Undisputed II Last Man Standing

hu
00:00:17 fõszereplõk
00:00:23 VlTATHATATLAN 2
00:00:28 CHORNYA CHOLMl
00:00:43 Gyerünk, mozgás
00:00:45 további szereplõk
00:00:52 Mozogjatok,
00:01:20 Hé, gyerünk.
00:01:29 zene
00:01:34 Mozogjatok!
00:01:48 fényképezte
00:02:10 Urunk, Jézus Krisztus Istenünk,
00:02:13 hogy együtt utazz Egyiptomba,
00:02:16 mert Te irgalmazhatsz nekünk
00:02:19 forgatókönyv
00:02:24 Még 10 perc.
00:02:26 Kész vagy?
00:02:27 rendezte
00:02:31 Húzz innen a francba!
00:02:33 PATYOMKlN TV STÚDlÓ
00:02:35 felvétel, csapó 44.
00:02:37 Ha megszomjazom,
00:02:41 Ha ezt issza, mint a bajnok,
00:02:43 - Nem, nem, így nincs értelme.
00:02:46 Krákog, nem károg.
00:02:49 - Ez mondtam.
00:02:51 Te azt mondtad,
00:02:53 KRÁKOG!
00:02:55 Ez egy nagy szar!
00:02:58 Nem mondhatna itt
00:03:03 Változtathatunk a szõvegen?
00:03:09 Újra vesszük.
00:03:11 A kurva életbe!
00:03:14 Pillanat.
00:03:16 George, figyelj rám!
00:03:18 Nem vagy bajnok többé.
00:03:21 Mostanában már
00:03:24 Hosszú utat tettünk meg.
00:03:28 Pénz szerzek neked.
00:03:30 Tedd meg ezt a szívességet,
00:03:33 - utoljára, rendben?
00:03:36 csak megteszed, amit mond,
00:03:38 vacsorázunk egyet
00:03:41 és gazdagon térsz haza!
00:03:50 SZENTPÉTERVÁR
00:04:39 Hopp!
00:04:41 Az ügyfelek már nagyon várják.
00:04:45 - Mikor kezdik a meccset?
00:04:49 Mennyi a tét?
00:04:51 A klubok 5:1 -ben
00:04:56 Markov szerint,
00:05:00 Én is hallottam.
00:05:03 Boyka, Boyka, Boyka!
00:05:38 Jó estét, hölgyeim és uraim!
00:05:41 Élõ, exkluzív adást
00:05:45 Európa szerte és Oroszországban.
00:05:49 a szibériai Kirov börtön 1 04 kg-os
00:05:54 akit másodfokon
00:05:57 és akinek eddig már tizennégyszer
00:06:01 A kihívó, Arkady Davic!
00:06:08 És ellenfele, aki 34 egymást
00:06:13 és aki ezt a pozícióját
00:06:16 a három rendbeli gyilkosságért
00:06:20 92 kilós bajnokunk,
00:06:25 Boyka, Boyka...
00:06:29 Boyka, Boyka...
00:07:24 Uraim, tudják, harapás,
00:07:30 Boksz!
00:07:41 Boyka, Boyka!
00:08:17 A sikerre.
00:08:26 Megjött.
00:08:33 George, lekésted a vacsorát!
00:08:35 - Ja, kissé elfeledkeztem róla.
00:08:39 A reklám fõnök marha pipa.
00:08:43 Csak átvedlek.
00:08:45 10 perc?
00:08:46 Hé, figyelj!
00:08:49 Én már megtettem magamét!
00:08:51 Tudod, mit?
00:09:17 Adj neki!
00:09:42 Megérkezett!
00:09:58 Mi a francot kerestek itt?
00:10:00 Húzzunk el!
00:10:11 Boyka! Boyka!
00:10:13 Állj!
00:10:54 Tessék.
00:10:56 Egy, kettõ...
00:10:59 Százat fizet.
00:11:01 Õn jõn.
00:11:09 Ha nem találunk jobb
00:11:12 bezárhatjuk a boltot.
00:11:14 Így nem folytathatjuk.
00:11:16 Nyugi!
00:11:19 Senki se látta
00:11:23 Nincs ezeknek
00:11:25 Nem tudom.
00:11:27 Csak nem hiszed,
00:11:34 Ez sima ügy volt,
00:11:37 Senki sem gyõzhet le!
00:11:42 Ha kikerülsz egyszer, te leszel
00:11:47 Remélem, nem felejtesz.
00:11:53 Véletlen volt!
00:11:57 Add a kezed!
00:11:59 Ne!
00:12:02 Boyka!
00:12:04 Micsodát?
00:12:06 Idejön.
00:12:08 A rendõrség már elfogta.
00:12:36 Ez a Bibliája?
00:12:40 Igen, uram, mindig,
00:12:48 Ez nem az enyém.
00:12:56 Akkor gondolom,
00:13:00 Nem.
00:13:05 Mi a fene folyik itt?
00:13:08 Kicsinálnak.
00:13:10 Ott hozzák!
00:13:14 George Chamberst,
00:13:16 a bíróság döntéséig szigorúan
00:13:20 Ismeretes, hogy az egykori
00:13:23 6 éve, 1 993-ban már elítélték
00:13:27 könnyû drogok
00:13:29 Információink szerint
00:13:31 ma nagy mennyiségû
00:13:33 így drog-kereskedelemért
00:13:35 Maria Alonzo riportja,
00:14:43 Meghozták!
00:14:55 Nézd, ott van.
00:14:59 Ez õ, George Iceman Chambers,
00:15:04 Francot bámultok!
00:15:48 Tessék!
00:15:54 Jó estét, Mr. Chambers.
00:15:56 Remélem, nem volt túl
00:15:59 Mindketten tudjuk, hogy
00:16:03 Ha jól tudom, már ült
00:16:09 Ne csináljon úgy,
00:16:11 Nagy rajongója voltam,
00:16:15 Mindannyian nagyon örülünk,
00:16:18 Ne örüljenek nagyon,
00:16:20 errõl a kurva helyrõl.
00:16:22 Lehet.
00:16:25 De addig is tudnia kell,
00:16:28 értékeli a bunyósokat.
00:16:31 bajnokságokat is rendezünk.
00:16:33 Nem értett meg,
00:16:35 Azt mondtam,
00:16:38 Gyerünk, hûtsék le!
00:17:14 A francba, meleget kérek!
00:17:18 Más nem kéne?
00:17:21 Állj alá most!
00:17:24 Dugd fel magad!
00:17:57 Figyeljétek,
00:18:01 Hogy dõgõlne meg.
00:18:10 Bajnok!
00:18:12 Forró pisi.
00:18:27 Ez lesz a cellája.
00:18:42 Jól vagy, haver?
00:18:45 Fordulj meg,
00:18:48 Jól van!
00:18:56 A rohadt életbe!
00:19:36 - Ébresztõ, kifelé.
00:19:40 Nem akarlak zavarni,
00:19:47 Ha nem mész ki,
00:19:50 visszazárják.
00:19:52 Nincs kaja,
00:19:57 Nem mintha kint olyan
00:20:01 Hé, haver,
00:20:05 Nem kell, hogy itt
00:20:08 Fogtad?
00:20:10 Igen, Mr. Chambers.
00:20:12 Persze.
00:20:58 Utat!
00:21:00 A francba, vak is vagy?
00:21:02 Hagyjad.
00:21:04 Kicsit kattant.
00:21:06 Itt rohad rég.
00:21:07 A föld alatt él.
00:21:16 Nem épp luxuskaja, mi?
00:21:46 Csatlakozhatok?
00:22:01 Hé, haver,
00:22:03 Bocs.
00:22:06 Csak hihetetlen,
00:22:09 George Chambersszel.
00:22:16 Steven Parker.
00:22:23 Jobb, ha felállsz.
00:22:38 A te dolgod, de jobb,
00:23:00 Állj fel!
00:23:07 Állj fel most!
00:23:29 Boyka?
00:23:34 Milyen egy redvás név ez itt?
00:23:39 Nagy bajnok voltál, tudom.
00:23:42 Évekkel ezelõtt, régen.
00:23:46 De itt, én vagyok a bajnok!
00:23:50 És Te...
00:23:54 Te csak kis...
00:24:18 Szedjétek szét õket!
00:24:23 Felállni!
00:24:25 Fejezzétek be!
00:24:33 Miért állított meg? Azt hiszi,
00:24:37 Uri, mondtam, hogy
00:24:39 Szarrá vertem volna,
00:24:42 de a gorillái
00:24:44 - A francnak léptek közbe?
00:24:47 Nem kérdeztelek.
00:24:51 Nem avatkozhat bele
00:24:54 Senki nem akart megállítani.
00:24:56 hogy a bunyó helye nem más,
00:25:04 Rossz hírem van:
00:25:07 Hívtad Rubent?
00:25:08 George, Ruben amerikai ügyvéd.
00:25:12 Legalább... figyelj!
00:25:15 Jobb, ha kirukkolsz
00:25:17 Voltam a nagykövetségen.
00:25:20 De megígérték, hogy valamit
00:25:23 Hónap?
00:25:27 Phil...
00:25:28 Én mondom, jobban teszed,
00:25:31 aki kivisz errõl
00:25:33 Szerzek. Csak ez még
00:25:37 Szemét dög! Tudod, milyen
00:25:41 - Hazug disznó!
00:25:44 Megteszek mindent,
00:25:52 Drága Markov barátom!
00:25:54 Hogy állunk?
00:25:56 Nyugtalan.
00:25:58 - Kezdetnek nem is rossz.
00:26:01 Bunyót akarok!
00:26:03 Már volt egy
00:26:06 Azt hiszem,
00:26:08 Azt hiszi?
00:26:10 A hit nem elég, Markov.
00:26:14 Tudom. Csak az a gond,
00:26:17 - hogy hamar kiszabadul.
00:26:20 Majd intézkedem.
00:26:24 - És Markov...
00:26:29 Ne csalódjak, oké?
00:26:37 Azt mondtam, elég!
00:26:39 Mi a büdös franc ez?
00:26:41 Miért csináltad?
00:27:40 Köszönöm.
00:27:41 - Mi a fenét csináltál?
00:27:45 De kösz szépen a segítséget.
00:27:49 Ne vedd magadra, kokós,
00:27:52 Hacsak nem én bunyózok.
00:27:56 Nézze, Mr. Chambers.
00:27:58 Valamit tudnia kell
00:28:00 Még ha nemsokára
00:28:05 Mit?
00:28:07 Egy bandáé minden.
00:28:08 Illetve egy fickóé,
00:28:14 A neve Gaga.
00:28:17 - Gaga?
00:28:19 - Miért mondod?
00:28:24 Ha mi?
00:28:25 Ha beállsz a sorba.
00:28:28 Ez a legjobb neked.
00:28:30 Tudom, mi jó nekem.
00:28:32 Mi az?
00:28:33 Kiütni ezt a baromarcút,
00:28:38 Irgalmazz nékem Isten,
00:28:40 és kõnyõrületességed
00:28:41 tõrõld el az én vétkezéseimet.
00:28:50 M i történt?
00:28:53 M i?
00:29:00 Azt hiszed, idejössz
00:29:02 Baszd meg!
00:29:05 Leszarom, tartsd meg.
00:29:07 Amúgy meg mit akarsz tõlem?
00:29:10 - vagy húzz el!
00:29:12 küzdj meg velem!
00:29:14 Francba a ringgel!
00:29:16 - Hagyják abba!
00:29:22 Fejezzék be!
00:29:24 - Te rohadék!
00:29:26 Inkább itt!
00:29:31 Te szemétláda!
00:29:33 - A ringben!
00:29:37 Egyszerre egy
00:29:40 - Felejtsd el az amerikait.
00:29:42 Csináld a dolgod!
00:29:47 Nehézsúlyú világbajnok!
00:29:50 Szétverem a szaros fejét!
00:29:54 Persze! De ma este
00:29:58 Kuss!
00:29:59 - Húszat Boykára.
00:30:02 Mennyit tettek eddig?
00:30:04 25 ezret az elsõ 3 körben
00:30:09 Több kéne.
00:30:14 - Markov.
00:30:16 A meccs mindjárt kezdõdik.
00:30:20 Nem errõl beszélek.
00:30:23 Megteszek minden
00:30:25 Igyekezzen, barátom,
00:30:28 Igen.
00:30:35 Boksz!
00:30:44 Boyka, Boyka!
00:31:30 Boyka, Boyka!
00:32:04 Állj!
00:32:46 Az igazgató látni akar.
00:32:48 Én meg a nagykövetség
00:32:51 Velünk jössz most.
00:33:17 Elég már!
00:33:20 Mr. Chambers,
00:33:22 ezekkel a húzásokkal
00:33:26 Pedig lenne lehetõsége
00:33:31 Most láthatta
00:33:35 Uri Boykát harc közben.
00:33:37 Szeretnénk,
00:33:39 Nem bunyózok!
00:33:42 semmilyen szaros
00:33:45 Ez maguk szerint mi?
00:33:49 Mint mondtam magának,
00:33:52 sokkal kellemesebben
00:33:57 És ki tudja, talán még
00:34:05 Jó.
00:34:12 Szóval, ez a pöcegödör.
00:34:14 Százéves.
00:34:20 Nesze!
00:34:22 Egy frászt, nem.
00:34:24 Gyerünk!
00:34:26 Vigye el a képembõl!
00:34:32 Vedd fel!
00:34:36 Dögölj meg!
00:34:44 Ha nem dolgozol,
00:34:49 Mi ez?
00:34:53 Ne hagyd, hogy ezek
00:35:03 Nem éri meg.
00:35:34 Mi a száma?
00:35:36 A lapátnak.
00:35:41 1 8.
00:35:44 Hozzad vissza nekem
00:35:48 És kérlek, mosd le a szart,
00:36:49 Nem rossz egy vén ruszkitól.
00:36:53 Volt idõm gyakorolni.
00:37:19 Atyám!
00:37:22 Haver, te szörnyen bûzlesz.
00:37:25 Kapd be!
00:37:27 Kérnem kellene egy gázmaszkot.
00:37:30 Vagy inkább egy másik cellát.
00:37:33 Itt hagynál egy ilyen
00:37:36 Látom, Crot keményen fogott!
00:37:39 - Ki?
00:37:42 Crot oroszul vakond.
00:37:44 Tudod,
00:37:46 az a fickó az orosz hadsereg
00:37:50 Azt mondják, nagy gazember
00:37:52 Még egy õrt is megölt.
00:37:55 - Az a tag?
00:37:58 Itt fog megrohadni
00:38:02 Te viszont, haver,
00:38:04 kikerülhetnél innen,
00:38:07 Igen? És hogy?
00:38:09 Markov megmondta:
00:38:51 Jézus, ti sosem alszotok?
00:38:59 Szánalmas vagy, buzi narkós!
00:39:03 Mázlid van, hogy még élsz.
00:39:06 Ha nem bunyózik,
00:39:29 Üzenetet hoztunk Boykától.
00:39:51 Nyavalyások!
00:40:26 Befejezni!
00:40:34 Gyerünk!
00:40:53 Érezd jól magad!
00:41:03 Mi van?
00:41:05 Kanálisba löktük.
00:41:07 Ott meggondolják
00:41:10 Helyes!
00:41:42 Állj fel!
00:41:44 Állj fel, hoztam levest.
00:41:58 Gyógyszer.
00:42:02 Rágd meg és nyeld le.
00:42:07 - Miért teszed ezt?
00:42:11 És edd meg ezt is!
00:42:23 Miért teszed ezt?
00:42:25 Miért érdekel ez téged?
00:42:27 Mert nem adnak
00:42:30 - Miért?
00:42:36 Bizonyára nem!
00:42:38 Mit tudsz rólam? Vettem
00:42:41 - Még hogy nem segítek.
00:42:45 Tudod, mi a te bajod, öreg?
00:42:49 Nem tudod, milyen a valóság.
00:42:51 A te bajod meg, hogy nem
00:42:55 A valóság az,
00:42:57 Nem tartozom ide.
00:43:01 Még mindig nem fogtad fel.
00:43:04 Ezek többé
00:43:24 Mossátok le!
00:43:59 Beluga kaviár.
00:44:01 25 ezer amerikai dollár kilója.
00:44:04 Patkányszarnak néz ki.
00:44:06 A szaga is olyan.
00:44:08 Tudja, ki vagyok,
00:44:11 - Maga a nagykutya?
00:44:14 A nagy kutya.
00:44:18 A nagy kutya, aki idehozatta.
00:44:21 Nos, Mr. Nagykutya.
00:44:25 Honnan tudja, hogy nem csinálok
00:44:28 Tudom, hogy nem olyan ostoba.
00:44:35 Hadd magyarázzam el,
00:44:38 Üzletember vagyok.
00:44:40 Ez pedig egy üzletkötés.
00:44:43 Tessék.
00:44:47 Idehozattam,
00:44:49 A döntés az öné.
00:44:52 Azt akarja, hogy
00:44:55 Nagyon örömet szerezne vele.
00:44:58 - És ha nem?
00:45:01 Akkor még sok szép év
00:45:03 Talán lesz egy balesete.
00:45:06 Amíg itt pofázik,
00:45:08 hogy olyan médiabotrányt keverjen,
00:45:12 Az embere?
00:45:14 - Ki lenne az?
00:45:25 Phil, hogy kerülsz te...
00:45:27 Figyel, George!
00:45:30 Gagának remek terve van.
00:45:34 A francba!
00:45:36 Azt mondják, kint lehetsz
00:45:39 Rengeteg lóvé!
00:45:43 Csak fejezd be végre
00:45:46 és állj be a ringbe!
00:45:48 Te rohadt disznó!
00:45:51 Átvertél, te mocskos tetû!
00:45:53 Ne légy hülye!
00:45:56 Kuss, halott vagy!
00:46:10 Jó hírem van.
00:46:13 Ki vele!
00:46:15 Állati izgatott vagyok, George!
00:46:17 - Miért? - Mert kiállsz
00:46:25 Nincs szükséged edzõtársra?
00:46:28 - Miért, talán tudsz valakit?
00:46:33 Csak bennem bízhatsz itt meg.
00:46:50 Kérdezhetek valamit, George?
00:46:53 Mit?
00:46:55 Mit fogsz csinálni,
00:47:01 Úgy érted, hamarosan, ugye?
00:47:04 Persze.
00:47:07 Nem tudom, Stevie.
00:47:12 Megkeresem a feleségem.
00:47:16 Nõs vagy?
00:47:21 Remélem, még igen
00:47:25 Sose látogatott meg?
00:47:27 Egyszer.
00:47:33 Pasija van már.
00:47:36 - Valami ügynök, vagy mi.
00:47:42 Már nem számít.
00:47:45 Nagyon fájt, igen.
00:47:48 De már nem.
00:47:51 Hány éved van még hátra?
00:47:59 - 1 2.
00:48:03 Stevie.
00:48:05 Miért nem hagysz fel a kokóval?
00:48:14 Minek?
00:48:53 Hûha!
00:48:55 Stevie, ne úgy tartsd,
00:48:57 Ha úgy tartod, telibe talállak.
00:49:01 - Remélem.
00:49:04 Jobb, bal.
00:49:07 Jobb, bal...
00:50:07 A fenébe, ember!
00:50:11 Mindent úgy csináltam,
00:50:13 Bunyózni fog!
00:50:15 Még egy feladat van
00:50:18 Értetted?
00:50:27 - Milyen voltam?
00:50:30 Fordítsd el orcádat
00:50:34 Gyerünk.
00:50:35 Megcsináljuk!
00:50:39 Egy londoni barátom
00:50:43 Boykára?
00:50:44 Uram, a pénz 80%-át
00:50:49 Higgyen nekem, uram!
00:50:51 Uraim! A bunyó,
00:50:55 Jobbra az Egyesült Államok
00:50:59 a harmincnégyszeres gyõztes,
00:51:05 George lceman Chambers!
00:51:09 Fúj, le vele!
00:51:15 Elég!
00:51:16 Baloldalon az a fickó,
00:51:21 A mi klasszis
00:51:26 Uri Boyka!
00:51:29 Boyka, Boyka!
00:51:31 Boyka, Boyka!
00:51:45 Uraim! Tudják,
00:51:48 harapás, szemütés,
00:51:52 Kicsinállak, te rohadék!
00:51:56 Csak ne vérezz össze engem!
00:51:59 Boksz!
00:52:32 Nyírd ki!
00:52:59 Védekezz!
00:53:24 Egy, kettõ...
00:53:28 Három, négy...
00:53:42 Boyka!
00:54:12 Boyka, Boyka!
00:54:49 Törülközõt!
00:54:55 Vödröt!
00:54:59 Vizet!
00:55:01 Gyerünk, Stevie!
00:55:29 Boksz!
00:55:42 Boyka, Boyka!
00:56:48 Mi történt?
00:56:51 Bedrogoztak.
00:56:55 Stevie!
00:56:57 A mocskos disznó!
00:57:11 A francba, Stevie!
00:57:13 Szemétláda!
00:57:34 Stevie!
00:57:54 A fenébe, Stevie.
00:58:03 Mocskos buzi!
00:58:08 Én buzi?
00:58:10 Én buzi?
00:58:12 Te vagy mocskos buzi!
00:58:14 Ez a meccs nagy lószar volt.
00:58:17 aki drogot adott be,
00:58:20 Erõsítést kérek,
00:58:25 Én vagyok a legjobb
00:58:27 Nem kell ahhoz narkós,
00:58:30 Ti beveszitek,
00:58:33 Elkábítatsz,
00:58:36 Gõzöd nincs, mirõl beszélsz!
00:58:38 Nem bírod elviselni,
00:58:41 Örülhetsz, hogy
00:58:43 Fiúk! Nem volt még
00:58:52 Indulás vissza a cellába!
00:58:54 A francba!
00:58:57 Errõl nem tudok semmit,
00:59:02 Hazug disznó!
00:59:06 Ne ereszd!
00:59:08 Rúdra vele!
00:59:16 Szétrúglak, tetû!
00:59:19 Várj csak, míg kikerülök.
00:59:23 Markov! Te rohadék!
00:59:32 Úgy hírlik,
00:59:34 hogy az amerikai vizébe
00:59:39 Azt mondják, tudtok valamit.
00:59:43 Boyka, dehogy!
00:59:46 Igaz ez?
00:59:49 Válaszolj!
00:59:50 De...
00:59:52 Ezt nézd meg!
00:59:57 Egyiptomiak, görögök,
01:00:01 Mind profi módon harcoltak!
01:00:05 Most én jövök!
01:00:07 Azt hiszed, kell, hogy
01:00:27 Söpörjétek ki a két
01:00:47 Figyelj csak!
01:00:48 Szeretném tudni,
01:00:51 Mert ugye,
01:00:58 Mióta érdekel téged
01:01:01 Nem errõl van szó.
01:01:03 Csak az emberek
01:01:05 Kérdezõsködni.
01:01:07 Mit akarsz?
01:01:10 Hát, tekintettel a váratlan
01:01:15 még 250-et akarok.
01:01:17 Oké.
01:01:19 Ez remek!
01:01:22 240, 250 ezer.
01:01:25 Köszönöm.
01:01:30 Hát akkor minden jót!
01:01:32 - Jó utat, Mr. Vagyon!
01:02:57 Mi van?
01:03:01 Mit bámulsz így?
01:04:36 Tudomásomra jutott, hogy néhány
01:04:40 a büntetésben lévõ
01:04:43 Akik rész vettek ebben,
01:04:45 kézfeltartással
01:05:01 Lépjen ki!
01:05:08 Még valaki?
01:05:14 Aha.
01:05:18 Értem.
01:05:37 Megható.
01:05:38 Akkor álldogáljanak
01:05:41 és gondolkozzanak rajta.
01:05:58 - Idióta barom!
01:06:00 Pofa be! Megmondtam, hogy
01:06:04 - De én...
01:06:06 Ha baja történik,
01:06:09 és a golyóidnál fogva
01:06:11 - Nyisd ki az ajtót!
01:06:19 Megtiltottam nekik, hogy
01:06:21 - Elnézését kérem!
01:06:24 Bunyózok, szabadon enged.
01:06:26 Nem.
01:06:29 ha nyer, szabad lesz.
01:06:32 - Bedrogoztak, tudja ön is.
01:06:39 Ha legközelebb küzd Boykával,
01:06:44 Kapja be!
01:06:46 Nem lesz legközelebb.
01:06:49 Figyeljen, George.
01:06:50 Pofon egyszerû.
01:06:55 Én pénzt nyerek,
01:06:58 maga életet.
01:07:01 Kapja be!
01:07:05 Kapjam be?
01:07:08 Ahogy akarja!
01:07:11 Jó szórakozást idebent,
01:07:20 Várjon!
01:07:25 Nincs drog!
01:07:27 Se nekem, se Boykának.
01:07:30 Tiszta meccs legyen!
01:07:32 Persze!
01:07:35 Nézze, George, nekem is
01:07:38 Maga túl feltûnõ.
01:07:41 Csupán még egy meccs.
01:07:44 Egy.
01:07:46 És Phil?
01:07:49 Ne aggódjon érte,
01:07:54 ott a pénz nem számít.
01:07:59 Tehetek még valamit önért,
01:08:07 Igen.
01:08:09 Lenne még egy kérésem öntõl.
01:08:24 Gyerünk, jõjjenek!
01:08:26 Na!
01:08:37 Az enyém?
01:09:18 George?
01:09:22 Tudod, honnan van ez a kabát?
01:09:26 Mert úgy hallottam,
01:09:30 aki soha semmit
01:09:33 Miért?
01:09:35 Mit gondolsz, miért?
01:09:41 Tudod, George,
01:09:43 És láttam az elsõ menetben
01:09:48 mielõtt hatni kezdett a drog.
01:09:51 Oké, öreg, mit láttál?
01:09:53 Te mit láttál, George?
01:10:00 Oké, talán kissé
01:10:04 De már tudom, hogy harcol.
01:10:07 nem jönnek be a trükkjei.
01:10:10 Talán segíthetnék.
01:10:13 Te segítenél?
01:10:16 Nem vagyok bunyós, George.
01:10:19 De katonai küzdelemre
01:10:22 A harc fortélyáról
01:10:26 ami most itt jól jöhetne neked.
01:10:30 Tudod, mit?
01:10:33 Az utcán nõttem fel.
01:10:36 Csak a padlóra akarom küldeni.
01:10:38 Emellett teszek a kickboxra,
01:10:41 nem érnek semmit.
01:10:59 Boyka, Boyka!
01:11:07 Gyõztél a játszmámmal?
01:11:10 Kicsinállak a tieddel!
01:11:15 Figyelj, George!
01:11:18 csak fordítva.
01:11:21 Csak eltöröd a lábát.
01:11:23 Ütsz és kaput, vége.
01:11:25 Oké, hogy kezdünk hozzá?
01:11:31 Na, gyerünk, ülj rám!
01:11:33 Bocs, haver,
01:11:36 Talán a szakáll.
01:11:38 Hülyéskedsz, vagy edzünk?
01:11:57 Ez az az alap karfogás.
01:12:00 George, mikor ütsz, elkaplak.
01:12:03 Fogom a karod,
01:12:06 és nyomom, látod?
01:12:11 Tudtad, hogy az öreggel
01:12:14 Azt hiszed, ettõl megijedek?
01:12:17 Tanuljon csak tõle, amit akar.
01:12:22 Nem hagyja el a ringet élve!
01:13:07 - Haver, bocs...
01:13:19 Krumpli vodka.
01:13:29 Nazdarovje!
01:13:34 Kösz, inkább nem.
01:13:37 Persze, edzened kell.
01:13:41 Szóval, ki ez a lány a képen?
01:13:54 Ugye, milyen gyönyörû?
01:13:57 Ki ez?
01:13:59 Öcsém lánya.
01:14:00 Már majdnem 1 9.
01:14:02 Szokott látogatni?
01:14:04 Nem.
01:14:06 Soha.
01:14:08 Miért nem?
01:14:11 Nem tudja, hogy itt vagyok.
01:14:15 Nem akartam, hogy
01:14:20 Csak érdekelne...
01:14:23 Mi történt?
01:14:29 Mikor katona voltam,
01:14:31 a kisöcsém betört
01:14:37 Épp szabadságon voltan otthon.
01:14:42 Hazajött,
01:14:45 és láttam, hogy baj van.
01:14:47 Azt mondta,
01:14:52 - Az öcséd?
01:14:54 Akkor miért nem õ ül
01:14:57 Õ tehetséges volt.
01:15:00 És felesége,
01:15:06 Én?
01:15:09 Csak Brezsnyev pitbullja voltam.
01:15:13 Szóval,
01:15:17 Nem, dehogy. A rablásért
01:15:20 De bent az õrõk
01:15:23 és végül úgy dõntõttem,
01:15:25 Kétszer próbáltam.
01:15:28 - Az õr meghalt.
01:15:31 Meglõttek, lebénultam.
01:15:36 Szovjet-módszer.
01:15:38 Látod, George?
01:15:44 Már ide tartozom,
01:15:47 és itt is halok meg.
01:15:52 Nem értem, Crot.
01:15:55 Nikolai.
01:15:58 A nevem Nikolai.
01:16:02 És tudom, hogy nem érted.
01:16:37 Jó. Most a válladra.
01:16:40 Fejjel zár!
01:16:42 Most szorítsd ott, a térdnél!
01:16:47 Nyomd, George!
01:16:48 - Jobban.
01:16:51 Jó. Talán újra érezni fogom.
01:17:00 Boykára!
01:17:04 Mindet Boykára!
01:17:06 - Chambersre!
01:17:07 Chambersre!
01:17:13 Boykára!
01:17:15 Chambersre!
01:17:28 Megõrültél?
01:17:32 Ma este végleg kicsinálom!
01:17:35 Szétverem a fejét.
01:17:38 Esélye sincsen.
01:17:43 Én vagyok a legjobb
01:17:46 Ne feledd, George,
01:17:48 a meccs után menj,
01:17:53 Nézd, Nikolai...
01:17:58 - Örülök, hogy...
01:18:01 Dühösnek kell maradnod!
01:18:08 Igen, igazad van.
01:18:12 - Viszlát késõbb.
01:18:21 Én is örülök.
01:18:28 Kérem, újra üdvözöljék
01:18:31 a volt nehézsúlyú világbajnokot,
01:18:36 George lceman Chamberst!
01:18:41 Chambers, Chambers!
01:18:43 És most köszöntsék
01:18:49 nehézsúlyú bajnokunkat,
01:18:54 Boyka! Boyka!
01:18:57 Chambers! Chambers!
01:19:19 Boksz!
01:19:57 Ne hagyd magad!
01:20:12 Kelj fel, Boyka!
01:20:18 Állj! Felállni!
01:20:24 Nem rossz kezdetnek,
01:20:26 de miért nem használod
01:20:28 Azon vagyok!
01:20:30 Boyka! Fáraszd ki!
01:20:32 Ne feledd!
01:20:39 Boksz!
01:21:29 Roppantsd szét!
01:21:47 Figyelj rám, George!
01:21:50 különben te is ebben
01:21:53 mint én!
01:21:56 Nesze!
01:21:59 Én vagyok a bajnok!
01:22:03 Soha nem szabadulsz ki!
01:22:06 Felfogtad, George?
01:22:09 - Mire vársz már?
01:23:04 Jó. Most a válladra.
01:23:07 Fejjel zár!
01:23:11 Állj fel!
01:23:17 Nyomjad!
01:23:20 Jobban!
01:23:23 Ha jobban nyomom, eltöröm.
01:23:26 Meghalsz, te szemét!
01:23:53 Chambers, Chambers!
01:23:58 Chambers, Chambers!
01:24:14 Milliomos lettél!
01:24:16 Igen, éreztem,
01:24:45 Gratulálok, Mr. Chambers.
01:24:49 Szabad vagyok, igaz?
01:24:53 Igen, szabad.
01:24:57 Egy pillanat.
01:25:02 Mi ez?
01:25:04 A része.
01:25:08 Nézze, George,
01:25:10 okozni magának idebent.
01:25:12 Még egy perc.
01:25:14 Nem bánná, ha lenne
01:25:16 Ön és én?
01:25:18 A bátyám fia nagy rajongója.
01:25:21 Mondok magának valamit.
01:25:26 Soha.
01:25:28 Még találkozunk.
01:25:32 De most elhúzok innen.
01:25:36 Persze.
01:25:47 Pillanat.
01:25:53 Hova a fenébe megy?
01:25:59 Ne csináljon hülyeséget,
01:26:01 - Szólok az õröknek!
01:26:03 Csak beszélni
01:26:05 Mirõl?
01:26:12 Üzletet akarok kötni.
01:26:22 Búcsúzni jöttél?
01:26:26 Igen.
01:26:30 Jó voltál!
01:26:33 Nem volt rossz.
01:26:35 - Megvan még a dzseki,
01:26:42 - Magamnál fogom tartani örökre.
01:26:46 De jobb lenne,
01:26:50 - Minek?
01:26:54 mert egy fiatal lány
01:26:57 És kurva hideg van kint.
01:27:17 Ez nem az én világom, George.
01:27:22 Nyugodj meg, Nikolai.
01:27:35 Én mondom, George,
01:27:39 Nem az.
01:27:55 Novoszibirszk, gyorsvonat
01:28:31 Nem megy.
01:28:33 De igen!
01:28:35 - Nem megy!
01:29:42 Figyelem, figyelem, az egyes
01:30:09 ¢Ü Oh ¢Ü
01:30:10 ¢Ü I move weight like a freight
01:30:13 ¢Ü You can't escape your fate,
01:30:15 ¢Ü I put the pressure on your
01:30:18 ¢Ü I'm a pro, hit the bench, bro,
01:30:21 ¢Ü Do that dance in the end zone
01:30:23 ¢Ü If I don't take it
01:30:26 ¢Ü Get back, you outta line,
01:30:29 ¢Ü You outta time,
01:30:30 ¢Ü How do you find
01:30:32 ¢Ü As efficient
01:30:34 ¢Ü I was born immortal,
01:30:37 ¢Ü Just follow me
01:30:39 ¢Ü You get lifted like
01:30:42 ¢Ü Go ahead,
01:30:43 ¢Ü Your worries
01:30:45 ¢Ü Takes a strong-like mind
01:30:47 ¢Ü It's to shine
01:30:50 ¢Ü I'm the storm at night ¢Ü
01:30:51 ¢Ü Bring it on,
01:30:53 ¢Ü Bring it on ¢Ü
01:30:54 ¢Ü Do you accept the challenge? ¢Ü
01:30:55 ¢Ü Bring it on ¢Ü
01:30:56 ¢Ü I'm-a test your balance ¢Ü
01:30:58 ¢Ü Bring it on ¢Ü
01:30:59 ¢Ü You can't stand the violence ¢Ü
01:31:00 ¢Ü So put your tail between
01:31:03 ¢Ü Bring it on ¢Ü
01:31:04 ¢Ü You can't handle the heat ¢Ü
01:31:06 ¢Ü Bring it on ¢Ü
01:31:07 ¢Ü This cannibal
01:31:08 ¢Ü Bring it on ¢Ü
01:31:10 ¢Ü And I'm ready to eat,
01:31:11 ¢Ü Get outta here
01:31:13 ¢Ü Bring it on ¢Ü
01:31:15 ¢Ü Yeah, the heat is on ¢Ü
01:31:16 ¢Ü You better get your best
01:31:19 ¢Ü Calculate the magnitude of
01:31:22 ¢Ü No time for pacin',
01:31:24 ¢Ü What, you thought
01:31:26 ¢Ü I won't make it easy
01:31:28 ¢Ü The trash is big ¢Ü
01:31:29 ¢Ü No, I couldn't let
01:31:31 ¢Ü So I built up mass
01:31:34 ¢Ü To the point that
01:31:37 ¢Ü So think
01:31:38 ¢Ü But ain't no need
01:31:40 ¢Ü Or bend it any which way,
01:31:43 ¢Ü Just me groovin' here,
01:31:45 ¢Ü And then the competition has
01:31:48 ¢Ü Who can do it like I do it?
01:31:51 ¢Ü If you need some help, call
01:31:53 ¢Ü I'll expire you,
01:31:55 ¢Ü And make you dead again ¢Ü
01:31:56 ¢Ü Bring it on ¢Ü
01:31:57 ¢Ü Do you accept the challenge?¢Ü
01:31:59 ¢Ü Bring it on ¢Ü
01:32:00 ¢Ü I'm-a test your balance ¢Ü
01:32:01 ¢Ü Bring it on ¢Ü
01:32:02 ¢Ü You can't stand the violence ¢Ü
01:32:04 ¢Ü Bring it on ¢Ü
01:32:05 ¢Ü So put your tail between your
01:32:07 ¢Ü Bring it on ¢Ü
01:32:08 ¢Ü You can't handle the heat ¢Ü
01:32:09 ¢Ü Bring it on ¢Ü
01:32:10 ¢Ü This cannibal
01:32:12 ¢Ü Bring it on ¢Ü
01:32:13 ¢Ü And I'm ready to eat,
01:32:15 ¢Ü Get outta here,
01:32:17 ¢Ü Bring it on ¢Ü
01:32:18 ¢Ü Show me the money,
01:32:19 ¢Ü Gimme a second
01:32:21 ¢Ü Let me tell you the story ¢Ü
01:32:22 ¢Ü Do me a favor, pretend my name
01:32:25 ¢Ü If you my homie ¢Ü
01:32:26 ¢Ü You won't have no problem
01:32:28 ¢Ü If you my enemy,
01:32:29 ¢Ü You gets no love ¢Ü
01:32:30 ¢Ü lmagine your soul escaping,
01:32:33 ¢Ü Another day, another dollar,
01:32:36 ¢Ü Ah, it doesn't matter
01:32:38 ¢Ü Either way we're gonna get
01:32:41 ¢Ü If you in the way, you feel
01:32:43 ¢Ü I'm not a gangsta, but I know
01:32:46 ¢Ü I'm not a softie,
01:32:48 ¢Ü Show you a chump ¢Ü
01:32:49 ¢Ü Not a little boy talkin'
01:32:51 ¢Ü I'm a cold brotha, never
01:32:54 ¢Ü You want drama, I've got it
01:32:57 ¢Ü Didn't wanna miss a night, you
01:32:59 ¢Ü Bring it on ¢Ü
01:33:00 ¢Ü Do you accept the challenge? ¢Ü
01:33:02 ¢Ü Bring it on ¢Ü
01:33:03 ¢Ü I'm-a test your balance ¢Ü
01:33:05 ¢Ü Bring it on ¢Ü
01:33:06 ¢Ü You can't stand the violence ¢Ü
01:33:07 ¢Ü So put your tail between
01:33:10 ¢Ü Bring it on ¢Ü
01:33:11 ¢Ü You can't stand the violence ¢Ü
01:33:13 ¢Ü So put your tail between your
01:33:15 ¢Ü Bring it on ¢Ü
01:33:16 ¢Ü You can't handle the heat ¢Ü
01:33:18 ¢Ü Bring it on ¢Ü
01:33:19 ¢Ü This cannibal
01:33:21 ¢Ü Bring it on ¢Ü
01:33:22 ¢Ü And I'm ready to eat,
01:33:24 ¢Ü Get outta here