Underneath

fr
00:00:40 PASSIONS SECRETES
00:03:13 Tu descends à Austin ?
00:03:18 Tu rentres à la maison ?
00:03:20 Plus ou moins.
00:03:23 De passage ?
00:03:26 Famille.
00:03:30 Qui ?
00:03:32 Ma mère et mon frère.
00:03:37 Ma mère se marie.
00:03:41 - Il est bien ?
00:03:44 Non, l'homme que ta mère
00:03:48 Je ne le connais pas.
00:03:50 - Je m'appelle Susan.
00:03:54 Tu habites ici ?
00:03:58 Où travailles-tu ?
00:04:00 Je prends un cours de caissière
00:04:05 - Quand passes-tu ton examen ?
00:04:08 C'est un cours par correspondance,
00:04:11 Je ne suis pas prête.
00:04:15 Bon, il y a qu'une façon
00:04:55 Maman ?
00:04:57 Michael ?
00:05:03 Michael !
00:05:06 - Embrasse-moi !
00:05:08 - J'ai pris le car.
00:05:41 Joli cul.
00:05:44 Salaud.
00:05:50 - Comment vas-tu ?
00:05:52 T'es pas censé être en train
00:05:55 Non, je travaille de nuit.
00:05:59 - Je vois.
00:06:03 Alors, comment ça va ?
00:06:06 Ça va.
00:06:07 Tu travailles ?
00:06:10 Tu embauches ?
00:06:12 La police a pas vraiment besoin
00:06:20 Si tu veux savoir, elle sort
00:06:24 Je suis ici pour le mariage, Dave.
00:06:26 Parle moi d'Ed.
00:06:28 - Non.
00:06:33 J'ai fait un peu de recherche.
00:06:35 Pas d'infractions
00:06:38 Pas au Texas.
00:06:40 Bravo pour maman.
00:06:42 Je ne sais pas.
00:06:45 Je n'arrive pas à me décider.
00:06:48 Je ne joue pas à la loterie.
00:06:53 Si je gagnais, j'ai toujours rêvé
00:07:00 - Une collection de timbres alors ?
00:07:06 - Et toi, Michael ?
00:07:09 Si ça m'arrivait, je sourirais.
00:07:12 Je resterais bouche bée cinq minutes,
00:07:15 Alors, toi, maman ?
00:07:19 J'ai du mal à décider, vous le savez,
00:07:24 Je voudrais le plus gros téléviseur
00:07:28 Deux même. Avec tous les accessoires.
00:07:30 Et double portion de fromage ?
00:07:35 Combien de temps
00:07:38 Je ne sais pas. Peut-être
00:07:41 Nous avons un poste vacant,
00:07:44 Merci. J'apprécie l'offre.
00:07:46 Je croyais qu'il fallait une expérience
00:07:51 C'est utile, mais pas obligatoire.
00:07:53 Si je glissais un mot en sa faveur,
00:07:57 Je ferais mieux de retourner
00:08:00 Je doute que tu pourrais.
00:08:06 Voici le résultat de la loterie
00:08:09 Dans 60 secondes...
00:08:11 vous pourriez devenir
00:08:13 Où est déposée la liste de mariage ?
00:08:14 Où est déposée la liste de mariage ?
00:08:15 Michael...
00:08:17 quand on se marie à 56 ans,
00:08:25 Peux-tu m'acheter des billets
00:08:28 Bien sûr. Combien ?
00:08:30 Quatre ou cinq.
00:08:32 Ne m'attends pas.
00:08:40 "Le Grill"
00:08:48 "Pigeon"
00:08:49 Bonne chance.
00:10:20 Tu permets que je m'assoie ?
00:10:39 Comment peux-tu te montrer ici
00:10:42 J'ai réglé tous mes comptes.
00:10:46 Tous ?
00:10:57 Comment vas-tu ?
00:11:08 Tommy.
00:11:09 Je te présente Michael Chambers.
00:11:13 On m'a dit que tu avais quitté la ville.
00:11:15 Ma mère se marie.
00:11:17 - Avec qui ?
00:11:20 Je ne le connais pas.
00:11:25 Eh bien !
00:11:27 Laisse Tommy t'offrir un verre.
00:11:30 - Oui, d'accord.
00:11:34 C'est bon de te revoir.
00:11:37 Enchanté de te connaître.
00:11:44 Qu'est-ce que c'est que ça ?
00:11:46 - Qu'est-ce qu'il fout ici ?
00:11:49 Il n'y a pas de hasard avec un ex.
00:11:53 - Calme-toi.
00:11:55 J'en ai marre de voir des mecs
00:11:58 C'est un vrai cirque.
00:12:22 Tu m'as acheté un petit gâteau ?
00:12:24 Mon petit gâteau, tu l'as acheté ?
00:12:26 Désolé. Tu voulais un gâteau ?
00:12:28 Je rigole, Michael.
00:12:31 - Ferme.
00:12:51 "Loterie du Texas
00:12:55 "Rapport: les pauvres
00:12:59 J'espère que je t'ai pas réveillée
00:13:01 Tu as acheté mes billets de loterie ?
00:13:04 Merde, j'ai complètement oublié.
00:13:07 Je les achèterai aujourd'hui.
00:13:11 Rachel a téléphoné.
00:13:16 Elle a laissé un numéro ?
00:13:19 Oui, à côté du téléphone.
00:13:44 Nous sommes aux neuf derniers trous,
00:13:46 Mon premier coup est horrible.
00:13:49 Le gars frappe un coup fantastique
00:13:53 et s'arrête à 18 m du drapeau.
00:13:56 Tu veux que je continue ?
00:13:59 S'il te plaît.
00:14:04 - Où en étais-je ?
00:14:06 D'accord, d'accord.
00:14:09 et cet idiot ne cesse pas
00:14:10 Il dit que j'ai les cheveux
00:14:13 Alors, je lui parie 2 000$
00:14:15 Il dit "Pourquoi pas 3 000 ?"
00:14:19 Il hésite et finalement dit
00:14:22 Alors, je savais qu'il était...
00:14:24 eunuque.
00:14:27 Donc, je suis à 200 m...
00:14:28 et je frappe le meilleur coup
00:14:32 Je suis sur le green et si je joue
00:14:36 Il rate son coup d'approche,
00:14:41 et il fait double bogey.
00:14:43 Ciel. C'est excitant.
00:14:46 - Si tu continues...
00:14:51 Chambers ?
00:14:53 Comment savais-tu
00:14:59 Tu sais ? Je ne pourrais pas
00:15:03 Je savais, c'est tout.
00:15:05 Il y a des gens qui veulent
00:15:07 - Je te suggère d'y voir.
00:15:10 Suis mon conseil, Michael.
00:15:13 Règle tes comptes.
00:15:15 Merci.
00:15:37 C'est presque aussi bon que toi.
00:15:41 J'adore jouer.
00:15:46 J'ai été surpris de ton coup de fil.
00:15:48 J'ai été surprise
00:15:52 Je prenais ma dose hebdomadaire
00:15:55 D'accord.
00:15:58 Et ta carrière d'actrice ?
00:16:00 J'ai abandonné.
00:16:02 - Vraiment ?
00:16:05 Je n'ai jamais rien dit.
00:16:09 Donc, derrière l'apathie
00:16:12 une indifférence crasse.
00:16:14 Je comprends.
00:16:19 - Parle-moi de Tommy Dundee.
00:16:23 Nous sortons.
00:16:24 - Depuis quand ?
00:16:28 Il te traite bien ?
00:16:30 Pas aussi bien que les mecs
00:16:34 Il va me montrer comment gérer le club.
00:16:36 Oui, il semble avoir
00:16:45 - Par exemple ?
00:16:48 Tu ne le sais pas pour vrai
00:16:51 Je sais pas parce que je demande pas.
00:16:57 Je t'ai écrit une longue lettre
00:17:01 J'y ai mis une semaine.
00:17:04 - Je l'ai jamais eue.
00:17:07 Je suis vraiment tombé dans le panneau.
00:17:11 Ce doit être une sensation nouvelle
00:17:17 C'est à toi ? Superbe.
00:17:20 Les hommes m'achètent des Mustang,
00:17:22 Je peux te revoir ?
00:17:24 Ce ne serait pas sage, je pense.
00:17:27 Tu m'as humiliée.
00:17:29 Je n'ai pas eu d'avertissement
00:17:32 et j'ai dû composer
00:17:36 - C'était pas correct.
00:17:49 Ne me téléphone pas.
00:17:53 Ça me complique la vie avec Tommy.
00:18:04 Où va-t-elle ?
00:18:05 - A la bibliothèque.
00:18:07 Elle prend un cours
00:18:11 Jusqu'à 11 heures tous les soirs ?
00:18:13 Ça ferme à 11 heures. J'ai vérifié.
00:18:15 T'es un véritable
00:18:18 Prends mon conseil: suis-la.
00:18:20 - Je ne pourrais pas.
00:18:23 - Salut, Ed.
00:18:25 Autre jour, même saloperie.
00:18:28 Je voulais vous présenter
00:18:30 - Il a fait une demande d'emploi. Casey.
00:18:33 - Il vient travailler ici ?
00:18:36 - Tu vas adorer.
00:18:39 Un moins de 40 ans veut venir
00:18:42 - Nous faisons notre devoir.
00:18:46 - A bientôt.
00:18:50 La bibliothèque ?
00:18:54 Je te dis.
00:19:00 Tu peux me remplacer sur la 5 ?
00:19:03 Deborah a un genre
00:19:05 Je vais la rejoindre chez le médecin.
00:19:07 D'accord. Vas-y. Je te remplace.
00:19:10 Dépêche-toi de travailler
00:19:13 Je vais faire mon possible.
00:19:16 Laisse-moi te parler de Hinkle.
00:19:18 Quand tu entreras...
00:19:20 il t'offrira un bonbon à la menthe,
00:19:23 Après la rencontre,
00:19:26 Prends-le et mange-le devant lui.
00:19:30 Tu rigoles, non ?
00:19:32 J'ai l'air de rigoler ?
00:19:35 - D'abord, non, ensuite, oui ?
00:19:38 - D'accord, merci.
00:19:46 Une menthe ?
00:19:50 Non, merci.
00:19:51 Bien.
00:19:55 Ed Dutton me fait vos éloges.
00:19:59 J'espère. Dans quelques jours.
00:20:06 Voici un exemplaire de "Transport
00:20:11 Non seulement pour notre entreprise,
00:20:14 Moi qui croyais que le comptant
00:20:16 Beaucoup de nos services étaient
00:20:20 Par exemple...
00:20:22 une banque peut nous demander
00:20:25 d'une chaîne de restaurants,
00:20:28 puis de le verser directement
00:20:31 sans passer par une succursale.
00:20:33 - Ce genre de truc.
00:20:35 - Je peux le conserver ?
00:20:37 Où avez-vous travaillé
00:20:40 - Sur une plate-forme offshore.
00:20:44 Ça paye beaucoup.
00:20:47 Vous connaissez
00:20:50 Il apprendra.
00:20:52 On n'a pas besoin de tireurs d'élite,
00:20:58 - Ça, je peux.
00:21:01 Eh bien...
00:21:06 vous ne voulez pas une menthe ?
00:21:09 En fait, oui.
00:21:22 Nous vous contacterons cette semaine
00:21:31 Le détecteur de mensonges. Génial.
00:21:39 - Et mes frites ?
00:21:42 - T'en as.
00:21:45 Oui, monsieur l'agent.
00:21:52 Comment va Rachel ?
00:21:53 Elle est bien.
00:21:56 - Salue-la de ma part.
00:22:01 J'ai parlé à maman hier soir.
00:22:04 Elle dit que tu ne lui as pas envoyé
00:22:06 Nous avions une entente.
00:22:09 J'ai l'argent. Je peux le lui donner
00:22:12 Je peux lui avancer trois mois.
00:22:14 Elle ne tient pas aux intérêts
00:22:18 Elle veut juste être sûre
00:22:20 C'est ennuyeux de devoir reprendre
00:22:23 Je suis d'accord.
00:22:25 Merde, c'est notre mère.
00:22:28 Elle a besoin de notre aide.
00:22:30 Comme tu as évité d'être auprès d'elle
00:22:35 - T'es même pas allé la voir--
00:22:39 Cette fois.
00:22:44 Merci, monsieur l'agent.
00:22:50 Tu n'aurais pas dû laisser
00:22:54 Va te faire foutre.
00:23:09 Tu es là ?
00:23:11 Oui, je suis là.
00:23:15 Comment tu vas ?
00:23:17 Bien. Et toi ?
00:23:19 Bien.
00:23:21 Tu appelles de ta voiture ?
00:23:24 Un cadeau de...
00:23:29 Alors...
00:23:31 tu restes ?
00:23:33 Je crois, oui.
00:23:36 Oui ?
00:23:39 Je dois quitter.
00:23:42 - Attends. Tu m'appelleras--
00:23:48 Il y a une question
00:23:51 et j'ai besoin d'une réponse.
00:23:55 Laquelle ?
00:23:56 Quand pouvez-vous commencer ?
00:23:59 - C'est tout ?
00:24:01 Bienvenue à bord.
00:24:03 Onze !
00:24:06 Quarante et un !
00:24:10 Vingt-trois !
00:24:15 Qu'est-ce que tu penses ?
00:24:18 Désolé. Dis-en un autre.
00:24:24 Douze !
00:24:26 Ne souris pas tant.
00:24:30 Neuf.
00:24:31 Beaucoup mieux.
00:24:35 Pourquoi tu tiens à ça ?
00:24:38 Pour me faire connaître.
00:24:40 Ça, c'est de l'ambition
00:24:44 J'espère que tu aimes la salade d'oeufs
00:24:47 Génial. On en aura pour dîner.
00:24:49 Je pensais qu'on allait à San Miguel.
00:24:51 Allons-y samedi après la partie.
00:24:56 Je veux sortir.
00:24:58 Bien. Je reste.
00:25:01 Tu ne fais jamais ce que tu dis.
00:25:08 Les uns s'attendent à un match nul,
00:25:12 et qu'aucun joueur n'est blessé...
00:25:17 Tu te rappelles de moi ?
00:25:19 Rachel, n'est-ce pas ?
00:25:23 - Imbécile.
00:25:30 L'image est affreuse
00:25:33 Affreuse et petite.
00:25:37 Petite et affreuse.
00:25:48 - Tout le monde est rentré ?
00:26:05 Entrez.
00:26:06 - Maman, tu es ravissante.
00:26:09 - Vraiment.
00:26:12 - Joli costume.
00:26:18 Je voulais te donner ça avant.
00:26:26 Elles sont superbes.
00:26:28 Je me ferai percer les oreilles.
00:26:40 Je n'ai rien.
00:26:42 C'est sans importance.
00:26:44 Je suis contente que tu sois là.
00:26:48 Répétez après moi...
00:26:50 "Avec cet anneau,
00:26:52 "Avec cet anneau, je t'épouse...
00:26:54 et te promets amour et fidélité."
00:26:58 et te promets amour et fidélité."
00:27:03 Je peux pas croire que tu as mis
00:27:07 Je vous déclare mari et femme.
00:27:10 Vous pouvez embrasser la mariée.
00:27:40 Ça dépend à qui tu parles.
00:27:42 Les uns le disent douteux,
00:27:46 Quelle est la différence ?
00:27:49 Douteux veut dire
00:27:51 Probable veut dire qu'il jouera,
00:27:54 Bon, tout est clair.
00:27:57 - Mon contact dit qu'il est douteux.
00:28:00 - Ton contact est fiable ?
00:28:04 Elle est donc très dans le coup.
00:28:09 - Faut que je quitte. A plus tard.
00:28:11 Quoi ? Ah ! C'est pas incroyable ?
00:28:14 C'est un plateau de 3 m 50.
00:28:16 Je me fous qu'il chie des diamants.
00:28:20 Attends de voir la qualité d'image.
00:28:23 Nous avons assez de fenêtres.
00:28:27 Je crois qu'on en a une de plus.
00:28:32 Excusez-moi, ce truc est-il sûr ?
00:28:35 Oui, madame. C'est sûr.
00:28:38 Il faut juste pas rester devant.
00:28:41 - Entrez.
00:28:43 Devant la cheminée.
00:28:46 - Attention.
00:28:48 - Il vient avec une table, non ?
00:28:51 - Il m'en faut une.
00:28:53 Bien, bien. Ne réponds pas.
00:28:57 - La cent quinze.
00:29:05 Dis-moi que tu n'as pas pris le reste
00:29:08 Je n'ai pas pris le reste.
00:29:10 - Dieu merci.
00:29:12 Quoi d'autre pouvais-je prendre ?
00:29:16 - Excuse-moi, tu les a perdues.
00:29:19 Mais ça ne change pas le fait
00:29:21 Combien ?
00:29:22 J'ai eu une aubaine incroyable
00:29:25 - Combien ?
00:29:27 - Pour l'installation ?
00:29:30 Sept environ.
00:29:33 Sept cents ?
00:29:37 T'es drôle. T'es mignonne.
00:29:39 Sept mille.
00:29:43 Comment vas-tu payer tes créanciers ?
00:29:47 Écoute.
00:29:51 J'ai tout calculé.
00:29:54 C'est même pas un système.
00:29:57 Je sais sur qui miser.
00:30:01 Comme de savoir des trucs
00:30:06 Je voudrais pouvoir
00:30:09 Ce n'est pas la peine.
00:30:12 Oh, comment ça a été ?
00:30:14 - Quoi ?
00:30:19 Est-ce que Jane Duncan
00:30:22 Jane Duncan ? Non.
00:30:25 Quand tu étais au téléphone
00:30:28 - Probablement. Je ne me rappelle pas.
00:30:32 Ils ont décidé d'utiliser un employé
00:30:36 Comme une idiote, j'ai attendu
00:30:39 Désolé. Ça devait être terrible.
00:30:51 Voici la table.
00:30:53 T'es-tu au moins rappelé
00:30:56 Oui et non.
00:30:58 - Qu'est-ce que ça veut dire ?
00:31:03 - Je t'ai acheté autre chose.
00:31:07 - Je t'ai acheté autre chose.
00:31:11 - Quoi ? Qu'est-ce que tu as fait ?
00:31:13 On n'a pas les moyens de t'envoyer
00:31:16 mais tu peux y aller en voiture
00:31:19 Quoi ? C'est à moi ?
00:31:27 - Michael.
00:31:29 - Attends.
00:31:31 - Tu m'enrages.
00:31:35 Attention, attention, attention.
00:31:40 Je sais pas, environ 45 minutes.
00:31:44 45 minutes ?
00:31:46 Qu'est-ce qui s'est passé,
00:31:49 Je ne sais pas, j'y étais pas.
00:31:52 T'as pas besoin d'être là
00:31:56 - Je dois lui faire confiance.
00:31:59 - Michael Chambers. Ligne 2.
00:32:03 Je sais pas lequel.
00:32:08 Allô.
00:32:14 Il a demandé ma main.
00:32:17 Merde.
00:32:21 Merde.
00:32:25 Qu'est-ce que tu as dit ?
00:32:29 J'ai feint de ne pas m'y attendre.
00:32:37 J'ai un problème.
00:32:41 Je sais pas si je veux reprendre
00:32:54 Tu te rappelles le dernier voyage
00:32:57 La conversation qu'on a eue
00:33:01 Je ne veux pas rester en marge.
00:33:05 C'est trop pénible.
00:33:09 Je ne referai plus cette erreur.
00:33:15 Qu'arriverait-il si on partait
00:33:23 Je ne vois pas d'autre solution.
00:33:26 Nous pourrions retourner
00:33:30 Nous pourrions.
00:33:32 Nous y avions passé un bon moment.
00:33:42 Et Tommy ?
00:33:55 Je passerai te prendre
00:34:00 On peut prendre ma voiture ?
00:34:02 Oui, on peut prendre ta voiture.
00:34:26 J'avais oublié.
00:35:06 Soudain, vendredi 18 heures
00:35:12 Ce n'est que dans deux jours.
00:35:18 - Tu n'as qu'à dire non.
00:35:59 L'abonné du téléphone cellulaire
00:36:03 Veuillez rappeler plus tard.
00:36:17 Est-ce que Rachel est là ? Et Tommy ?
00:36:20 C'est important. On devait se voir
00:36:23 - Tu ne sais pas où elle est ?
00:36:26 - Où ?
00:36:29 Rachel aussi ? T'es sûr ?
00:36:31 Oui. Difficile de ne pas la voir.
00:36:35 - Salut, comment vas-tu ?
00:36:38 - Je pensais que je te verrais.
00:36:41 - Bonjour, je m'appelle Deborah.
00:36:44 Pardonne-moi.
00:36:45 Désolé. Je dois partir.
00:36:48 Ah. On se voit bientôt ?
00:36:50 - Je l'ai.
00:36:53 Enchanté. Je t'appelle bientôt.
00:36:55 Je dois y aller.
00:36:57 Au revoir.
00:37:00 Il va appeler.
00:37:02 Tu crois ? Tu l'as rencontré sur le car.
00:37:19 As-tu vu David récemment ?
00:37:22 Pas depuis que toi et Ed
00:37:27 Désolé.
00:37:29 Pardonnez-moi.
00:37:30 Michael, quand tu auras mon âge,
00:37:34 que les planètes ne sont pas
00:37:37 et que tu n'y peux rien.
00:37:40 Bien sûr, des fois,
00:37:43 Et tu n'y peux rien
00:37:51 Vous avez rejoint Susan Crenshaw.
00:37:58 Bonjour, je suis Michael Chambers.
00:38:02 Ah ! Tu es là.
00:38:04 Oui, je n'avais pas envie
00:38:07 D'accord. Au revoir.
00:38:10 Je ne parlais pas de toi.
00:38:16 Qu'est-ce que tu fais ?
00:38:18 Rien de particulier. Et toi ?
00:38:21 Rien de particulier.
00:38:31 Es-tu là ?
00:38:37 J'ai l'impression
00:38:42 J'ai l'impression de jouer
00:38:46 Mais c'est agréable, très agréable.
00:38:52 Je voudrais être près.
00:38:55 Tu es près.
00:38:59 Ça, c'est près, selon toi ?
00:39:02 Non ?
00:39:05 Pas vraiment temps présent.
00:39:09 Qu'est-ce ?
00:39:17 Je t'aime.
00:39:32 C'était bien.
00:39:39 Il y en a une autre, n'est-ce pas ?
00:39:42 - Plus ou moins.
00:39:50 Je ne sais pas.
00:39:53 Il y a ce qu'on désire
00:39:56 - Ce n'est jamais la même chose.
00:40:00 En faisant exception
00:40:02 Peut-être pensent-ils
00:40:05 Ils sont trop vieux pour s'en faire.
00:40:08 Alors, pourquoi avoir
00:40:11 Parce que n'importe quelle relation
00:40:15 Je suis terrifiée juste à l'idée
00:40:19 Je le sais.
00:40:52 C'est le dernier ?
00:40:56 - C'est le dernier, Michael ?
00:40:59 Je dois aller aux toilettes.
00:41:29 - Comment tu vas ?
00:41:31 Bien. Tu viens d'arriver ?
00:41:34 Non, je termine. Je m'en vais.
00:41:36 Je dois aller en bas pour un colis.
00:41:38 D'accord. Je descends avec toi.
00:41:42 Ils ont découvert
00:41:45 laissait un nouveau remplir le guichet
00:41:50 ce qui ne se fait pas
00:41:53 En fait, le type
00:41:56 et le partageait avec Bob.
00:41:58 Les intrigues de bureau.
00:42:03 Susan Crenshaw ? Signez ceci.
00:42:09 "Vendeur no 1138"
00:42:12 Celle-ci est à vous.
00:42:13 "Matériel de bureau Bonafide"
00:42:15 - Voici. Au revoir.
00:42:20 Alors.
00:42:26 Au boulot.
00:42:30 Sois sage.
00:42:47 - Est-ce que Rachel est là aujourd'hui ?
00:42:52 Trois whiskies à l'eau,
00:42:56 deux "Rolling Rock"
00:42:59 J'essaie de transmettre
00:43:02 La femme de Tommy ? Oui.
00:43:05 La femme de Tommy ?
00:43:08 D'accord.
00:43:10 La femme de Tommy.
00:43:12 - Oui, elle est derrière.
00:43:19 Et l'autre moitié...
00:43:22 t'appartient.
00:43:29 - Tu l'as annoncé ?
00:43:46 "Michael est ici"
00:44:01 Je l'ai laissé devant elle
00:44:07 Merci.
00:44:36 Le perdant replace les boules.
00:44:40 Sur les greffes de seins ?
00:44:42 Oui, je pense m'en faire
00:44:50 Intéressant.
00:44:58 - Qu'est-ce que c'est que ça ?
00:45:00 - Qu'est-ce que c'est que ça ?
00:45:02 Je ne sais pas.
00:45:05 Est-ce que tu me trompes avec lui ?
00:45:09 Je ne sais pas
00:45:33 Il ne s'est rien passé d'autre,
00:45:37 Je lui ai pas demandé de venir.
00:45:39 S'il la soudoie pour qu'elle me porte
00:45:43 - Tommy, j'essayais--
00:45:51 Si tu ne veux pas qu'il vienne au club,
00:45:54 Compte sur moi.
00:45:55 Et si je découvre que tu le vois,
00:46:03 Pourquoi pas le contester ?
00:46:07 Impossible, ils se voyaient
00:46:10 - C'est le dernier ?
00:46:13 Si tu prouves l'adultère,
00:46:18 Je voulais pas m'en mêler.
00:46:20 Ils n'arriveront jamais.
00:46:24 - Surtout sur ce parcours.
00:46:31 George Ritenhouse, ligne 3.
00:46:37 Quoi ?
00:46:39 Bon, j'y vais tout de suite.
00:46:42 - Deborah a perdu les eaux.
00:46:44 - Bonne chance.
00:46:48 Pourquoi tu voulais pas
00:46:53 - Salaud. Qui ?
00:46:56 Depuis quand ?
00:46:58 Depuis avant le commencement.
00:47:01 "Connaissez-vous - Le chemin
00:47:10 - Salut, c'est moi.
00:47:14 - Où es-tu ?
00:47:16 Qu'est-ce qui s'est passé ?
00:47:17 Je t'ai attendue, tu n'es pas venue
00:47:22 - Qu'est-ce qui se passe ?
00:47:25 Pourquoi tu n'es pas venue ?
00:47:27 C'est idiot d'avoir cette conversation
00:47:30 De quoi parles-tu ?
00:47:32 - Tu me dois une explication.
00:47:36 Tu ne m'as pas dit
00:47:38 Je ne devrais pas avoir à te le dire.
00:47:39 Qu'est-ce qui t'est arrivé ?
00:47:42 Bon, finissons-en.
00:47:45 Où es-tu ?
00:47:48 Je suis à la maison de la rue Salem.
00:47:50 Tu rigoles ?
00:47:52 Tu la loues ?
00:47:56 Je dois avouer que tu ne fais pas
00:48:00 J'arrive dans une minute.
00:48:03 D'accord.
00:48:04 Chambers.
00:48:06 30 0000$ sur L.S.U.
00:48:08 30 000 ?
00:48:10 D'accord.
00:48:14 D'accord, d'accord, d'accord.
00:48:17 Un goal.
00:48:21 Bonne décision
00:48:23 Ils ont le temps
00:48:27 Voici le botté, il est assez long,
00:48:30 On est à égalité, 13 à 13.
00:48:32 Il reste un peu plus d'une minute
00:48:36 Un match nul me suffirait.
00:48:38 Allez, Floride, dormez,
00:48:42 Passe latérale de Morris...
00:48:45 Reçue par Emmett Smith
00:48:50 Un tir de Morris
00:48:53 et jusqu'à la ligne de 44.
00:48:55 Ils sont à portée du goal.
00:49:06 Allez, allez, allez.
00:49:08 Il reste 30 secondes. Morris a avancé
00:49:11 Tire ! Tire !
00:49:13 Emmett Smith va au bout
00:49:17 Plus d'arrêt de jeu.
00:49:22 Terminé. Le match est terminé,
00:49:28 Le match est--
00:49:31 Il recule et lance
00:49:34 L'horloge est à zéro, mais
00:49:38 Je crois qu'on lui accorde
00:49:41 La dernière chance.
00:49:44 Le tir au but...
00:49:48 se fera de la ligne
00:49:53 Voici le botté.
00:49:55 et long...
00:49:58 un goal !
00:49:59 La Floride l'emporte
00:50:03 16 à 13.
00:50:05 Avec le recul, on peut dire
00:50:08 ont coûté la victoire
00:50:10 parce qu'ils ont vraiment bien joué
00:50:15 J'ai une bonne
00:50:18 La bonne, c'est que j'ai
00:50:22 La mauvaise, c'est que j'ai
00:51:27 J'ai un an pour t'acheter
00:51:30 J'ai pensé t'acheter un truc
00:51:38 Tu es heureuse ?
00:51:41 Comme si j'avais gagné un Oscar.
00:51:43 Tu me connais, j'adore le fric.
00:51:46 - Tant que ça ?
00:51:50 Qu'est-ce que la prison a à y voir ?
00:51:53 - Demande-le à ton frère.
00:51:59 - Il m'a menacée.
00:52:03 Quand tu es parti,
00:52:06 Il m'appelait, me suivait.
00:52:10 Je l'ai sommé de cesser
00:52:14 La nuit où nous avons parlé
00:52:18 il nous a vus.
00:52:21 Il nous a vus dans la voiture.
00:52:24 Il est venu me voir.
00:52:32 Il a dit qu'il était encore
00:52:35 Que s'il ne pouvait pas m'avoir,
00:52:39 Il a tenté de m'embrasser.
00:52:43 Il a dit que si je te laissais pas...
00:52:45 il m'accuserait de possession
00:52:48 J'ai tenté de le défier,
00:52:51 et m'a tirée
00:53:02 Pourquoi tu ne m'as pas appelé ?
00:53:04 Parce que quand ton cinglé de policier
00:53:09 j'ai pensé qu'il fallait vous oublier.
00:53:12 Je me suis dit que la famille Chambers
00:53:18 Mais pourquoi Tommy ?
00:53:21 - Il me l'a demandé.
00:53:24 - Tu me l'as demandé une fois.
00:53:29 Regarde-moi dans les yeux
00:53:37 Il me traite mal.
00:53:43 Regarde mes bras.
00:53:46 Mon Dieu, Rachel.
00:53:50 Je sais qu'ils ont tué. Je sais.
00:53:54 Je ne sais pas comment m'en sortir.
00:53:57 Tu t'en sortiras.
00:54:00 Comment ?
00:54:02 Je suis mariée à Jack l'éventreur.
00:54:06 Partons.
00:54:08 Nous vivrons ailleurs.
00:54:10 Je sais partir, tu le sais.
00:54:17 Il nous trouvera.
00:54:20 Il ne nous trouvera pas.
00:54:31 Qu'est-ce que c'est ?
00:54:33 Il y a quelqu'un dans la maison.
00:55:15 Ici.
00:55:29 Salut, chérie.
00:55:33 Tu sais ?
00:55:36 Ça regarde mal.
00:55:40 Tu ne peux pas dire
00:55:54 En affaires...
00:55:57 tu cours le risque que...
00:55:59 tes plus proches associés...
00:56:02 te trahissent.
00:56:07 Normalement,
00:56:11 d'obtenir satisfaction.
00:56:16 Disons qu'on me vole...
00:56:19 du fric.
00:56:23 On peut me le rendre.
00:56:26 Ou travailler en échange.
00:56:32 Je sais assez bien...
00:56:33 comment équilibrer
00:56:43 Mais, tu vois, tu ne peux pas
00:56:49 Donc, je me vois forcé
00:56:52 du comportement
00:56:55 trouver réconfort
00:56:59 n'est pas joli.
00:57:01 C'est moi qui ai eu l'idée de venir--
00:57:03 Ça n'aide pas, chérie !
00:57:09 Je voulais te parler.
00:57:11 La serviette m'était destinée alors.
00:57:15 - C'est un malentendu, n'est-ce pas ?
00:57:17 - Je vois.
00:57:21 Je voulais avoir son avis d'abord
00:57:26 Et elle a suggéré que...
00:57:30 tu la séduises
00:57:37 Quelles affaires pourrions-nous
00:57:41 Un boulot.
00:57:45 Un boulot.
00:57:47 Un boulot boulot ?
00:57:54 Pourquoi t'adresser à moi ?
00:57:57 T'es le seul truand
00:58:01 Est-ce poli ?
00:58:04 Dis-moi, pour quel type de boulot
00:58:09 Où je travaille.
00:58:11 - Où tu travailles.
00:58:15 Je fais du transport blindé.
00:58:31 Et ?
00:58:34 Les lundis, les blindés font le tour
00:58:37 et ils recueillent le produit
00:58:41 Le produit des ventes
00:58:44 Tout est apporté à nos bureaux
00:58:48 Puis le fric est livré à la banque...
00:58:51 dans une camionnette.
00:58:54 Il peut y avoir
00:58:57 à un million.
00:59:00 En petits billets.
00:59:02 Impossibles à repérer.
00:59:13 Eh bien !
00:59:35 L'école est finie.
00:59:40 Quoi, maintenant ?
00:59:53 - Bon, c'est toi et moi, petit.
00:59:55 - George m'a mis la main au collet.
00:59:58 Tu as travaillé toute la journée.
01:00:01 Soudain, je ne sais plus
01:00:03 Non, ce n'est pas ça.
01:00:07 Le parcours n'est pas long.
01:00:09 - No 19. Chambers et Dutton.
01:00:15 Les camionnettes doivent
01:00:18 A 18 heures,
01:00:20 La camionnette doit arriver
01:00:23 ou la compagnie paie les intérêts.
01:00:25 Tout est mis en place pour s'assurer
01:00:29 Voici le plan. A la banque, il y a
01:00:32 dans un garage surveillé.
01:00:34 Vous entrez et vous vous faites
01:00:38 en utilisant un code d'accès
01:00:42 Puis, vous sortez et prenez le paquet.
01:00:44 Comment t'assureras-tu
01:00:46 Si je ne le suis pas, je leur dirai
01:00:51 - Et on te les donne comme ça ?
01:00:55 Si tout va bien, on te soupçonnera.
01:00:59 Je persiste à nier.
01:01:00 Je persiste à nier.
01:01:06 Bon, voici comment nous procéderons.
01:01:09 Le courtier.
01:01:11 Je sais pas son nom et je veux pas
01:01:17 Tu crois que je suis intimidant ?
01:01:20 Mais c'est ce qu'il fait.
01:01:23 De jour, il occupe un poste élevé
01:01:26 Alors, il sait comment échapper
01:01:29 C'est pourquoi personne ne connaît
01:01:33 Je l'appelle et je lui dis
01:01:36 et il organise tout.
01:01:39 Il engage les hommes. Ils seront
01:01:43 Ils feront le boulot
01:01:46 à une heure précise,
01:01:48 dans un lieu précis.
01:01:52 Très bien.
01:01:55 A qui ils remettront le fric ?
01:01:58 - On utilisera un de mes hommes.
01:02:01 Pas de pot, Michael.
01:02:05 - Et elle ?
01:02:08 Il veut que tu gardes le fric.
01:02:11 Et si je refuse ?
01:02:13 - On n'en parle plus.
01:02:15 - Le plus tôt sera le mieux.
01:02:19 Le courtier prend 20 %
01:02:21 Nous partageons moitié moitié.
01:02:25 Je préfère la bouffe des avions.
01:02:28 Peux-tu le faire sans moi ?
01:02:30 Tu sais que je ne peux pas.
01:02:32 - Alors, c'est moitié moitié.
01:02:36 Quand tu verras le fric,
01:02:53 Quel est le total d'aujourd'hui ?
01:02:55 Environ 1 300 000.
01:03:23 Quand tu passes Brazos,
01:03:25 - Qui parle ?
01:03:27 Quand tu passes Brazos,
01:03:31 en jaune
01:03:35 Si ça va de notre côté,
01:03:39 Si ça va de ton côté...
01:03:42 tu lèves les doigts de la main
01:03:46 Si tu ne les lèves pas, on suppose
01:03:50 Et si--
01:03:58 Merci d'avoir appelé.
01:04:27 Es-tu sûr ? Tu peux dire qu'ils ont pas
01:04:31 Non, nous touchons au but.
01:04:33 Il faut procéder.
01:04:36 Tout ira bien.
01:04:37 Demain à cette heure,
01:04:42 J'espère.
01:04:44 Dès que tu as le fric,
01:04:46 Ne t'arrête sous aucun prétexte.
01:04:48 Ça peut prendre deux ou trois jours.
01:04:51 Je devrai laisser
01:04:55 J'ai hâte
01:05:44 Attention !
01:05:47 Merde !
01:05:54 Désolé.
01:07:12 Quand tu veux, Michael.
01:07:33 D'abord les billets
01:07:35 J'ai horreur de te le demander,
01:07:37 Pourquoi ?
01:07:40 Il y a une femme que je préfère
01:07:42 - Une femme. Pas de problème.
01:07:49 - Salut, comment tu vas ?
01:07:56 Ne bouge pas !
01:07:58 Baisse-toi !
01:09:04 Es-tu éveillé ?
01:09:10 Je dois rêver.
01:09:12 Oui, je dois rêver.
01:09:16 Tu vas t'en remettre.
01:09:20 Ils disent que tu vas
01:09:27 Tous sont très fiers de toi.
01:09:30 Fiers ?
01:09:32 Pour avoir tenté d'arrêter le vol.
01:09:38 Hélas ! Tu n'as pas pu
01:09:43 Je sais que tu as essayé.
01:09:46 Je sais que tu as essayé.
01:09:49 Je suis fatigué.
01:09:52 Je suis si fatigué.
01:09:59 Michael, si tu m'entends,
01:10:02 J'entends.
01:10:04 Je veux te dire que la compagnie
01:10:08 Très fière.
01:10:10 Et même si tu es à notre service
01:10:13 nous voulons te dire de ne pas
01:10:17 En fait, en temps opportun...
01:10:20 on voudrait publier un article
01:10:25 Je crois t'avoir dit
01:10:28 - N'oubliez pas M. Fox.
01:10:32 Il est fondateur et président
01:10:36 Il aimerait te rencontrer et faire
01:10:40 Bon, en temps opportun,
01:10:44 Comme j'ai dit, Michael,
01:10:50 Je te demandais
01:10:54 Tu vas bien ?
01:10:58 Oui. Et toi ?
01:11:02 Je ne sais pas.
01:11:08 On me pose des questions.
01:11:11 La police...
01:11:13 et ton frère.
01:11:15 Mon frère.
01:11:17 Je crois qu'ils veulent quelque chose.
01:11:19 Et ce qu'ils veulent
01:11:22 Je te l'ai dit.
01:11:25 Ces choses ne coïncident jamais.
01:11:28 Oui...
01:11:30 tu me l'as dit.
01:11:32 Je te l'ai dit.
01:11:36 Je te l'ai dit, je te l'ai dit.
01:11:40 Vous ne l'avez pas dit, M. Chambers.
01:11:42 Pardon ?
01:11:45 Décrivez ce qui s'est passé
01:11:47 à la banque Grand Texas...
01:11:50 jusqu'à votre évanouissement.
01:11:53 Eh bien, je...
01:11:54 j'ai garé le camion
01:11:58 - Le quai numéro 1 ?
01:12:02 Moi et Ed.
01:12:05 J'ai éteint le moteur.
01:12:08 Et Ed...
01:12:12 Ah ! Ils l'ont tué.
01:12:14 Est-ce qu'ils l'ont tué ?
01:12:17 - L'ont-ils tué ?
01:12:29 Peut-être...
01:12:30 que nous devrions revenir
01:12:38 Salaud de menteur.
01:12:41 Tu crois avoir berné
01:12:45 Parce que le coup a mal tourné
01:12:47 tu penses que personne
01:12:50 Ça ne marchera pas.
01:12:53 Je vais te démasquer.
01:13:00 Pas parce qu'Ed a été tué
01:13:02 même si cette raison serait
01:13:05 mais parce que je pense
01:13:08 Tu l'as toujours été.
01:13:11 T'as jamais été un frère pour moi.
01:13:14 T'as pas levé le petit doigt pour aider
01:13:17 Tu vis de ta beauté et de ton charme,
01:13:20 et tu laisses les autres réparer
01:13:25 Je vais commencer avec toi.
01:13:27 Fous le camp.
01:13:31 - T'es complice de meurtre.
01:13:35 Tu étais dans le coup.
01:13:37 Tu n'as pas de preuves.
01:13:42 J'ai une caissière que tu as séduite
01:13:49 Comment est-ce arrivé ?
01:13:51 Ils t'ont contacté ?
01:13:56 Était-ce elle ?
01:13:57 Qu'est-ce qu'elle t'a raconté ?
01:14:00 Elle t'a dit que Tommy la maltraitait ?
01:14:05 Ou est-ce qu'elle t'a compromis
01:14:09 C'est ça qui s'est passé ?
01:14:13 Crois-tu vraiment
01:14:17 Crois-tu que vous êtes à l'abri
01:14:20 les portes verrouillées ?
01:14:23 Eh bien...
01:14:24 tu viens de t'enfermer avec une meute
01:14:28 Disons qu'elle ne t'a pas trahi.
01:14:31 Qu'elle a trahi Tommy et t'attend.
01:14:33 Tu crois que Tommy Dundee
01:14:37 Tu fais mieux d'espérer
01:14:40 Sinon...
01:14:43 on va te rendre visite...
01:14:45 et ce ne sera pas
01:14:53 Je suppose que je pourrais te protéger.
01:14:57 Je pourrais poster
01:15:02 Mais comme tu es un héros...
01:15:05 j'ai convaincu mon chef
01:15:08 Qui voudrait faire du mal
01:15:11 Au modèle du courage ?
01:15:13 Merde, on veut te serrer
01:15:15 Des agents en bas pour contenir
01:15:18 Mais des gardes à la porte
01:15:22 Pourquoi ?
01:15:25 - Tout est ta faute.
01:15:29 - Si tu l'avais laissée en paix.
01:15:32 Qu'est-ce que tu as ?
01:15:39 Dieu merci que tu sois invalide.
01:15:43 Je ne souffrirais pas de te voir
01:17:03 M. Chambers, comment allez-vous ?
01:17:07 Pourriez-vous replacer ces oreillers ?
01:17:10 Bien sûr.
01:17:14 Le problème, c'est que le lit
01:17:19 - Laissez-moi l'ajuster--
01:17:23 Ce ne sont que les oreillers.
01:17:25 Redressez seulement les oreillers.
01:17:27 D'accord.
01:17:35 - Ça va comme ça ?
01:17:38 J'allais venir vous voir.
01:17:41 - Il est l'heure de prendre vos pilules.
01:17:45 Vous aurez du mal à dormir
01:17:49 Peut-être un peu plus tard.
01:17:54 Vous n'y paraissez pas.
01:17:56 Vraiment, je les prendrai plus tard.
01:18:01 Si vous le dites.
01:18:08 Vous pouvez me dire
01:18:12 Pour qui est-il ici ?
01:18:16 C'est M. Rodman.
01:18:18 Sa soeur a eu un accident de la route
01:18:25 Vous croyez qu'il aimerait
01:18:28 Je ne sais pas. Je peux lui demander,
01:18:33 Vous pouvez lui demander ?
01:18:38 Bien sûr.
01:18:41 Laissez la porte ouverte !
01:19:05 M. Rodman dit qu'il serait enchanté
01:19:08 M. Rodman...
01:19:12 M. Chambers.
01:19:17 Elle dit que vous voulez causer.
01:19:20 Oui, asseyez-vous, je vous prie.
01:19:43 C'est comme si je m'éveillais
01:19:48 Avec ma chance,
01:19:51 J'imagine que vous avez
01:19:55 - Pourquoi dites-vous ça ?
01:20:00 A la fin...
01:20:06 Merde.
01:20:09 Qu'est-ce ? Vos pilules ?
01:20:15 Des calmants, n'est-ce pas ?
01:20:19 Pour vous faire dormir.
01:20:25 Ne devriez-vous pas les prendre ?
01:20:27 Je suis bien.
01:20:36 Je vois...
01:20:39 qu'est-ce que vous avez là,
01:20:41 - Qu'est-ce que vous dites ?
01:20:46 C'est pour mon travail.
01:20:49 C'est embêtant, je sais...
01:20:53 mais je suis agent d'immeuble
01:20:56 C'est pratique.
01:21:00 Où travaillez-vous, avez-vous dit ?
01:21:03 Je ne l'ai pas dit.
01:21:09 - Depuis combien de temps ?
01:21:13 Vous devez connaître Jeanette Scott.
01:21:16 Oui. Oui, bien sûr.
01:21:19 Jeanette.
01:21:22 - Elle m'a vendu une maison.
01:21:27 Le monde est petit.
01:21:31 Qui êtes-vous ?
01:21:34 - Qui voulez-vous que je sois ?
01:21:39 Qui dites-vous ? Tommy qui ?
01:21:42 J'ai inventé le nom
01:21:44 Merci, je savais pas non plus
01:21:48 Je ne connaissais pas ce nom.
01:21:51 Gentil ?
01:21:53 Tommy Dundee vous a envoyé !
01:21:55 - Il vous a envoyé pour me tuer !
01:22:00 Allez vous faire foutre.
01:22:02 Ma soeur est dans le coma
01:22:06 - D'autres ont des problèmes ici.
01:22:10 Attendez. Je suis désolé.
01:22:12 Pardonnez-moi.
01:22:17 Je suis...
01:22:21 La moitié du temps...
01:22:24 - je ne sais pas ce que je dis.
01:22:29 Mais vous m'avez surpris...
01:22:31 elle m'a dit que vous vouliez
01:22:34 - Je sais, je sais et je suis désolé.
01:22:39 Je vous en prie, rasseyez-vous.
01:22:44 Je suis désolé.
01:22:51 Alors...
01:22:53 parlez-moi de votre travail.
01:22:56 Ça vous plaît ?
01:22:59 J'ai un bon boulot.
01:23:01 Le marché...
01:23:04 est horrible pour l'instant, mais--
01:23:08 A moins que vous achetiez...
01:23:10 alors, c'est bon.
01:23:12 Vous ne pensiez pas acheter ?
01:23:16 On s'endort.
01:23:18 Pardonnez-moi.
01:23:20 Je vous laisse dormir.
01:23:22 - Non, vraiment.
01:23:24 - Je vous en prie.
01:23:27 Vous pouvez--
01:23:29 Vous pouvez me faire une faveur ?
01:23:33 Une faveur ?
01:23:34 Oui, je vous en prie. Je vous en serais
01:23:38 Pas un bain, j'espère ?
01:23:42 C'était une blague.
01:23:46 Si vous pouviez attendre...
01:23:49 tandis que je fais une sieste.
01:23:51 Juste rester assis
01:23:54 pendant que je dors un peu.
01:23:56 J'aimerais bien,
01:24:00 S'il vous plaît.
01:24:03 J'ai juste besoin de dormir un peu.
01:24:10 Bon, juste un petit moment,
01:24:14 Je suis tellement...
01:24:19 Je m'assois ici, d'accord ?
01:25:02 C'est l'heure de partir.
01:25:36 Combien il vous paie ?
01:25:41 Dix ?
01:25:42 Vingt-cinq ?
01:25:45 Je vous en donnerai 100.
01:25:52 Vous savez que je les ai.
01:25:58 Vous le savez.
01:27:47 Je sais pas ce qui t'est arrivé
01:27:49 ou qui te l'a apprise, mais tu as
01:27:55 Toutes nos négociations,
01:27:58 ce sont des jeux d'enfants.
01:28:00 Une juste part, c'est
01:28:03 Et je prends tout.
01:28:44 Merde, Howard !
01:28:46 Tu vas pas saigner comme ça, non ?
01:29:48 S'il te plaît.
01:30:18 Vous vous payez ma gueule ?
01:30:21 - Vous vous foutez de moi, merde ?
01:30:26 Tu as fait une erreur. Je m'occuperai
01:30:29 Toi ? Tu n'as pas le choix,
01:30:33 Mais je ne crois pas que tu le feras.
01:31:08 Je ne peux pas me lever.
01:31:11 Rachel, tu peux m'aider ?
01:31:24 Si seulement tu pouvais
01:31:38 Quand tu es parti, il y a un truc
01:31:41 Tu n'as pas fait que me laisser,
01:31:46 Tu as tout laissé.
01:31:50 J'ai eu le sentiment d'être...
01:31:56 interchangeable.
01:32:00 Mais maintenant je comprends
01:32:06 Il y a un aspect très séduisant
01:32:15 Je crois que tu as bien fait
01:32:19 mais tu n'aurais pas dû revenir.
01:32:30 Rachel. Rachel, je t'en prie.
01:32:40 Michael...
01:32:42 vraiment ?