Undercurrent

fr
00:00:22 LAME DE FOND
00:01:21 Bonjour, professeur.
00:01:24 J'ai voulu vous l'apporter
00:01:26 Bonne idée.
00:01:28 Il va encore tomber de la neige.
00:01:41 Ton jus de fruit !
00:01:43 Un M. Garroway
00:01:45 Qu'il m'attende.
00:01:46 Un bon parti ?
00:01:48 Comment ça ?
00:01:50 25 à 40 ans ?
00:01:53 Dans les 30, je pense.
00:01:55 - Eh bien ?
00:01:57 Il ferait un mari potable ?
00:01:59 Oui. Il doit posséder
00:02:04 À question idiote, réponse idiote.
00:02:06 Ta fille finira vieille fille !
00:02:08 Où serait le mal ?
00:02:10 Tu trouverais ça bien ?
00:02:13 Ça regarde Ann.
00:02:15 Qu'elle ne tarde pas trop.
00:02:17 Les hommes se lasseront.
00:02:20 Même le professeur Bangs.
00:02:22 Je jugerais que c'est lui !
00:02:23 Tu es de mauvais poil ce matin.
00:02:34 - Bonjour Lucy
00:02:38 Rummy !
00:02:39 N'entre pas au labo !
00:02:41 Je te l'ai dit mille fois !
00:02:44 Vilain chien
00:02:52 - Bonjour, Ann.
00:02:54 Je viens chercher votre père.
00:02:57 Ce ne serait pas plutôt
00:02:59 Plutôt pour voir
00:03:04 Joseph, pas à jeun !
00:03:06 Il y a un courant d'air !
00:03:08 Excusez-moi.
00:03:09 C'est ma présence
00:03:14 - Venez prendre le petit déjeuner.
00:03:17 - Et s'il refuse ?
00:03:21 Un homme frustré
00:03:26 - Une fin de non-recevoir ?
00:03:29 Hier soir, à 20 h pile !
00:03:31 Joe, vous me saoulez.
00:03:32 Asseyez-vous.
00:03:34 Et si Ann disait subitement "oui" !
00:03:38 Laissez tomber, Joe.
00:03:39 Rummy...
00:03:44 Quand on parle du loup...
00:03:45 Viens, petit gâté.
00:03:51 Allons, couche !
00:03:53 C'est tout à fait mystérieux.
00:03:55 D'habitude il déteste le Labo.
00:03:58 Que fais-tu là-bas ?
00:04:01 Tu sais, au début, la tétradyte
00:04:07 Tu crois qu'il en bouffe ?
00:04:09 Mais il va exploser,
00:04:11 Pour moi, la vie
00:04:15 Je suis libre cet après-midi.
00:04:18 Je dois nettoyer le Labo.
00:04:21 Ne sois pas si implacable.
00:04:23 Toi aussi ?
00:04:26 Pas d'atomes crochus
00:04:30 Ne soyez pas trivial.
00:04:33 Et sans atomes crochus...
00:04:36 - Pas d'œufs.
00:04:41 - Alors pas pochés.
00:04:43 Ils seront donc pochés.
00:04:45 Rummy, je compte sur toi.
00:04:48 Ça vaut bien la tétradyte.
00:04:51 Pochés ! Ça change.
00:04:53 Eh oui, quand il y a un invité.
00:04:55 - Il ne restera pas à dîner.
00:04:57 - Un homme
00:04:59 Pas Garroway !
00:05:02 Amènera-t-il tout le CNPA ?
00:05:04 Non, il vient seul.
00:05:06 De San Francisco, par avion.
00:05:08 Tu plaisantes.
00:05:10 Quel est le problème
00:05:13 Le célèbre capitaine d'industrie !
00:05:15 L'inventeur du fameux téléguidage !
00:05:18 À question idiote, réponse...
00:05:21 Pour tout savoir,
00:05:22 tu n'as qu'à lire les magazines.
00:05:25 "Ai lu votre monographie.
00:05:28 Viendrai vous voir cet après-midi."
00:05:31 Eh oui, j'ai un père célèbre.
00:05:34 Du monde entier, on vient te voir.
00:05:37 Garroway, c'est un gros ponte.
00:05:39 Insaisissable.
00:05:42 Il ne vous plaira pas.
00:05:43 Sait-on jamais...
00:05:46 Navrée.
00:05:50 Priez pour moi.
00:05:51 Rummy, vas-y.
00:05:54 Eh bien, croyez-le ou non...
00:05:56 Il a tout ramassé !
00:05:57 Et il a couru 25 m avant de revenir.
00:06:04 Tu dois te demander ce que je fais.
00:06:14 18h30.
00:06:17 - Le temps passe vite.
00:06:20 Intarissable.
00:06:23 Pas mal.
00:06:25 Le dîner est gâché.
00:06:27 Il faut que j'aide Dink !
00:06:30 À 18 h son estomac crie famine.
00:06:32 Et le dîner...
00:06:34 Je m'en soucie autant
00:06:37 Il aurait pu te le présenter.
00:06:39 J'aurais séché sur la tétradyte.
00:06:41 Allons donc, aucun rapport !
00:06:43 Dink doit le trouver collant.
00:06:47 C'est tout ce que
00:06:51 Il n'est pas venu pour moi.
00:06:53 S'il te voyait cette tête-là...
00:07:02 D'ici quelques mois,
00:07:07 Je dirais même plus :
00:07:08 je garantis sa fabrication
00:07:11 à un prix défiant toute concurrence.
00:07:16 - Ma fille.
00:07:20 Enchantée.
00:07:25 Excusez-moi.
00:07:28 C'est moi qui vous dérange.
00:07:30 C'est moi qui m'excuse.
00:07:31 Vous voulez acheter
00:07:35 Ça doit être fait.
00:07:36 Mon directeur de San Francisco
00:07:39 Que signifie tout cela ?
00:07:42 Excuse-moi.
00:07:44 Ces plans ne me disent rien.
00:07:48 Je confie la tétradyte
00:07:51 Tout est là.
00:07:53 - Démarrage dans 1 mois ?
00:07:56 Vous êtes très sûr de vous.
00:08:00 Vous me trouvez présomptueux ?
00:08:04 Peut-être.
00:08:09 Dans un instant, le dîner.
00:08:11 Oui, le dîner.
00:08:12 Presque 19 h. Je suis navré.
00:08:14 Pourquoi ? Vous dînerez avec nous.
00:08:17 Prenez un sherry pendant
00:08:23 Je ne serai pas longue.
00:08:25 Si vous préférez un cocktail...
00:08:31 Votre mère ?
00:08:33 Oui, elle est morte il y a 3 ans.
00:08:36 Quel doux visage.
00:08:39 En effet.
00:08:41 Elle aussi faisait de la recherche.
00:08:46 La mienne, c'était l'inverse.
00:08:50 Elle était handicapée
00:08:52 Elle disait que
00:08:55 c'était de marcher dans la neige.
00:08:58 Pourquoi vous dis-je cela ?
00:09:00 - Je déteste être sentimental.
00:09:04 Je m'en doutais.
00:09:07 Chercherais-je à vous plaire ?
00:09:10 En tout cas, vous me plaisez.
00:09:14 Je me demande...
00:09:16 Vous étiez surpris quand...
00:09:19 - Rencontrés ?
00:09:21 Non, quelle idée.
00:09:25 Vous ne ressemblez à personne.
00:09:28 Ou plutôt à quelqu'un
00:09:32 Ça fait un choc.
00:09:36 Veux-tu...
00:09:37 Je regrette beaucoup que
00:09:40 Est-ce mauvais signe ?
00:09:42 Rummy est un vilain chien.
00:09:46 Il vole et il mange
00:09:49 Mon chien à moi ne ferait
00:09:51 Mais je t'aime bien quand même.
00:09:55 Il faut lui pardonner.
00:09:56 Il ignore à qui il a affaire.
00:09:59 - Dans chaque magazine...
00:10:02 Mais c'est vrai.
00:10:03 En tant qu'Américaine,
00:10:07 En tant qu'Américaine ?
00:10:09 Et en tant que femme ?
00:10:14 Je suis aux anges.
00:10:19 Et moi je dois prendre
00:10:23 Dink n'est pas revenu.
00:10:26 Dites lui que
00:10:28 Je n'y manquerai pas.
00:10:30 Désolé.
00:10:31 - L'électricité statique.
00:11:11 Comme c'est frais et
00:11:15 Cela me transporte
00:11:17 Dans lequel tu n'es pas seule.
00:11:21 Ça se voit.
00:11:24 Que veux-tu dire ?
00:11:25 Garroway.
00:11:29 Il ne faut pas dire ça.
00:11:31 Pas dire la vérité ?
00:11:33 Quelle vérité ?
00:11:37 Un homme, chimiquement parlant.
00:11:41 La chimie n'est pas tout.
00:11:43 Plus que tu ne penses.
00:11:49 Malheur !
00:11:55 J'ai vu de la lumière
00:11:57 et je me suis dit...
00:12:00 Pour Miss Hamilton.
00:12:03 Entre donc.
00:12:11 J'aurais dû y penser.
00:12:16 Grand Dieu !
00:12:19 - Je me demande...
00:12:21 J'ai entendu la sonn...
00:12:24 En bon souvenir
00:12:27 Des douzaines.
00:12:28 En hommage pour toi, Dink.
00:12:31 C'est plus dans un but
00:12:34 Et pas de vase assez grand.
00:12:38 Il aime faire étalage
00:12:41 Trop pour un scientifique.
00:12:43 Il est sans prétention.
00:12:44 Inventeur du téléguidage,
00:12:47 il a gagné la guerre
00:12:48 C'est utile même en temps de paix.
00:12:52 Là-dessus, j'en sais
00:12:56 Je me demande
00:12:59 Est-ce un crime d'être quelqu'un ?
00:13:18 J'ai été stupide. Joe était fâché ?
00:13:22 Non, pas Bangs !
00:13:24 Il doit être un peu jaloux.
00:13:28 Il n'y a pas de quoi,
00:13:30 Voici encore un télégramme de lui.
00:13:34 Il sera de retour jeudi.
00:13:38 Ah oui, il y est obligé.
00:13:40 Nullement.
00:13:42 Tu te trompes.
00:13:45 Ne vas-tu donc jamais au cinéma ?
00:13:48 Dink, regarde-moi.
00:13:50 Tu me trouves bien.
00:13:52 Mais Alan Garroway...
00:13:54 Regarde-moi donc sans œillères !
00:13:59 Regarde, toi.
00:14:04 Regarde bien.
00:14:06 Encore rien.
00:14:07 Alcool et soude caustique.
00:14:09 Changeons à peine de formule.
00:14:11 Rien qu'une goutte.
00:14:15 Et voilà la tétradyte.
00:14:17 Je ne vois pas le rapport.
00:14:18 L'amour est une formule chimique
00:14:22 Tu ne vaux pas mieux que Joe Bangs
00:14:25 avec ses atomes crochus.
00:14:27 N'essaie pas de lutter
00:14:31 Moi, ça ne me plaît pas.
00:14:33 Je suis un père jaloux, égoïste.
00:14:35 - J'aime être avec toi.
00:14:38 Mais plus rien ne pourra t'arrêter.
00:14:42 - Pas du tout !
00:14:45 On te met dans une éprouvette,
00:14:48 On ajoute rien qu'une goutte
00:14:51 de cérémonial
00:14:54 Absurde !
00:14:56 Diras-tu ça dans quelques semaines
00:14:58 lorsque le Chimiste du Ciel
00:15:02 Consentez-vous
00:15:06 pour le meilleur et pour le pire
00:15:08 dans la richesse
00:15:11 à travers les épreuves,
00:15:14 pour vous aimer l'un l'autre
00:15:15 jusqu'à ce que
00:15:19 Je vous déclare unis
00:15:36 Eh bien ?
00:15:37 Je suis monté bien plus haut
00:15:41 Veuillez attacher vos ceintures.
00:15:44 Et voilà.
00:15:45 Washington.
00:15:50 Impressionnant.
00:15:52 Je ne connaissais
00:15:55 Warmsley, un de nos directeurs,
00:16:00 Détendez-vous, Mme Garroway.
00:16:02 - Qu'as-tu dit ?
00:16:04 Non, pas ça. Mme... qui ?
00:16:07 Comme tu es mignonne.
00:16:29 Ann, ma femme. M. Warmsley.
00:16:33 Ma femme est la fille
00:16:36 Laissez, je le prends.
00:16:40 - Qu'y a-t-il ?
00:16:42 Pourquoi était-il surpris ?
00:16:44 - Ne savait-il pas ?
00:16:45 - On aurait dit que...
00:16:48 Il s'attendait à de la tétradyte.
00:16:50 C'est un bon directeur.
00:16:52 La conférence a bien démarré ?
00:16:53 Oui. Je pars demain pour Frisco.
00:16:56 Parfait.
00:16:57 Tiens, le Jefferson Memorial.
00:17:01 C'est une ville passionnante !
00:17:04 Nous dînerons à l'hôtel
00:17:07 Des gens très sympas.
00:17:11 Je suis lâche. J'ai très peur.
00:17:13 Ils vont se dire :
00:17:16 Tu seras la plus belle.
00:17:22 Mme Garroway n'a vraiment
00:17:26 Rien ni personne.
00:17:30 Quel affreux repas !
00:17:32 - C'est le meilleur chef !
00:17:38 - "Quelques amis" ?
00:17:40 Mais tous en tenue de soirée !
00:17:43 Allons donc.
00:17:45 Pas du tout ! Je suis mal fagotée !
00:17:49 Tu aurais dû me prévenir.
00:17:51 Quelques robes, quelques bijoux.
00:17:53 Tu en auras, toi aussi.
00:17:55 Allons, Mme Garroway,
00:17:58 Le repas du condamné.
00:18:02 - Vous plaisantez.
00:18:04 Ça s'est passé au Sénat.
00:18:07 Vous ne me croyez pas ?
00:18:21 Mais vous avez là un trésor !
00:18:27 Laura, vous êtes en beauté.
00:18:29 Et quelle jolie robe.
00:18:30 Ce n'est rien du tout.
00:18:33 Mais vous la mettez
00:18:39 Les "gardes d'honneur",
00:18:43 Henry et son hobby.
00:18:46 De "gardes d'honneur", je suppose.
00:18:50 Ça sert à quoi ces "gardes",
00:18:52 La tradition, capitaine.
00:18:54 Puis-je vous enlever Alan
00:18:56 Même les civils parlent
00:18:59 Ridicule, non ?
00:19:02 Nous ne sommes pas
00:19:05 J'ai tout de même un peu peur.
00:19:12 Ils parlent anglais
00:19:16 Vous en avez de la chance.
00:19:19 Le gouverneur
00:19:22 Oh, ce dont nous avions parlé ?
00:19:25 Excusez-moi.
00:19:32 Alors, à mardi ?
00:19:39 Nous y voilà.
00:19:46 Tout marche très bien.
00:19:51 Quelqu'un que tu ne connais pas ?
00:19:56 Tony ouvrait le tiroir du haut.
00:19:59 Il sait se faufiler partout.
00:20:06 Avant le retour d'Ourasanov
00:20:08 Svenska et Sir Gerald
00:20:11 Il s'agit de Binky Alisbesque.
00:20:14 Alors, Archie n'a jamais pu voir
00:20:16 le communiqué de Svenska.
00:20:19 Archie, le cousin de lady Melling.
00:20:26 Sir Gerald se trouvait déjà
00:20:30 Il a essayé de joindre Steven Jones.
00:20:33 Je vois la tête de Steve !
00:20:35 Pauvre Archie.
00:20:36 Il va se heurter à Tony.
00:20:41 Quand J.B. s'en mêlera...
00:20:46 Qu'as-tu Ann ?
00:20:50 Allons, ma chérie.
00:20:51 Tu n'aurais pas dû m'épouser.
00:20:56 Mais plutôt
00:20:58 Leurs maris
00:21:00 Elles ont dû se dire
00:21:06 Ils ont essayé d'être gentils.
00:21:09 Je ne mettrai plus cette robe !
00:21:11 - Mais elle est parfaite.
00:21:14 Dire que je la trouvais bien !
00:21:15 - Tu fais des complexes.
00:21:17 Autant mettre
00:21:21 Te voilà bien coincé
00:21:25 C'est ta fermeture qui est coincée.
00:21:27 Alan, vite, enlève-là.
00:21:29 Demain, tu en achèteras une autre.
00:21:32 Tu seras la femme la mieux habillée
00:21:38 Je suis vraiment stupide.
00:21:40 J'aimerais tant être à la hauteur.
00:21:46 J'ai étudié des formules chimiques.
00:21:48 J'apprendrai aussi à parler,
00:21:52 Je suis sûre d'y arriver.
00:21:54 Alors, je te tuerai.
00:21:57 - Tu appartiens à qui ?
00:22:00 C'est ça qui compte.
00:22:08 Si tu l'oublies, tu le regretteras.
00:22:22 Enlevez ça, sinon, je l'achète.
00:22:26 C'est pour la cabine numéro 3.
00:22:39 Je ne crois pas à ce mensonge.
00:22:42 Détends-toi.
00:22:43 Je tomberai raide-morte.
00:22:47 C'est ma préférée.
00:22:52 Jusqu'à présent je l'avais cachée.
00:22:55 Elle est faite pour Mme Garroway.
00:22:58 Elle te plaît ?
00:22:59 Mais moi, suis-je faite pour elle ?
00:23:03 Nous la prenons pour ce soir.
00:23:06 Impossible. Il s'agit d'un modèle.
00:23:09 Nous prenons le modèle.
00:23:11 Nous ne les vendons jamais.
00:23:13 Dites à Cora que c'est pour moi.
00:23:21 Toi qui t'y connais si bien,
00:23:22 comment as-tu pu me laisser porter
00:23:25 Je te regardais. Pas la robe !
00:23:27 C'est sans doute ça.
00:23:30 Et tu as préféré ne rien dire.
00:23:34 Désormais, dis-moi tout
00:23:37 même si ça me vexe.
00:23:41 Est-ce Alan Garroway ?
00:23:47 J'aurais dû m'en douter.
00:23:49 L'aisance et l'allure.
00:23:51 Vous allez bien ensemble.
00:23:52 Madame a une propriété voisine
00:23:56 J'ai appris votre mariage.
00:23:58 - Quand viendrez-vous ?
00:24:00 Je vous vendrai la parcelle de bois.
00:24:03 J'irai la voir.
00:24:05 Je vous félicite de votre choix.
00:24:07 Elle a l'air d'une jeune fille
00:24:13 Vous montez à cheval ?
00:24:15 Je n'ai guère d'expérience.
00:24:17 À Middleburg, le cheval fait partie
00:24:20 Son frère Michael est
00:24:24 Je les vois encore tous les deux.
00:24:26 Mike sautait
00:24:29 Alan le suivait cahin-caha.
00:24:31 À propos, comment va Mike ?
00:24:34 Acheter mon modèle ?
00:24:36 Ma femme le portera ce soir.
00:24:40 - Impossible !
00:24:42 Vous devez le connaître.
00:24:44 Eh bien, soit !
00:24:47 Je vous attends donc à Middleburg.
00:24:51 Et apprenez-lui à monter à cheval.
00:24:53 Sympathique.
00:24:56 Pas le temps d'en parler.
00:24:59 Il est tard. Je t'attends dehors.
00:25:32 Qu'as-tu ce soir ?
00:25:37 J'ai fait une bêtise ?
00:25:40 Si je ne t'ai pas parlé de Mike.
00:25:43 Tu m'as dit que...
00:25:44 Il me gâche
00:25:47 C'est typique
00:25:49 de ce brave Mike.
00:25:53 J'ai toujours hésité à t'en parler.
00:25:55 Ne dis rien si ça t'ennuie.
00:25:58 Il faudra bien que tu saches.
00:26:01 Tu verras des gens qui adorent Mike.
00:26:05 Il a l'art de séduire.
00:26:08 Il était le préféré de ma mère,
00:26:15 Il savait s'y prendre
00:26:17 pour embobiner les autres.
00:26:21 À la mort de mon père,
00:26:24 Mike, comme directeur,
00:26:27 Je travaillais sur mon téléguidage.
00:26:30 Je voyais peu Mike.
00:26:33 On gagnait tout ce qu'on voulait
00:26:36 pour voitures et avions.
00:26:38 Subitement, l'argent
00:26:41 Je n'y comprenais rien.
00:26:43 Mike s'était acheté un ranch.
00:26:46 Il donnait des fêtes,
00:26:49 Je demandai un contrôle financier.
00:26:53 Mike avait dû me prendre
00:26:57 C'était tout simplement du vol.
00:26:59 Il te volait ?
00:27:02 Oui, mon frère me volait.
00:27:05 Je suis allé le voir.
00:27:07 Jamais je n'oublierai cette nuit.
00:27:09 La fête battait son plein.
00:27:13 Il ne s'est même pas donné
00:27:17 Il m'a simplement renvoyé
00:27:20 Il disait que
00:27:23 du vivant de notre mère.
00:27:26 Et il avait raison.
00:27:29 L'année suivante fut un enfer.
00:27:32 Il savait que le temps
00:27:35 et il s'est tout permis !
00:27:40 Jamais je n'ai haï quelqu'un
00:27:46 Après la mort de ma mère,
00:27:49 Aux dernières nouvelles,
00:27:51 Pour son bien, j'espère.
00:27:53 Est-ce qu'il avait peur de toi ?
00:27:56 Ça m'étonnerait.
00:27:59 Je me rappelle son visage
00:28:02 Il vit quelque part et il me hait.
00:28:07 Peut-être n'aurais-je pas dû t'épouser.
00:28:09 Ne dis pas ça, Alan.
00:28:11 Oui, je n'aurais pas dû.
00:28:13 Il ne peut rien contre nous,
00:28:16 Qu'a-t-il à voir avec nous ?
00:28:18 Rien. Mais c'est comme si
00:28:22 N'y pensons plus
00:28:26 Mais s'il arrive quelque chose,
00:28:29 tu m'en parleras, n'est-ce pas ?
00:28:31 Il n'y aura rien.
00:28:33 Je veux l'ignorer à tout jamais.
00:28:36 Je souhaite de toutes mes forces
00:28:39 Je suis tellement désolée.
00:28:42 Mais une chose me fait plaisir.
00:28:45 Tu es moins sûr de toi
00:28:48 Pour l'oublier, tu as besoin de moi.
00:28:53 Tu as un vaurien de frère,
00:28:58 Tu n'en trouveras pas de meilleure.
00:29:00 Je te dois tant de choses.
00:29:02 Je te suis si reconnaissante !
00:29:05 Tu m'as fait entrer
00:29:09 - Un monde de rêve.
00:29:12 Tu es ici. Tu es à moi.
00:29:14 Et je t'aime.
00:29:24 Où est-ce, Cambridge Street ?
00:29:26 À 3 blocs d'ici, Mme Garroway.
00:29:30 Les "News" voudraient savoir
00:29:32 si c'est votre 5e ou 6e dîner
00:29:35 - Pourquoi ça ?
00:29:38 Je ne me rappelle pas.
00:29:39 Le 5e ou le 6e.
00:29:42 Je crois, le 6e.
00:29:44 Chaque invité a sa place désignée,
00:29:46 Le Juge Putnam, à votre droite.
00:29:49 Qui est M. Henry Gilson ?
00:29:51 Un nouveau député du Middle-West.
00:29:53 Vous l'avez placé devant la porte.
00:29:55 Un homme sans importance.
00:29:58 Ah, je comprends. Merci.
00:30:01 Navrée, Henry. Vous êtes
00:30:15 Il n'en existe que 5 ou 6
00:30:19 dans des collections privées.
00:30:29 Je cherche une estampe.
00:30:31 - De chasse ?
00:30:34 Charmant. Qui est-ce ?
00:30:36 - Dickens.
00:30:38 - Oui, Les Aventures de M. Pickwick.
00:30:41 - Puis-je l'avoir ?
00:30:46 Envoyez-le au Pr. D. Hamilton.
00:30:50 Un cadeau d'anniversaire.
00:30:51 - Demain matin ?
00:30:52 Je paie tout de suite.
00:30:54 Pas assez d'argent sur moi.
00:30:56 Envoyez la facture à
00:30:59 Je suis au Vendôme.
00:31:05 Hier soir, j'ai trouvé un livre
00:31:09 Ça fait déjà un certain temps.
00:31:19 Anthologie de Poésie Anglaise
00:31:29 Je l'appelle ma maison.
00:31:30 Mais les blanches colombes
00:31:33 Et par la cheminée
00:31:36 Notre maison
00:31:43 C'est bien un livre
00:31:46 Oui, de Middleburg, Virginia ?
00:31:50 Un très vieux livre.
00:31:52 Qui a dû être lu et relu.
00:31:54 - La reliure vous plaît ?
00:31:57 Je peux l'emporter ?
00:32:00 Merci beaucoup, Mme Garroway.
00:32:22 Veuillez vérifier
00:32:25 - Des changements ?
00:32:30 Oh, très joli.
00:32:31 Les fleurs sur une table
00:32:34 - Elles meurent si vite.
00:32:46 Personne d'important.
00:32:53 M. le Juge, vous permettez ?
00:32:58 Ne vous inquiétez pas, Henry.
00:33:00 Vous êtes important.
00:33:02 Voilà qui est mieux.
00:33:04 De quelle partie du Middle-West
00:33:08 Du Iowa.
00:33:09 J'aime le Iowa, notre grenier à blé.
00:33:21 M. le Juge.
00:33:22 L'affaire Tideland
00:33:26 Oui, en effet.
00:33:30 Passons au salon.
00:33:42 Chérie, pourquoi as-tu placé
00:33:47 L'air lui fera du bien.
00:33:49 J'ai mes raisons pour l'inviter.
00:33:51 Je ne sais pas ce qui m'a pris.
00:33:57 Vous me faites tant parler de moi.
00:33:59 Vous êtes une diplomate née.
00:34:01 Vous serez la coqueluche
00:34:04 Je l'espère bien. J'aime Washington.
00:34:06 Surtout au printemps.
00:34:10 La Caroline du Sud au printemps.
00:34:12 Cela ne ressemble à rien d'autre.
00:34:15 De quelle partie
00:34:18 De Charleston.
00:34:21 En avril, la ville est pleine
00:34:24 Vous y allez souvent ?
00:34:26 Pas souvent.
00:34:28 Je pense parfois que
00:34:30 à ceux qui la gardent pour moi
00:34:32 depuis si longtemps.
00:34:34 Votre générosité.
00:34:36 Vous êtes généreux et sage.
00:34:38 Mon père me disait
00:34:41 nous ne possédons rien en cette vie.
00:34:44 Que veux-tu dire ?
00:34:46 Le Juge me comprend.
00:34:47 Nous avons tout juste
00:34:51 Dire "mon" et "ma" ne rime à rien.
00:34:54 Même pas "ma" femme ?
00:34:55 Ça, c'est différent.
00:34:57 Aujourd'hui, j'ai lu quelque chose
00:34:59 qui résume parfaitement
00:35:04 J'aimerais l'entendre.
00:35:06 Il s'agit d'un poème que j'ai trouvé
00:35:09 Il était marqué d'un signet.
00:35:11 Je me suis dit :
00:35:13 L'homme qui a laissé cette marque,
00:35:15 et lui, il me comprend.
00:35:17 Nous parlons le même langage.
00:35:19 Tu te souviens, chéri ?
00:35:22 Je l'appelle ma maison.
00:35:24 Mais les blanches colombes
00:35:27 Elles roucoulent : Notre maison,
00:35:29 La mienne, dit le chat
00:35:33 La mienne dit
00:35:34 Et il aboie
00:35:38 Charmant, Mme Garroway.
00:35:41 En tout cas, c'est le sens général.
00:35:44 C'est Stevenson, n'est-ce pas ?
00:35:48 Il a une façon de dire les choses.
00:35:51 Tout s'est bien passé, monsieur ?
00:35:53 Merci, tout à été parfait.
00:35:56 Une soirée bien réussie,
00:35:59 C'était parfait.
00:36:00 Si on partait demain
00:36:02 On pourrait ?
00:36:04 J'aimerais jeter un coup d'œil
00:36:07 Ça serait passionnant.
00:36:09 Voir la maison où tu as grandi.
00:36:11 C'est la meilleure saison.
00:36:13 En effet.
00:36:16 Alan, voici le livre.
00:36:18 - Quel livre ?
00:36:23 Il n'est pas à moi.
00:36:24 Rappelle-toi.
00:36:28 - C'est une erreur.
00:36:31 Tu te trompes.
00:36:32 Nous partons demain matin.
00:36:35 Bien. Pourtant, je suis sûre.
00:36:37 Tu te sentiras un peu isolée.
00:36:38 - Il n'y a pas de téléphone.
00:36:43 - Tu ne t'ennuieras pas ?
00:36:48 Ne crains-tu pas
00:36:54 - Pourquoi cette question ?
00:36:56 J'ai constaté que seul avec moi,
00:36:59 tu as peut-être moins d'entrain.
00:37:02 Qu'est-ce qui te tracasse ?
00:37:04 Je ne sais pas ?
00:37:06 J'ai besoin de me rassurer.
00:37:11 Tu peux l'être.
00:37:14 Tu ferais mieux de dormir un peu.
00:37:19 Il faut que je rende ceci.
00:37:22 À contrecœur.
00:37:24 J'ai envie de le garder.
00:37:27 Est-ce mal ?
00:37:29 Cesse de me poursuivre
00:37:31 N'as-tu pas encore compris
00:37:34 - Comment ?
00:37:35 Apprendre par cœur
00:37:38 - J'ignorais que...
00:37:40 "Nous parlons le même langage.
00:37:42 Il me comprend.
00:37:47 Je croyais qu'il s'agissait de toi.
00:37:54 C'est ma faute.
00:37:57 Ma rancune envers Mike
00:38:02 Tu me pardonnes ?
00:38:14 Quel beau pays.
00:38:16 - Est-ce encore loin ?
00:38:19 Il n'y a pas beaucoup de maisons.
00:38:22 La nôtre est très isolée.
00:38:24 - Où habite Mme Foster ?
00:38:27 Le bois est situé
00:38:29 Regarde ce beau champ
00:38:32 C'est là que commence
00:38:35 Notre propriété.
00:38:38 Je retire tout ce que j'ai dit,
00:38:40 comme l'adjectif possessif.
00:38:54 C'est comme un rêve.
00:38:56 Depuis un an,
00:38:57 je n'y ai plus mis les pieds.
00:39:01 Les écuries sont par là.
00:39:03 Le verger est de l'autre côté.
00:39:09 - Ce chien ?
00:39:13 Allons, n'aie pas peur.
00:39:17 Il est timide, hein ?
00:39:20 Allons, Bate, ça suffit.
00:39:22 Pourquoi tu fais ça
00:39:23 dés qu'on est gentil avec toi...
00:39:30 Il ne voit pas souvent
00:39:32 des étrangers.
00:39:34 On va faire connaissance.
00:39:35 - Vous auriez dû vous en débarrasser.
00:39:41 C'est George, notre gardien.
00:39:43 Ça a l'air bien tenu.
00:39:45 Tout est net.
00:39:47 Et les chevaux ?
00:39:49 Ils vont bien.
00:39:51 Je vais chercher les bagages.
00:39:57 Si tu me fais franchir
00:40:01 Ne crains rien. Tu es trop lourde.
00:40:19 Comme c'est charmant !
00:40:21 Un peu tristounet, non ?
00:40:22 Non, c'est beau !
00:40:25 Un peu solitaire.
00:40:28 Donnons de la lumière, de l'air !
00:40:37 Ça change tout. Et en haut ?
00:40:40 Allons voir.
00:40:44 C'était la chambre de ma mère.
00:40:46 Ça se voit. C'est agréable.
00:40:49 Mettez les bagages là-bas.
00:40:52 Comment était-elle ?
00:40:58 Pas de photo d'elle ?
00:40:59 Il y en avait, mais...
00:41:01 Je les ai descendues.
00:41:03 Toutes ces vieilleries,
00:41:06 C'était oppressant.
00:41:08 Tu viens chez Mme Foster ?
00:41:11 Je préfère attendre ici.
00:41:15 Vous voulez une tasse de thé ?
00:41:17 Tout à l'heure peut-être, merci.
00:41:26 J'espère que je n'ai pas fait
00:41:28 Le thé sera prêt dans un instant.
00:41:31 Ça ne presse pas.
00:41:35 Peut-on dîner face à la cheminée ?
00:41:37 Oui, je mettrai une table ici.
00:41:39 Ça sera bien.
00:41:40 Dites à M. Alan que
00:41:51 C'est comme tu veux.
00:42:10 Tu as l'air si doux.
00:42:12 Tu t'appelles comment ?
00:42:14 La prochaine fois,
00:42:23 N'approchez pas cet étalon !
00:42:28 - Il est dangereux ?
00:42:31 Et j'ai vu le diable le dresser !
00:42:34 Il a voulu le désarçonner !
00:42:36 Mais lui, il l'a frappé !
00:42:40 Et il jurait :
00:42:43 Il disait : "Il n'y a pas de cheval
00:42:48 Je l'attends.
00:42:54 Il montera ce cheval,
00:42:58 La bête va se cabrer
00:43:00 Et tout sera fini.
00:43:02 - Va-t'en !
00:43:04 Tu n'es pas censé être ici.
00:43:06 Ne reviens plus.
00:43:13 J'espère qu'il ne vous a pas
00:43:16 Je n'ai pas eu peur.
00:43:19 C'est le cheval de M. Michael, non ?
00:43:21 On le dit fameux cavalier.
00:43:27 Rentrons, George.
00:43:30 Je boirais bien mon thé maintenant.
00:43:34 Qui êtes-vous ?
00:43:35 Télégramme pour Garroway !
00:43:39 Vous m'avez fait sursauter.
00:43:47 J'aime le thé très fort.
00:43:57 George, occupez-vous-en.
00:44:42 Alan, qu'est-ce que tu as ?
00:44:44 - Qui a joué ça ?
00:44:47 Pourquoi ce morceau ?
00:44:50 Je ne sais pas.
00:44:55 Ton père.
00:44:57 Ton père t'a appris ce morceau ?
00:45:01 Ah oui...
00:45:05 N'importe qui peut jouer ce morceau.
00:45:08 Bien sûr.
00:45:10 Qu'est-ce qui te tracasse?
00:45:14 Ma mère est morte en le jouant.
00:45:22 Mes souvenirs ne sont pas tous gais.
00:45:28 Ta mère devait être
00:45:32 Elle était ta mère.
00:45:34 Elle aimait donc ce morceau.
00:45:40 Tous deux, nous avons dû l'entendre
00:45:44 C'est un lien de plus entre nous.
00:45:53 - On dîne ici ?
00:45:56 Je vais mettre un peu d'ordre.
00:46:07 Je prépare les cocktails, madame ?
00:46:09 Je m'en charge.
00:46:17 Mme Garroway a dû être
00:46:21 Longtemps infirme, n'est-ce pas ?
00:46:24 Elle était toujours alitée.
00:46:27 Pourtant,
00:46:30 Jouer du piano,
00:46:34 Pour une infirme, c'était vital.
00:46:38 Mme Garroway ne jouait pas.
00:46:44 Deux choses comptaient pour elle.
00:46:47 Ses fleurs et ses fils.
00:46:50 Mme Garroway ne jouait jamais ?
00:46:53 Jamais.
00:46:57 Pourtant, elle est morte
00:47:00 Non, elle est morte dans son lit.
00:47:14 Vous pouvez servir. J'ai très faim.
00:47:20 Des cocktails ? Ça tombe bien !
00:47:29 George sait les préparer.
00:47:40 À nous deux !
00:47:55 Tu ne dis rien.
00:48:00 Je suis simplement un peu fatiguée
00:48:03 mais pas de Middleburg.
00:48:04 Je me suis pas mal promenée
00:48:08 - Il y a un télégramme pour toi.
00:48:11 On nous attend jeudi
00:48:15 Tu ne sembles pas enthousiaste.
00:48:17 Je vois qu'on peut te joindre
00:48:23 Je vais téléphoner la réponse.
00:48:27 Je suis lasse.
00:48:29 Repose-toi.
00:48:31 Je ne serai pas long.
00:49:43 - Qu'y a-t-il, George ?
00:49:45 De quoi aviez-vous peur ?
00:49:47 Je vous croyais partie,
00:49:49 Qui pensiez-vous trouver ici ?
00:49:51 Qui jouait autrefois ce morceau ?
00:49:54 Je vous en prie, madame.
00:49:57 Personne.
00:49:58 Ce n'est pas vrai.
00:50:00 Michael ? C'est ça ?
00:50:02 - Vous pensiez que c'était Michael !
00:50:04 - Il jouait ce morceau, non ?
00:50:10 De Michael ?
00:50:12 Ne vous inquiétez pas.
00:50:14 M. Alan n'en saura rien.
00:50:19 Comme il doit le détester.
00:50:21 Il a fait disparaître
00:50:23 jusqu'au moindre souvenir de lui.
00:50:27 Il m'a caché la vérité.
00:50:35 Il faut que nous aidions M. Alan.
00:50:38 Il a dû beaucoup souffrir.
00:50:40 Nous devons trouver
00:51:02 Je me sens coupable. Tu obtiens
00:51:14 Quelle fille splendide.
00:51:24 Ann, je te présente Sylvia Burton.
00:51:26 Je la connais de San Francisco.
00:51:28 Mon cher, elle va s'imaginer
00:51:31 Quelle cohue.
00:51:33 Inutile de résister.
00:51:34 Enchantée d'avoir fait
00:51:44 Qui est-ce ?
00:51:46 - Cette fille. Miss Burton.
00:51:50 Simplement ?
00:51:52 Pour ainsi dire ? Jalouse ?
00:51:54 Oui ! Elle est charmante.
00:51:56 Trop pour une vieille amie.
00:51:59 Tu n'as rien à craindre.
00:52:03 Sylvia a beaucoup changé.
00:52:06 Elle à l'air désabusée.
00:52:08 Elle ne t'arrive pas à la cheville.
00:52:12 Quel mari parfait !
00:52:19 Prenez un siège.
00:52:23 Excusez-moi de vous déranger,
00:52:26 mais les choses
00:52:28 Si vous pouviez y aller.
00:52:30 - Et Henderson ?
00:52:32 - Ses possibilités d'action...
00:52:37 Bref, il a besoin de vous.
00:52:39 Vous feriez mieux de regarder
00:52:45 Je reviens dans un instant.
00:52:52 J'ai vu Mlle Burton.
00:52:55 Mme Garroway
00:53:02 Faites voir les papiers.
00:53:13 J'ai été balayé par les flots.
00:53:15 Il y a beaucoup de monde.
00:53:17 Vous êtes à l'hôtel ?
00:53:19 - San Francisco vous plaît ?
00:53:23 - On fait des découvertes ?
00:53:27 Des nouvelles de Michael ?
00:53:30 Pas souvent.
00:53:31 - Où en est-il ?
00:53:35 Il n'écrit à personne.
00:53:39 Vous l'avez déjà vu ?
00:53:42 Non, mais j'aimerais bien.
00:53:46 Comment est-il ?
00:53:48 Pas mal.
00:53:51 Très différent d'Alan, je suppose.
00:53:56 Plutôt.
00:53:59 Des bruits très déplaisants
00:54:02 Sans fondement, j'en suis sûre.
00:54:12 Vous savez, au fond je me demande,
00:54:14 s'il vit encore ou s'il est mort.
00:54:19 Alan l'aurait su.
00:54:28 Savez-vous, Mlle Burton,
00:54:30 que vous me faites penser à moi ?
00:54:34 Oh, c'est très vague.
00:54:38 - Vous ne trouvez pas ?
00:54:43 Peut-être notre façon de marcher.
00:54:56 Vol 57, départ pour Seattle
00:55:11 - Voilà. Tout y est.
00:55:13 Elle prendra ma voiture.
00:55:15 - Amuse-toi bien, chérie.
00:55:17 Dans 2 ou 3 jours au plus.
00:55:33 Si vous avez besoin de moi.
00:55:41 M. Warmsley.
00:55:45 Pouvez-vous m'attendre un instant ?
00:55:51 J'aimerais voir
00:55:56 J'ai toujours été curieuse de voir
00:56:13 Impressionnant, n'est-ce pas ?
00:56:16 Que c'est impressionnant.
00:56:19 Et ça, c'est quoi ?
00:56:20 Oh, des prix.
00:56:25 Il y en a beaucoup.
00:56:27 Et jamais de lettres
00:56:29 de protestation ?
00:56:32 Non, jamais.
00:56:33 Ça manque d'intimité.
00:56:36 Comment était-elle à ses débuts,
00:56:39 On n'a jamais pris de photos ?
00:56:43 Les directeurs, etc.
00:56:45 Il y en a dans mon bureau.
00:56:47 Puis-je les voir ?
00:56:58 C'est quoi, ça ?
00:57:00 Le bâtiment au début,
00:57:03 - Sont-ils toujours là ?
00:57:06 - Et le 4e ?
00:57:08 - C'est lequel ?
00:57:10 Carl Steuer.
00:57:16 Là, c'est mon mari.
00:57:19 Et là, c'est vous ?
00:57:21 Vous seul portez
00:57:24 J'étais le comptable.
00:57:26 - Et le frère de mon mari ?
00:57:30 C'est lui qui a pris la photo.
00:57:32 Son ranch ? Qu'en est-il advenu ?
00:57:37 Il appartient à M. Garroway.
00:57:38 Ah, oui ? C'est loin d'ici ?
00:57:41 À 50 km.
00:57:43 J'aimerais y faire un tour.
00:57:45 - Avez-vous connu Mike ?
00:57:47 Encore autre chose ?
00:57:53 Je vous servirais volontiers
00:57:56 Ça me plairait d'y aller.
00:58:00 Ce n'est pas très commode.
00:58:02 Le ranch est isolé
00:58:05 - Le gardien n'y vient que rarement.
00:58:09 Ici j'ai presque tout vu.
00:58:10 J'aimerais y passer une journée.
00:58:13 Puis-je avoir les clés ?
00:58:15 Je vous les ferai parvenir
00:58:18 Également un topo de la route.
00:58:23 Merci, c'est très gentil.
00:59:43 Bonjour.
00:59:44 C'est vous, le gardien ?
00:59:46 Je suis Mme Alan Garroway.
00:59:48 Ne vous dérangez pas.
00:59:50 Je vais faire
01:00:16 Avez-vous les clés de cette porte ?
01:00:19 Je ne crois pas qu'elle soit fermée.
01:00:29 Puis-je faire quelque chose
01:00:52 - Monsieur...
01:00:55 Dites-moi, avez-vous connu
01:00:59 Oui, nous étions voisins.
01:01:00 Les gens l'aimaient ?
01:01:04 Je pense que oui.
01:01:06 Il est parti subitement ?
01:01:08 Il devait être assez fantasque.
01:01:11 J'ai rarement vu
01:01:14 Aussi impressionnante !
01:01:17 Elle n'a pas du tout l'air inhabitée.
01:01:23 On dirait qu'elle attend quelqu'un.
01:01:27 J'ai eu l'impression que
01:01:32 Mais le temps ne s'arrête jamais.
01:01:34 Si, quand on est calme et heureux.
01:01:38 Cela, je l'ai ressenti ici.
01:01:41 Il y règne une sorte de sérénité.
01:01:47 Le temps s'est arrêté.
01:01:50 Vous devez me croire folle.
01:01:53 C'est vrai que
01:01:56 C'est trop peu dire.
01:02:00 Un foyer pour quelqu'un.
01:02:04 Elle est à lui ?
01:02:07 Un peu de tout, je crois.
01:02:09 Bien sûr,
01:02:13 Est-ce une colline ?
01:02:14 J'avais l'impression
01:02:17 Oui, c'est une colline.
01:02:19 Le sommet est là-bas.
01:02:21 Mais c'est plat !
01:02:24 Quelle vue !
01:02:28 C'est là que Mike a construit
01:02:31 - J'aimerais le voir.
01:02:36 J'ai dit que j'irais à la campagne.
01:02:40 Mais en réalité,
01:02:42 je voulais en savoir
01:02:45 Tout le monde reste dans le vague.
01:02:50 Mais j'ai vu une lueur dans les yeux
01:02:54 Et un cheval qui l'attend.
01:03:00 Dommage que
01:03:02 Mais je vous ennuie avec tout ça.
01:03:04 Non, cela m'intéresse.
01:03:08 Nous y voilà.
01:03:14 Magnifique !
01:03:17 Quelle belle "pièce"
01:03:24 Curieux.
01:03:26 Il avait tant de dons.
01:03:29 Pourquoi s'est-il fait du mal ?
01:03:33 n'a donc pu l'en empêcher ?
01:03:36 Il y a des gens
01:03:38 On peut tout de même essayer.
01:03:41 N'y aurait-il qu'une chance
01:03:46 C'est ce que pensait mon père.
01:03:48 On peut guérir tant de souffrances
01:03:50 avec un peu de bonne volonté.
01:03:53 Vous semblez beaucoup y tenir.
01:03:55 Oh, oui !
01:03:57 Comme la mer est proche.
01:03:59 Peut-on y nager ?
01:04:02 Il y a des courants contraires.
01:04:04 Ça paraît calme.
01:04:06 En surface, mais les courants...
01:04:11 Comme dans la vie.
01:04:13 Et cette brume sur les collines ?
01:04:16 Le brouillard qui monte.
01:04:18 Bientôt, il fera nuit.
01:04:21 Je reste encore un peu.
01:04:23 Merci beaucoup et
01:04:27 Tout ce que vous avez dit
01:06:18 Ann, que fais-tu ici ?
01:06:20 Oh, tu m'as fait peur.
01:06:23 - Il faisait si beau, je...
01:06:26 Rien de précis.
01:06:29 À l'instant. Et je te trouve ici.
01:06:32 - Pourquoi pas ?
01:06:34 Je t'avais demandé d'oublier Mike.
01:06:37 - Tu es venu exprès pour...
01:06:40 C'était important que je vienne.
01:06:43 Il faut que nous nous expliquions.
01:06:46 - Je n'aurais pas dû.
01:06:49 Mike sans te connaître,
01:06:51 Il avait l'art
01:06:56 un art diabolique !
01:06:59 Tu emploies toujours
01:07:00 le passé.
01:07:02 - Est-il mort ?
01:07:04 Je l'espère pour lui.
01:07:06 - Alan, voyons !
01:07:10 À cause de lui, tu remues ciel
01:07:14 Tu n'as qu'à me questionner !
01:07:18 Essayons de savoir tout sur lui.
01:07:21 Il aime la musique et les livres.
01:07:24 Et aussi les pipes
01:07:27 pour jouer les philosophes.
01:07:30 Une pipe et un livre
01:07:33 Il t'aurait lu des poèmes,
01:07:38 Avec sa guitare, il jouait
01:07:44 Et surtout des airs romantiques...
01:07:53 pour séduire les femmes des autres !
01:07:55 - Je suis navrée.
01:07:58 Tu aurais mieux fait de m'obéir.
01:08:01 Si tu veux savoir des choses,
01:08:04 ne t'adresse pas à n'importe qui.
01:08:07 Je te dirai tout,
01:08:09 J'ai eu tort de venir ici,
01:08:11 Mais toi,
01:08:15 Je voulais comprendre
01:08:19 Tu aurais préféré que
01:08:23 Mais notre vie commune
01:08:26 Et ça, je ne le veux pas.
01:08:31 Rentrons.
01:08:45 Garroway ?
01:08:59 Warmsley. Il m'a réservé
01:09:02 Puis-je t'accompagner ?
01:09:05 Je te ferai venir demain.
01:09:08 Tout lui réussit !
01:09:11 La chance.
01:09:12 Il sait s'y prendre
01:09:14 pour reconvertir une société...
01:09:20 ou même sa femme !
01:09:21 Je ne la connais pas.
01:09:22 Je l'ai vue le jour de son mariage.
01:09:25 Une réception formidable.
01:09:27 Elle avait l'air assez cloche.
01:09:30 Elle s'était mise
01:09:34 - Il est séduisant.
01:10:12 Ne te laisse pas impressionner
01:10:17 - C'est la vérité !
01:10:21 J'avais l'air cloche.
01:10:23 Et tu le savais.
01:10:26 Tu voyais que j'étais mal fagotée.
01:10:30 Tu aurais pu attendre
01:10:35 Je croyais que
01:10:40 Mais tu voulais faire
01:10:44 et "APRÈS" !
01:10:47 Ridicule !
01:10:50 J'étais l'une de tes inventions,
01:10:54 comme le téléguidage Garroway.
01:10:57 Comment ça ?
01:11:00 Je vois clair maintenant.
01:11:04 Pourquoi mentionnes-tu
01:11:12 Cette femme en a parlé.
01:11:17 Et pourquoi t'ai-je épousée ?
01:11:20 Celle que tu convoitais
01:11:22 s'est éprise d'un autre.
01:11:26 Je lui ressemblais un peu.
01:11:28 Et moi je t'admirais.
01:11:31 Ainsi tu croyais la voir
01:11:34 à tes pieds !
01:11:37 Ensuite tu t'es dit que,
01:11:40 à l'éclipser, tu...
01:11:42 Tu es folle !
01:11:45 Oui, Alan.
01:11:47 Je crois que je le suis parfois.
01:11:53 Je vis un cauchemar.
01:11:56 Ta haine contre ton frère
01:11:59 obsédante pour moi.
01:12:13 Si tu vois les choses
01:12:17 comment nous entendre ?
01:12:19 Sache cependant...
01:12:22 que je t'aime.
01:12:24 Je me suis conduit
01:12:30 J'irai seul à Seattle.
01:12:32 Tu auras le temps de réfléchir.
01:12:35 Ne me retire pas ta confiance.
01:12:40 Garde ta foi, une foi aveugle
01:12:43 C'est essentiel pour moi.
01:12:47 Tout est encore possible.
01:12:50 Je t'en prie, Ann, essaie.
01:13:14 - Je vous remercie.
01:13:18 Que voulez-vous me demander ?
01:13:20 Vous n'êtes pas obligée
01:13:24 Si je vous reçois,
01:13:29 - Ce n'est pas facile.
01:13:41 Quelle idée d'avoir épousé
01:13:44 - Vraiment ?
01:13:46 Je le méprise même.
01:13:49 - à votre question ?
01:13:52 - Je l'aime.
01:13:53 Que puis-je pour vous ?
01:13:55 Je veux en savoir davantage
01:13:59 Je comprends ça.
01:14:01 Alan et lui ont eu
01:14:04 Il a disparu,
01:14:06 mais c'est un homme
01:14:08 Il est de plus en plus présent
01:14:14 Je voudrais comprendre.
01:14:16 Mon mariage, mon bonheur,
01:14:23 Leur querelle, était-ce
01:14:25 Je crois que oui.
01:14:30 Eh bien, non !
01:14:32 Mike se moquait de l'argent.
01:14:35 Son bonheur,
01:14:38 de faire pousser des tomates.
01:14:39 Vous l'avez vu son ranch ?
01:14:41 Non. Vous ?
01:14:43 Alors, vous devez comprendre.
01:14:45 Vous vous posez
01:14:50 Mike ne voulait pas de moi.
01:14:53 Je croyais que c'était
01:14:56 qui nous avait présentés.
01:14:58 Mike est tout simplement
01:15:01 un gentleman.
01:15:03 Les calomnies de votre mari
01:15:07 Mlle Burton,
01:15:09 j'ai confiance en mon mari.
01:15:13 Alors, pourquoi êtes-vous ici ?
01:15:15 Vous croyez qu'il ment.
01:15:21 J'ai fait comme vous...
01:15:25 Lorsque Mike a disparu.
01:15:28 Et vous avez su ?
01:15:31 J'ai compris où était
01:15:35 Il s'est retiré dans son ranch
01:15:36 avant de disparaître.
01:15:40 Seul votre mari l'a revu.
01:15:42 Une nuit, quelqu'un l'a aperçu là.
01:15:45 Alan m'a dit que,
01:15:48 Mike ne donnait pas de réceptions !
01:15:52 Que voulez-vous dire ?
01:15:54 Votre mari est le dernier
01:15:58 Car je le crois mort.
01:16:00 Sans motif réel, Mike ne se serait
01:16:06 Et s'il avait été tué à la guerre ?
01:16:09 Non, pas ça.
01:16:12 Car auparavant,
01:16:15 d'où il aurait certainement écrit
01:16:19 à l'un de ses nombreux amis.
01:16:23 Demandez donc à votre mari
01:16:28 Y a-t-il eu lutte ?
01:16:31 Et qu'est devenu Mike Garroway ?
01:16:35 Vous osez dire cela !
01:16:39 J'ai eu tort de venir !
01:16:46 Est-ce tellement absurde ?
01:16:48 J'y ai pensé si souvent !
01:17:13 Chérie, rappelle-toi.
01:17:35 Chérie, tu me manques.
01:17:37 Je ne peux penser qu'à toi.
01:17:41 Je suis si heureuse
01:17:44 Tu sais, je suis confuse.
01:17:47 Il ne faut pas. Jamais !
01:17:50 Demain, je dois partir
01:17:55 Tu verras, tout s'arrangera.
01:17:58 Pourquoi n'irais-tu pas
01:18:02 Je pourrais venir t'y rejoindre.
01:18:11 On resterait plusieurs semaines.
01:18:15 C'est si beau en cette saison.
01:18:17 Ce sera une nouvelle lune de miel.
01:18:24 Ann, je t'aime.
01:18:34 Je t'aime.
01:18:37 Je t'aime.
01:18:39 Confiance.
01:18:41 Est-ce tellement absurde ?
01:18:46 La foi.
01:18:48 - J'y ai pensé souvent.
01:18:50 La foi aveugle.
01:18:55 Et qu'est devenu Mike Garroway ?
01:19:13 Comment ça va ?
01:19:15 Je suis désolé.
01:19:17 Je pourrais mieux m'arranger
01:19:19 si vous me préveniez
01:19:22 de votre arrivée.
01:19:24 - Ça ne fait rien.
01:19:28 M. Alan ? Oui, je pense.
01:19:30 J'aimerais savoir.
01:19:32 Quoi donc ?
01:19:34 Rien, madame.
01:19:44 Quel beau temps !
01:19:46 En attendant,
01:19:50 - Le sol est humide.
01:19:52 Il est trempé.
01:19:54 Vous n'êtes pas content de me voir.
01:19:55 Oh, mais si, madame.
01:19:57 Mais il faut d'abord vous installer.
01:20:00 Vous avez peut-être raison.
01:20:04 Voici les clés des valises.
01:20:40 Qui est là-bas près des écuries ?
01:20:43 - Personne.
01:20:45 - Il n'y a personne.
01:20:47 Ou peut-être le vieux Ben.
01:20:49 Bate se conduirait autrement.
01:20:52 N'y faites pas attention
01:22:01 Où est-il, Bate ?
01:22:03 Tu l'as vu ?
01:22:05 Tu as vu Michael ?
01:22:07 Il est vivant,
01:22:11 J'ai eu peur que Sylvia ait vu juste.
01:22:14 J'avais tort.
01:22:17 Mais il est là. Alan avait raison.
01:22:21 Il se cache.
01:22:24 Alan, comment ai-je pu penser...
01:23:25 Ne t'énerves pas.
01:23:26 Moi non plus,
01:23:30 Pourquoi es-tu revenu ?
01:23:31 Demande-moi plutôt
01:23:37 Pas pour la raison mensongère
01:23:41 Tu en as mis du temps pour le nier.
01:23:43 Tu avais si bien truqué
01:23:47 Mais si je suis parti,
01:23:50 c'était à cause
01:23:51 à Carl Steuer !
01:23:54 - Steuer est mort.
01:23:56 Mort et enterré. Et oublié.
01:23:59 C'était un pauvre type,
01:24:02 un réfugié allemand
01:24:04 qui en voulait uniquement aux nazis
01:24:07 dont il espérait
01:24:08 se venger.
01:24:10 Je ne le gardais que par pitié.
01:24:13 Il était...
01:24:16 notre meilleur ingénieur.
01:24:19 Dans sa cave, il mettait au point
01:24:23 dont il ne parlait à personne,
01:24:28 Il t'aimait bien.
01:24:30 Nous ne manquions pas
01:24:33 Steuer seul est mort.
01:24:36 Un accident, semble-t-il.
01:24:38 Il est tombé dans l'escalier.
01:24:41 Je n'y étais pour rien.
01:24:43 Je crains que si.
01:24:51 Cette invention, Steuer l'appelait
01:24:54 ma "Fern" .
01:24:56 Comme s'il s'agissait d'un enfant.
01:24:59 "Ma Fern abattra les nazis",
01:25:01 "Votre frère et moi, nous en sommes sûrs.
01:25:05 "Fern", ça m'avait intrigué.
01:25:07 Puis la lumière s'est faite.
01:25:09 Steuer était allemand.
01:25:14 Fernsteuerung.
01:25:17 Téléguidage.
01:25:20 Assassiné...
01:25:22 par celui qui convoitait son projet.
01:25:24 Et qui a gagné !
01:25:28 2 mois plus tard sortait
01:25:31 C'était mon œuvre !
01:25:33 Non, celle de Carl Steuer !
01:25:35 Elle t'a rapporté des millions
01:25:37 grâce auxquels tu espérais
01:25:40 refouler le complexe d'infériorité,
01:25:45 Tes espoirs...
01:25:48 ont-ils été comblés ?
01:25:52 Cela valait un meurtre ?
01:25:55 Tu ne peux rien prouver.
01:25:57 Assez pour te ruiner.
01:26:01 Seul Warmsley l'avait deviné.
01:26:03 Tu le paies pour son silence.
01:26:08 Quand j'ai découvert ça,
01:26:12 Puis c'était la guerre.
01:26:14 À l'armée, je n'ai cessé
01:26:17 dans l'espoir d'éviter...
01:26:20 ce qui vient d'arriver.
01:26:25 J'ai rencontré ta femme.
01:26:33 - Ann ?
01:26:35 Par pur hasard.
01:26:37 Elle ignorait qui j'étais.
01:26:41 C'est quelqu'un de bien, Ann.
01:26:43 Trop bien pour toi.
01:26:46 Al, est-ce qu'elle soupçonne...
01:26:49 Non, n'est-ce pas ?
01:26:51 Mais je suis là et je l'aiderai
01:26:54 Si j'ai tué Steuer,
01:26:57 je pourrais te tuer, toi aussi.
01:27:02 Tu en serais capable.
01:27:04 J'y ai pensé d'ailleurs.
01:27:08 J'avais même conçu un plan.
01:27:14 Mais je ne le pourrais plus.
01:27:18 Autrefois j'en aurais été capable.
01:27:22 Plus maintenant.
01:27:25 Je la garderai
01:27:28 Une minute, une heure,
01:27:30 tant que je pourrai.
01:27:31 Crois-tu en avoir le droit ?
01:27:33 Oui, si elle m'aime.
01:27:37 Si je la perds, je suis perdu !
01:27:40 Prends tout le reste.
01:27:43 Mais pas elle.
01:27:48 Comprends-moi, je t'en prie.
01:27:52 Elle m'aime, elle m'aidera.
01:27:55 Elle fera de moi
01:27:57 un autre homme !
01:28:01 Avant, c'était impossible.
01:28:04 Mais ta femme ?
01:28:05 Elle ne sait rien de tout ça ?
01:28:14 Je lui dirai tout...
01:28:17 le moment venu.
01:28:21 Il me faut juste un peu de temps
01:28:27 sûr qu'elle m'aime
01:28:30 autant que je l'aime.
01:28:35 C'est-à-dire plus que
01:28:40 Tu peux être sûr d'elle.
01:28:42 J'ai senti qu'elle ne voulait pas
01:28:52 Cela ne me concerne pas.
01:28:55 Si elle veut rester avec toi,
01:29:00 Mais dis-lui tout,
01:29:02 dis-lui tout,
01:29:04 sinon, je reviendrai
01:29:07 Il faut aussi
01:30:12 Alan ! Je suis si contente
01:30:16 Oh chéri, pardonne-moi !
01:30:20 J'étais vraiment folle !
01:30:27 Je dois t'avouer quelque chose.
01:30:30 J'ai honte...
01:30:34 d'avoir cru à des choses insensées.
01:30:40 J'ai pensé que
01:30:44 Je l'ai vraiment cru.
01:30:46 Cet après-midi
01:30:48 j'ai compris qu'il était vivant,
01:30:50 je ne l'ai pas vu mais,
01:30:52 je sais qu'il était ici,
01:30:54 que tout cela n'était que divagation.
01:30:58 Enfin je respire !
01:31:02 Cela avait été un tel choc !
01:31:06 Je voulais partir.
01:31:10 Me quitter ?
01:31:12 Je n'aurais pas pu rester.
01:31:16 Tu n'aurais pas pu vivre
01:31:19 J'ai failli...
01:31:22 détruire notre bonheur.
01:31:26 Mais c'est fini.
01:31:29 Le cauchemar est fini.
01:31:34 Oui, Ann, c'est fini.
01:31:38 Jamais plus tu ne douteras de moi.
01:31:41 Rien ne nous séparera.
01:31:51 Rien...
01:31:54 ni personne !
01:32:37 Alan, je suis contente
01:32:42 Écoute-moi.
01:32:45 Il faut que je te parle.
01:32:47 Je vais peut-être
01:32:49 À moi aussi, ça me fait mal.
01:32:53 Mais je voudrais tant que
01:32:57 J'ai dit un jour que
01:33:04 C'est inexact.
01:33:06 C'est moi qui le suis !
01:33:11 Comment cela ?
01:33:15 Il est partout où je vais.
01:33:20 Je voudrais l'oublier.
01:33:22 Mais il y a quelque chose d'inachevé.
01:33:25 Si je le voulais, je serais
01:33:30 Il ne serait plus cette ombre,
01:33:32 mais un homme cruel
01:33:35 Je pourrais enfin l'oublier
01:33:41 Tout le monde se trompait sur lui.
01:33:44 Tout le monde ?
01:33:50 À Sylvia ? Qu'a-t-elle dit ?
01:33:55 Elle pensait que tu l'avais tué.
01:34:00 Et tu l'as crue !
01:34:02 - Tu es soulagée maintenant ?
01:34:06 Alors, qu'est-ce qui te tourmente ?
01:34:09 J'essaie de t'expliquer.
01:34:11 Aide-moi. Comprends-tu, toi ?
01:34:18 Oui. Tu l'aimes, voilà tout.
01:34:25 Tu l'aimes...
01:34:26 N'est-ce pas ?
01:34:28 Un homme que je ne connais pas ?
01:34:30 Tu le connais
01:34:32 Un livre, une maison,
01:34:35 Serais-tu jalouse de Sylvia ?
01:34:38 Tu es allée la voir ?
01:34:40 Qu'elle te parle de Mike.
01:34:42 Pour cela tu irais n'importe où.
01:34:44 Tu veux reconstruire son image.
01:34:47 Tu ne m'as jamais cru.
01:34:49 - Alan, arrête !
01:34:53 n'était pas notre bonheur,
01:34:55 Ce n'est pas vrai !
01:34:57 Ta joie de le savoir vivant
01:35:07 Voilà la vérité.
01:35:10 À quoi bon la nier.
01:35:12 Tu continueras à le chercher.
01:35:16 Et quand tu l'auras trouvé,
01:35:18 me quitter ?
01:35:20 Mais je t'avertis,
01:35:24 Quelle sotte tu as été !
01:35:26 Avais-tu besoin de t'en mêler ?
01:35:39 Jamais tu ne me quitteras, Ann !
01:38:19 Viens, Ann.
01:38:28 George a préparé
01:38:31 Où est-il ?
01:38:32 En ville.
01:38:33 Il ne reviendra pas avant ce soir.
01:38:52 N'aie pas peur, Ann.
01:38:55 La peur est néfaste.
01:38:57 J'ai longtemps vécu avec.
01:39:00 J'ai mis du temps
01:39:06 C'est merveilleux.
01:39:10 Vivre sans la peur...
01:39:12 pour toujours.
01:39:15 Ça donne un sentiment de puissance.
01:39:23 Bois ton café.
01:39:33 Tu as encore peur ?
01:39:37 Auras-tu peur toute ta vie ?
01:39:43 Réponds-moi.
01:40:27 Il y a quelqu'un ?
01:40:36 Votre femme est déjà levée ?
01:40:38 Oui. Je l'appelle ?
01:40:39 Ne la dérangez pas.
01:40:42 Quelle belle matinée.
01:40:53 Ma femme ne me pardonnerait pas
01:40:55 de ne pas l'avoir appelée.
01:40:57 - Elle adore ça.
01:41:01 Mme Foster nous invite
01:41:04 - Il y aura un gâteau délicieux.
01:41:07 Je vous attends
01:41:09 d'ici une demi-heure.
01:41:10 Et si on partait ensemble ?
01:41:12 Ann va se changer rapidement.
01:41:16 En ce cas, attendez-moi.
01:41:20 Elle est charmante, votre femme.
01:41:24 Oh, oui.
01:41:26 Je vais chercher les chevaux.
01:41:30 Vous êtes une ravissante amazone.
01:41:33 - C'est Maggie ?
01:41:39 - Ça va, Ann ?
01:41:41 Vous montez divinement.
01:41:45 Oui, mais je vais rester
01:41:54 Ce cheval est ombrageux.
01:41:57 Ne l'approchez pas.
01:42:03 Si on coupait par le bois ?
01:42:05 Le chemin est glissant.
01:42:09 Allez en tête.
01:42:40 Alan, idiot !
01:42:41 Vous voulez vous tuer ?
01:42:43 Je passe devant !
01:42:49 - Une dispute ?
01:42:52 Aucune importance. Ça passera.
01:42:56 Mme Foster, il faut que
01:43:00 Vous entendez ?
01:43:24 Il respire.
01:43:25 On dirait qu'il s'est cassé
01:43:28 Ne le déplacez pas.
01:43:34 Ne me laissez pas.
01:43:37 Un quart d'heure, pas plus.
01:43:52 Tu es blessé. Ne bouge pas.
01:43:54 On est allé chercher le docteur.
01:43:58 Mais, je n'ai rien.
01:44:03 Il vaut mieux attendre.
01:44:04 À quoi bon.
01:44:08 - Mais Mme Foster a dit...
01:44:12 Tout va bien.
01:44:18 Si j'avais aperçu cette branche...
01:44:22 C'était juste après le tournant.
01:44:48 Alan, attention !
01:45:00 Alan, je t'en prie.
01:45:09 Tu veux me quitter, hein ?
01:45:11 Pour rejoindre Mike !
01:45:26 Au secours !
01:46:50 C'est beau. Qui joue ?
01:46:52 Mon père. Il adore Brahms.
01:46:56 - J'adore votre père.
01:46:58 Vous lui ressemblez.
01:47:00 Il faut être un type formidable
01:47:03 pour jouer comme ça.
01:47:05 Dink est étonnant.
01:47:08 Depuis que je le connais,
01:47:13 Vous savez faire face.
01:47:16 D'autres auraient
01:47:18 J'en avais bien envie.
01:47:21 Ce n'est pas ce que je voulais dire.
01:47:23 Moi non plus.
01:47:26 Je suis restée parce que
01:47:30 et non parce que je suis courageuse.
01:47:40 - Qui joue ?
01:47:42 Non, non !
01:47:46 Tu l'as fait venir.
01:47:55 Je peux le faire.
01:48:23 - Vous êtes Michael ?
01:48:27 de ne pas l'avoir dit au ranch.
01:48:29 Mais je risquais
01:48:32 Au fond de moi, je savais.
01:48:34 Pas au ranch, mais après.
01:48:40 Vous m'avez fait venir.
01:48:42 Je serais venu en tout cas,
01:48:47 Je voulais vous voir.
01:48:50 Il paraît que je suis très riche.
01:48:52 Ce n'est pas juste.
01:48:55 Non. Ça ne revenait
01:48:58 Mais à quelqu'un qui est mort.
01:49:00 - Alors, à ses héritiers !
01:49:04 Si nous pouvons les retrouver.
01:49:07 Mais le ranch est à vous.
01:49:10 Non, à Alan.
01:49:11 Il n'appartient qu'à vous !
01:49:14 Il ne pourra jamais appartenir
01:49:18 Il semblait aussi fait
01:49:24 Je ne sais pas mentir.
01:49:26 La question d'argent
01:49:31 Je voulais vous connaître.
01:49:33 Eh bien ?
01:49:34 - J'en suis heureuse !
01:49:40 Et je ne saurais mentir
01:49:44 Je ne l'oublierai pas.
01:49:45 Je l'ai beaucoup aimé.
01:49:49 Mais je l'ai aimé.
01:49:52 Je sais.
01:49:54 Je n'aurais pas dû partir après
01:49:58 C'était une erreur.
01:50:01 Je vous ai cherché, Michael.
01:50:05 Je ne me sentais pas
01:50:11 Car, après tout, vous étiez...
01:50:14 la femme de mon frère.
01:50:17 Un jour nous en reparlerons.
01:51:06 [FRENCH]