompás nap! |
00:34:22 |
Nyavajás külföldiek. |
00:34:39 |
Rach? |
00:34:41 |
Rachel? |
00:34:55 |
Theo! |
00:34:57 |
Rachel, mi történt? |
00:35:00 |
- Rachel, jól vagy? |
00:35:07 |
- Hívok egy mentõt. |
00:35:18 |
Maga orvos, vagy mi? |
00:35:22 |
Csöndet. |
00:35:27 |
Theo, ez õrült. |
00:35:39 |
Vagy talán én vagyok az. |
00:36:07 |
Pihenj. |
00:36:19 |
Mostantól azt hiszik, halott. |
00:36:22 |
Ezzel idõt nyerünk. Mennünk kell. |
00:36:27 |
Ricky, elvinnél minket valahová? |
00:36:30 |
Nem. |
00:36:33 |
Tudok egy másik utat. |
00:36:35 |
Ahol nem vesznek észre. Segítsetek. |
00:36:40 |
Oda. Vedd fel. |
00:36:43 |
Mi a franc? |
00:36:46 |
- Te jössz, Theo. |
00:36:49 |
Egy ravasz vénember... nem azért... |
00:36:52 |
nagy ölelésre készül és én legyek a... |
00:36:54 |
Fedezz minket, jó? |
00:37:00 |
Öleljük egymást jó szorosan... |
00:37:02 |
És akármi lesz, ne engedjetek. |
00:37:05 |
Én vagyok a fõnök. |
00:37:43 |
Ezt hogy csinálta? |
00:37:47 |
Befelé! |
00:37:52 |
Most pedig jól figyeljetek. |
00:37:56 |
Nem mindig az voltam, aminek |
00:38:00 |
Én vagyok a tûzgyújtó. És nem |
00:38:05 |
Ahogyan õk sem. |
00:38:09 |
Az emberi formát fel tudják |
00:38:13 |
Mik ezek? |
00:38:16 |
Wilberforcék valaha |
00:38:20 |
Kegyetlen, ravasz, kapzsi. |
00:38:24 |
Hatalomra éhesek. |
00:38:26 |
Ám nem volt erejük a hódításhoz,... |
00:38:28 |
amíg nem találkoztak az õsférgekkel. |
00:38:33 |
Õsféreg? |
00:38:35 |
Ez egy hatalmas élõlény... |
00:38:38 |
mely képes elpusztítani |
00:38:42 |
Wilberforcék megszelídítették õket, |
00:38:48 |
Megtanultak utazni a világûrben... |
00:38:50 |
Minden bolygót le akarnak |
00:38:56 |
- A magáét is? |
00:39:01 |
Ám néhányunk megszökött |
00:39:05 |
utánuk jöttünk. |
00:39:07 |
És bebörtönöztük õket több |
00:39:13 |
- A vulkánokba? |
00:39:16 |
A legnagyobb õsféreg, az anya, |
00:39:24 |
Az ivadékai a North Head |
00:39:30 |
a One Tree Hill-ben, |
00:39:34 |
a Pupuke tóban és az Eden-ben. |
00:39:41 |
Hét Wilberforce van. És hét õsféreg... |
00:39:44 |
Hét vulkánban. |
00:39:48 |
Ám Wilberforcék kiszabadították magukat. |
00:39:52 |
És az õsféreg is követni fogja õket. |
00:39:55 |
Együtt kopár sivataggá |
00:39:59 |
ahol csak õk fognak uralkodni. |
00:40:03 |
- Mikor? |
00:40:06 |
Akkor... |
00:40:08 |
- Hívjuk a hadsereget. |
00:40:11 |
Wilberforcék csakis ezekkel... |
00:40:17 |
gyõzhetõek le. |
00:40:20 |
Kövekkel? |
00:40:21 |
Ezeknek akkora erejük van, |
00:40:25 |
Amikor rájöttünk, hogy |
00:40:28 |
tudtuk, hogy el kell õket pusztítanunk. |
00:40:31 |
Ezekbe a kövekbe zártuk erõinket. |
00:40:37 |
Az ikreim és én voltunk a |
00:40:40 |
Az ikrei? |
00:40:41 |
Minden emberem ikerpár volt. |
00:40:44 |
Mindent megosztottunk. |
00:40:46 |
Az ide út kemény volt számunkra, |
00:40:51 |
Az egyetlen reményem, hogy |
00:40:55 |
akik képesek használni. Be kell |
00:41:00 |
Ekkor a tûz kiszabadul... |
00:41:02 |
Wilberforcék és a hét |
00:41:08 |
Egyedül ez mentheti meg a világotokat. |
00:41:12 |
Ám csak egy ikerpár képes |
00:41:18 |
Ikrek? |
00:41:20 |
Igen. Már értitek, mirõl beszélek. |
00:41:23 |
Nem minden iker, de szerintem ti igen. |
00:41:26 |
A kapcsolatotoknak |
00:41:29 |
ahhoz, hogy megsemmisítsétek |
00:41:34 |
Tehát... |
00:41:36 |
Theo... |
00:41:38 |
ez a tied. Tessék. |
00:41:43 |
Ez pedig a tied. |
00:41:53 |
Fogd meg, Theo. |
00:42:03 |
Nehéz. |
00:42:07 |
Meleg. |
00:42:08 |
Nyílj meg a kõ elõtt. Érezd az erejét. |
00:42:13 |
És az is érezni fogja a tiedet. |
00:42:50 |
Láttam egy másik ikerpárt. |
00:42:57 |
Igen. Sok évvel ezelõtt õk |
00:43:03 |
Mi történt velük? |
00:43:06 |
Elbuktak. |
00:43:10 |
Próbáld meg te is. |
00:44:00 |
Elég zaklatottnak tûnt. |
00:44:02 |
Beráncigálta õket. |
00:44:04 |
- És ön látta, amikor megjöttek? |
00:44:08 |
Theo, ha hiszel a kapcsolatotokban... |
00:44:13 |
Rachel képes lesz megfogni a követ. |
00:44:16 |
Szüksége van rád. És neked is rá. |
00:44:19 |
Érted? Meg kell oldanod. |
00:44:25 |
Mitõl félsz annyira, Theo? |
00:44:42 |
Rachel? |
00:44:46 |
Sajnálom. |
00:44:52 |
Sajnálom, hogy ott hagytalak reggel. |
00:45:04 |
Azt hittem, meghalok. |
00:45:07 |
Nem fog még egyszer elõfordulni. |
00:45:13 |
Rach, vigyázok rád. Erõs |
00:45:20 |
Szerinted ezt akarom? |
00:45:30 |
Õk azok. |
00:45:32 |
Jól van. |
00:45:34 |
Úgy fest, be kell |
00:45:39 |
Tegyük, amit mondanak. |
00:45:41 |
Theo, ez a tied. |
00:45:44 |
Rendben, fiam. Semmi baj. |
00:45:48 |
Pár szót váltunk. |
00:46:03 |
Csupán azért aggódtunk, mert |
00:46:06 |
És hogy mit akart tõletek. |
00:46:09 |
Ezeket a köveket adta. Fegyverek. |
00:46:12 |
Ülj le, kérlek. |
00:46:14 |
Theo? Mi ez az egész? |
00:46:20 |
Egy napra megyünk el és |
00:46:23 |
A bejárati ajtónak annyi. |
00:46:26 |
Mit csináljunk veletek? |
00:46:27 |
Lemegyünk a tengerparti házhoz. |
00:46:29 |
Tessék? |
00:46:30 |
Ott nem lesz semmi balhé. |
00:46:33 |
Muszáj maradnunk. Cliff bácsi, kérlek. |
00:46:35 |
Tudjuk, hogy sok dolgon mentetek |
00:46:37 |
de nem lehetünk minden |
00:46:40 |
Fõleg, ha vadidegenekkel rohangáltok. |
00:46:44 |
Nem volt idegen. |
00:46:45 |
Láttam, apa. Rachel nem ment... |
00:46:47 |
És te is jössz. Egy kis mobil... |
00:46:52 |
megvonás jót fog tenni neked. |
00:46:56 |
Na jól van! |
00:47:01 |
Néha olyan fogalmatlan vagy. |
00:47:07 |
Jó éjszakát. Megyünk is. |
00:47:30 |
Amint elaludtak, |
00:47:43 |
És ha Mr. Wilberforce megjön? |
00:47:45 |
Majd beszélek vele. |
00:47:53 |
Se útlevél, se jogosítvány, |
00:47:57 |
Még keresztneve sincs. |
00:47:59 |
Csak találgattunk, hogy |
00:48:04 |
Mikor lépett elõször kapcsolatba |
00:48:09 |
Õk találtak rám. |
00:48:11 |
De ön nem gátolta õket? |
00:48:14 |
Két befolyásolható tinédzser, |
00:48:17 |
sebezhetõek, érzékenyek... |
00:48:22 |
Eszközök voltak. Akár a többiek. |
00:48:28 |
Többiek? |
00:48:30 |
Törékenyek voltak, gyengék. |
00:48:36 |
Mindannyian azok. |
00:48:40 |
Hogy-hogy mindannyian? |
00:48:42 |
Minden emberi lény. |
00:48:46 |
Értem. |
00:48:58 |
Pszichiátria |
00:49:07 |
Nélkülem reggelre végük |
00:49:55 |
Gyere velem. |
00:49:57 |
A testvéred ne. |
00:49:59 |
Csak te. |
00:50:24 |
Rach? |
00:50:27 |
Rachel? |
00:50:45 |
Rachel! |
00:51:04 |
Mr. Jones, várjon. |
00:51:09 |
Biztonságos. |
00:51:12 |
A hegyeknél vannak. |
00:51:22 |
Mr. Jones? |
00:51:35 |
Most el kell mennem. |
00:51:39 |
Csakugyan? |
00:51:40 |
Javaslom, küldjön ki |
00:51:49 |
Fáradt vagyok. |
00:51:51 |
Nem tudom, hányszor leszek |
00:51:53 |
És nem tudom, mi történik, ha megteszem. |
00:51:58 |
Nem megy innen sehova, Mr. Jones. |
00:52:02 |
Üljön le. |
00:52:12 |
Mr. Jones? |
00:52:20 |
Mr. Jones? |
00:52:26 |
Maga volt! |
00:52:27 |
Rachel! |
00:52:29 |
Vissza! |
00:52:33 |
Azt mondtam, vissza! |
00:52:34 |
Semmi keresnivalód... |
00:52:38 |
a házamban. |
00:52:44 |
Theo, erre. |
00:52:45 |
Gyerünk! |
00:52:56 |
Engedd el! |
00:53:04 |
- Ezt hogy csináltad? |
00:53:10 |
Bezárták! |
00:53:14 |
Megtaláltam a tûzgyújtót! |
00:53:22 |
Tényleg? |
00:53:28 |
A tûzgyújtó elmondta nektek... |
00:53:32 |
hogy mi történt... |
00:53:34 |
a többi ikerrel? |
00:53:39 |
Mi... |
00:53:42 |
öltük meg õket. |
00:53:45 |
A tûzgyújtó... |
00:53:49 |
végignézte a halálukat. |
00:53:53 |
Semmit sem tett. |
00:53:58 |
Nem, nem igaz! |
00:54:02 |
Halottak vagytok! |
00:54:09 |
Az egyik is elég lesz. |
00:54:13 |
Te, fiú? |
00:54:18 |
Vagy legyen a húgod? |
00:54:21 |
Nem! Azt nem! |
00:54:24 |
Válasszatok! |
00:54:44 |
Ugrálj! |
00:54:45 |
- Tessék? |
00:54:56 |
Többen vannak! |
00:55:01 |
Nincs kiút! |
00:55:02 |
- Nem lehet! |
00:55:18 |
Theo! |
00:55:27 |
Biztos gajra ment a lég kondi. |
00:56:07 |
Ragacs. |
00:56:09 |
Keresnünk kell egy... |
00:56:14 |
kiutat. |
00:56:23 |
Ez egy õsféreg? |
00:56:26 |
És ebbõl van hét darab? |
00:56:28 |
Hogyan gyõzhetjük le? |
00:56:36 |
A tó alatt lehetünk. |
00:56:49 |
Jönnek! |
00:56:51 |
Arra! |
00:56:58 |
- Te mész elõször. |
00:57:01 |
Itt nem maradhatunk. |
00:57:17 |
Figyelj... |
00:57:19 |
van valami... |
00:57:21 |
igazán hülyeség. |
00:57:23 |
Micsoda? |
00:57:26 |
Nos ha az mondom... |
00:57:28 |
Mit? |
00:57:31 |
Ha azt mondom, közeleg a világvége? |
00:57:35 |
Nagyon közeleg. |
00:57:37 |
Mennyire? |
00:57:41 |
Talán ma este. |
00:57:46 |
Akkor én azt válaszolom,... |
00:57:48 |
nem akarok meghalni anélkül... |
00:57:52 |
Mocskos öregember! |
00:57:55 |
Ricky. |
00:57:57 |
Idejön! |
00:57:58 |
Majd én intézem. |
00:58:06 |
Segítened kell az ikreknek. |
00:58:10 |
Az ikrek alszanak. |
00:58:13 |
Önnek pedig a sitten kéne lennie. |
00:58:17 |
Arra vannak valahol. |
00:58:20 |
Adjon 10 percet. |
00:58:22 |
Ha õk meghalnak, mindenki meghal. |
00:58:29 |
5? |
00:58:35 |
Ricky, mi van már? |
00:58:37 |
Mennem kell. De visszajövök. |
00:58:47 |
Gyere! |
00:59:08 |
Zsákutca! |
00:59:12 |
Valami nem stimmel. Egy |
00:59:26 |
Víz. Sós víz. |
00:59:31 |
Felsegítelek. |
00:59:37 |
Nagy levegõt...! |
00:59:38 |
És rugaszkodj el jó erõsen! |
00:59:40 |
Mehet? |
01:00:22 |
Ússz! |
01:00:39 |
Rach! Gyerünk! |
01:00:57 |
Hiába futtok! |
01:01:10 |
Theo! |
01:01:25 |
Rachel! Theo! |
01:01:26 |
- Ricky! |
01:01:34 |
Beszállni. |
01:01:35 |
Nyomás! |
01:01:37 |
Indíts, Ricky. |
01:01:39 |
Tanulékonyak. Megégetnek. |
01:01:45 |
Elég erõsek? |
01:01:49 |
Találjátok meg. Végezzetek velük. |
01:01:54 |
Nem akarom érezni õket. |
01:02:01 |
Várjatok! |
01:02:06 |
Fájdalmas legyen. |
01:02:15 |
Sikerült! Lángra gyújtottam a tüzet. |
01:02:22 |
Megijedtek. |
01:02:25 |
Azt hittem, ezt akarja. |
01:02:27 |
Megmutattad nekik, mit tudsz. Ezért |
01:02:31 |
El kell pusztítanod õket, |
01:02:35 |
Hogy érti ezt? |
01:02:39 |
Ma éjjel elmegyünk a hegyhez. |
01:02:42 |
Ricky... |
01:02:44 |
Vigyél minket a Rangitoto-hoz. |
01:03:06 |
Mi ez? |
01:03:07 |
Alagutak a háborúból. Ha |
01:03:11 |
Vagy az oroszok. |
01:03:17 |
Jól van? |
01:03:19 |
El kell jutnunk a hegyhez. |
01:03:20 |
Nem tudna tüzet gyújtani vagy...? |
01:03:23 |
Nem. Ahhoz energia kellene. |
01:03:27 |
És az enyém fogytán van. |
01:03:30 |
Egy újabb menetbe belehalnék. |
01:03:34 |
Jól van. Egy óra múlva |
01:03:38 |
Csónakkal? |
01:03:39 |
Cliff bácsi nem fogja engedni. |
01:03:42 |
Mintha meg akarnám kérni. |
01:03:43 |
Ha Wilberforcék rájönnek, |
01:03:46 |
Jobban tartok apámtól. |
01:03:49 |
- Vigyázz magadra, Ricky. |
01:03:52 |
Siess. Nem bujkálhatunk sokáig. |
01:03:56 |
Gyerünk. |
01:04:00 |
Rajta. |
01:04:24 |
Mostantól fogva, azt |
01:04:30 |
- Az kizárt. |
01:04:32 |
Hazudott a másik |
01:04:34 |
Mondtam. Elbuktak. |
01:04:41 |
Nehéz is eldobni egy |
01:04:50 |
Mr. Jones? |
01:04:52 |
Ha elmondtam volna az igazat... |
01:04:56 |
nem tettétek volna, amit kérek. |
01:05:04 |
Mi történt? |
01:05:10 |
Johan-nak és |
01:05:14 |
Sokáig kerestem, |
01:05:16 |
remélve, hogy megtalálom azt, ami náluk |
01:05:24 |
Azt hittem, elpusztíthatjuk |
01:05:27 |
mielõtt kiszabadulnak. |
01:05:31 |
Tévedtem. |
01:05:38 |
Johan! |
01:05:40 |
Johan! Mr. Jones! Segítsen. |
01:05:46 |
Segítsen, Mr. Jones! |
01:05:50 |
Kérem! |
01:06:04 |
Egyszerûen ott hagyta õket. |
01:06:07 |
Nem volt más választásom. |
01:06:10 |
Elkapták Johan-t. Lenart-tal |
01:06:14 |
Ha kockáztatom az életemet, ki |
01:06:17 |
Nem kell ikerpár. Egyedül |
01:06:21 |
Rachel hisz a kötõdésetekben. |
01:06:23 |
Az õ hite adja számodra az erõt! |
01:06:25 |
De a parton tartottak tõlem. |
01:06:27 |
- Gyenge voltál. |
01:06:30 |
Csupán az õ hite miatt! |
01:06:32 |
Téved, öreg. |
01:06:35 |
Bebizonyítom. |
01:06:52 |
Theo? |
01:07:01 |
Gyere vissza. |
01:07:04 |
Együtt kell ledobnunk a köveket. |
01:07:17 |
Szükségem van rád. |
01:07:27 |
Szükségem van rád, Theo. |
01:08:10 |
Segítened kell. |
01:08:12 |
Másban nem bízhatok. |
01:08:15 |
Errõl a világvége dologról van szó? |
01:08:19 |
Kérlek. Út közben elmagyarázom. |
01:08:33 |
Mr. Jones? |
01:08:42 |
Mr. Jones? |
01:08:44 |
Elõre ment. |
01:08:46 |
El kell mennünk a csónakért. |
01:08:56 |
Ránk találtak. |
01:09:19 |
Mi a...? |
01:09:37 |
Hová készültök? |
01:09:41 |
Éjszakai horgászatra, elhiszed? |
01:09:43 |
Kifelé a kocsiból! |
01:09:47 |
Tudom, hogy nem nézed jó |
01:09:50 |
Kifelé a kocsiból! |
01:09:53 |
Apa, bíznod kell bennem. |
01:09:55 |
Fontos dolgom van, nagyon fontos! |
01:10:00 |
Apa? |
01:10:01 |
Kifelé a kocsiból! |
01:10:28 |
Fogd a kormányt! |
01:10:50 |
Mondd, hogy ez igazából |
01:11:07 |
Erre! |
01:11:36 |
Állj arrébb! |
01:11:48 |
- Na, milyen? |
01:11:55 |
- Nem tudtam, hogy hajót is tudsz |
01:12:01 |
Bocsi. |
01:12:03 |
Egyensúlyoznod kell. |
01:12:10 |
Nyomjad! |
01:12:18 |
Vége az útnak, pancserek! |
01:12:28 |
Hová mennek? |
01:12:30 |
A szigetre. |
01:12:33 |
Ránk várnak. |
01:12:51 |
Theo! |
01:12:56 |
Közelebb. Ricky. |
01:12:58 |
Ugranod kell. |
01:13:07 |
- És a többiek? |
01:13:09 |
- Micsoda? |
01:13:12 |
- Na, Ricky! |
01:13:43 |
Vigyázz! Várnak rád! |
01:14:12 |
Itt hagytak minket. |
01:15:15 |
Nem jutunk messzire. Rach! Vigyázz! |
01:15:20 |
Te is. |
01:15:25 |
Hallgasd! Vadásznak rá. |
01:15:31 |
Akkor segítsen neki! |
01:15:36 |
Már késõ. |
01:15:38 |
Mondtam, egyedül semmire sem megy. |
01:15:45 |
Vigyen oda hozzá. |
01:15:47 |
Nem. A fivéred szinte már halott. |
01:15:52 |
És ha odaviszlek, nekem is annyi. |
01:15:56 |
És neked is. |
01:15:58 |
Talán azok az ikrek is |
01:16:02 |
Ha nem csak a saját bõrét menti. |
01:16:11 |
Kereshet újabb ikerpárt, ha akar. |
01:16:14 |
De én nem tehetem. Inkább meghalok, |
01:16:26 |
Várj. |
01:16:43 |
Elviszlek. |
01:16:50 |
Most rögtön. |
01:17:48 |
Mr. Jones! |
01:17:54 |
- Itt van. |
01:18:00 |
Rachel... |
01:18:02 |
Rachel, fogd ezt. |
01:18:06 |
Fogjad! |
01:18:21 |
Ne feledd, a hitedben az erõd! |
01:18:26 |
Tarts ki Theo-ért. |
01:18:33 |
Siess, Theo. |
01:18:36 |
Most pedig, futás! |
01:18:41 |
Ezúttal nem. |
01:18:54 |
Akkor végignézem, ahogy meghalsz. |
01:19:00 |
Aztán az ikrek jönnek. |
01:19:03 |
Ha meg kell halniuk... |
01:19:08 |
haljanak meg együtt. |
01:19:11 |
Arról kezeskedem. |
01:20:04 |
Rachel! |
01:20:09 |
Ereszd el! |
01:20:20 |
Ne! |
01:20:23 |
Rachel? |
01:20:49 |
Ébredezik az õsféreg! |
01:20:54 |
Az ikreknek pedig vesszenek! |
01:21:02 |
Milyen érzés? |
01:21:13 |
Egyedül vagyok. |
01:21:21 |
Rachel... |
01:21:26 |
Szükségem van rád. |
01:21:32 |
Rachel, szükségem van rád! |
01:21:38 |
Rachel, hallasz? |
01:21:47 |
Theo? Itt vagyok... |
01:21:50 |
Rachel. |
01:21:54 |
Itt vagyok... |
01:23:31 |
Cliff! Cliff! |
01:23:34 |
Mr. Jones? Hol van Mr. Jones? |
01:23:36 |
Elment. Meghalt. |
01:23:41 |
Most mit csináljunk...? |
01:23:58 |
Fel kell mennem oda. |
01:24:03 |
Légy óvatos! |
01:24:06 |
Ricky! |
01:24:13 |
Ezt mi csináltuk? Ti voltatok? |
01:24:21 |
- Tudtam, hogy visszajöttök. |
01:24:26 |
Hagyjuk most már a vulkánokat. |
01:24:32 |
Nekünk van egy kis |
01:24:52 |
Tévedtem... |
01:24:53 |
Mr. Jones-szal kapcsolatban. |
01:24:58 |
Sõt, mindennel kapcsolatban. |
01:25:02 |
Menjünk haza. |
01:25:38 |
Ezek után... |
01:25:40 |
szerintem apa azt sem veszi |