Bakjwi Thirst

tr
00:00:56 KAN ARZUSU
00:01:25 Çeviri: alihsans [12.11.2009]
00:01:35 Sonra yemek için elime aldım.
00:01:41 Tam...
00:01:44 ...tam bu büyüklükteydi.
00:01:47 Sarı, tatlı görünümlü
00:01:53 Gün boyu göğsümde taşımıştım.
00:01:57 Sonra, kız kardeşini
00:02:03 Çok aç oldukları besbelliydi.
00:02:06 Öylesine solgun,
00:02:14 Keki yemek için arkamı döndüm.
00:02:19 Fakat kendimi, sonunda keki
00:02:24 Gün boyu göğsümde
00:02:34 Öyle bir keki bir daha
00:02:44 Kız keki hemen yalayıp yuttu. Biraz da
00:02:51 Tanrı bunu hatırlar mı?
00:02:54 Gerçi 30 yıl oldu ama.
00:02:59 Hiç şüphesiz.
00:03:01 Hatırlamak O'na özgüdür.
00:03:04 Haklısınız.
00:03:06 O şarkıyı Peder,
00:03:37 Kalp masajı yapabilir misiniz?
00:03:42 Başlayın!
00:03:46 Durun!
00:03:50 Tekrar!
00:04:03 200 jul.
00:04:17 Yükle.
00:04:21 Tanrı'yla direkt iletişim kurmaya çalışanlar
00:04:27 Şeytan seni içten içten kemirecektir.
00:04:29 Aziz Bruno'nun dediği gibi;
00:04:34 Birinci derece cinayetten
00:04:38 Bunun cezası,
00:04:42 20 kere Kutsal Meryem duasını oku,
00:04:47 Tanrı'nın yardımını bilim yoluyla
00:04:55 İntihar etme fikrini aklından çıkar.
00:04:59 Sana pislik yapan
00:05:08 Peder...
00:05:10 ...adi herifler ve dünyevi
00:05:15 Siz yeter ki benim için
00:05:19 Piskopostan beni Emmanuel'in Laboratuarına
00:05:25 Vatikan o deneyi uygun bulmuyor.
00:05:30 Sarah sekiz tane ameliyat
00:05:35 Hyo-sung dün komaya girdi.
00:05:39 Onların ölüşünü izlemek
00:05:43 O laboratuarda nelerin
00:05:50 İnsanları kurtarmak istiyorum.
00:05:54 Sana çocukluğundan beri
00:05:58 ...göz doktoru olup
00:06:01 Fakat Peder, ben gidip--
00:06:04 Yeter!
00:06:10 Ama tekrar günah işleme!
00:06:17 Sayın hastalar, buradan ayrılmadan önce
00:06:22 Bu ani yolculuğun
00:06:26 Birkaç eşyamı toparlamıştım.
00:06:29 Ama bana, sadece
00:06:31 Manastır bana kalacak
00:06:34 Peder Emmanuel
00:06:35 Böyle zamanlarda,
00:06:42 EV, yani Emmanuel Virüsü.
00:06:45 İnsana bulaştığında,
00:06:49 İlk olarak uzuvlarda
00:06:52 Sonra dudak, gözkapağı çevresi
00:06:55 Daha sonra solunum ve sindirim
00:07:01 Kabarcıklar yan yana
00:07:05 Bu yaralar kaslara sıçrarsa...
00:07:07 ...çok büyük yaralara veya
00:07:11 İç organlara bulaşırsa...
00:07:13 ...hasta öksürükle
00:07:15 ...neticede de aşırı
00:07:18 Tedavisi yoktur.
00:07:20 Yani deney sırasında
00:07:25 ...her şeyin sonu olur.
00:07:29 O halde...
00:07:31 ...bilindik cevabın dışında...
00:07:34 ...gönüllü olarak bu deneye
00:07:39 Bazı kişiler, ettikleri duaların işe
00:07:42 Dramatik bir şekilde, intihar
00:07:46 Bu bizim için hayal kırıklığı oluyor.
00:07:51 Doğal olarak...
00:07:53 ...kurbanların veya intihara meyillilerin
00:07:59 Umarım siz de onlardan biri
00:08:03 Son kararınız mı?
00:08:05 Benim dualarım karşılık bulur.
00:08:07 Lütfen kameraya bakıp konuşmanızı yapın.
00:08:19 Peder Emmanuel
00:08:22 ...600 kurban içinde
00:08:26 Hepsi beyaz veya sarı ırktan.
00:08:28 Yüzde 80'in üstü de misyonerlerden
00:08:34 İşte bu nedenle yerel halk bu hastalığa
00:08:38 Bazira; "Dulların Tanrıçası" demektir.
00:08:40 Başlangıçta kendi geliştirdiğimiz
00:08:43 ...ardından pasif EV
00:08:46 Daha sonra da aşının vücuttaki
00:08:51 Tanrım, İsa Mesih adına
00:08:56 Nasıl ki bir cüzamlının etini çürütüp
00:09:01 Uzuvları olmayan sakat biri gibi
00:09:07 Yanaklarımı koparıp al ki,
00:09:11 Dilimi ve dudaklarımı körelt ki,
00:09:16 Tırnaklarımı sök ki,
00:09:19 Omuzlarımı ve sırtımı öyle bük ki,
00:09:25 Beyninde tümör olan biri gibi,
00:09:31 Başkasının namusuna göz dikersem
00:09:35 ...ve utanç içinde yaşamamı sağla.
00:09:38 Kimsenin bana dua etmesine müsaade etme.
00:09:40 Sadece yüce İsa Mesih'in
00:09:54 Bir ay geçti bile.
00:09:56 Pencereden dışarıdaki manzarayı
00:10:03 Otelin sahibi bana en iyi odasını tahsis
00:10:08 Güneş ışığı nedeniyle bronzlaşıyorum
00:11:43 Ölüm zamanı: Öğleden sonra 3:31.
00:11:58 Tanrım, İsa Mesih adına
00:12:04 Nasıl ki bir cüzamlının etini çürütüp
00:12:08 Uzuvları olmayan...
00:12:10 Teni, tenine bakın...
00:12:12 ...başıboş davranmayayım.
00:12:17 6 ay sonra
00:12:20 Peder! Peder!
00:12:31 ÇAREMİZ SİZİN ELLERİNİZDE.
00:12:33 Lütfen bize de dua edin Peder!
00:12:36 Lütfen Peder.
00:12:39 Kızım lösemi hastası!
00:12:42 Annem ölüm döşeğinde!
00:12:45 - Lütfen bize dua edin Peder!
00:12:47 Lütfen Peder, bize de dua et!
00:12:51 Peder! Peder!
00:12:59 Duydum ki...
00:13:02 ...insanlar Bandajlı Aziz'den
00:13:08 Bu saçmalık nasıl başladı
00:13:16 Gerçi bazı hastaların
00:13:20 Psikolojik etkenlerden ötürüdür.
00:13:24 Ne de olsa, 50 gönüllü içinde
00:13:30 Haksız mıyım?
00:13:34 Vay be! Ne kadar da şanslısın!
00:13:55 Şu 500 kişi içinde hayatta kalan
00:13:59 Oğlum kanser!
00:14:03 Lütfen onun için de dua edin!
00:14:07 Sadece psikolojik bir etkisi olur.
00:14:16 Kanal 9'u çekmiyor anne.
00:14:17 Dua edelim çocuklar.
00:14:25 Hiç Busan'da bulundunuz mu?
00:14:31 Kang-woo'ya dua etmek için
00:14:37 Senin lütuf ve sevginle doğdu...
00:14:41 ...yaralı bir sokak köpeği bile
00:14:45 ...iyi kalpli bir gençtir.
00:14:48 Bu iyiliklerinin karşılığında
00:14:52 İsa'nın adıyla dua ediyoruz.
00:14:55 - Âmin.
00:15:01 Aslında buna inanmam,
00:15:10 Seni şimdi hatırladım oğlum.
00:15:12 Özür dilerim. Artık Peder olmuşsun.
00:15:17 Özür dilerim Peder.
00:15:22 Eskiden erişte için uğrardın.
00:15:25 Beşinci sınıftaydın değil mi?
00:15:31 Oğlum, sokak kedilerine de
00:15:37 Kız kardeşiniz çok utangaçtı,
00:15:42 Ayaklarında nasır vardı, Kang-woo
00:15:51 Annesiyle babası bizim evden
00:15:56 Babası liseden terk bir adamdı.
00:16:00 Bu kanım senin için aktı,
00:16:05 Bir gün hemen döneceklerini söyleyerek
00:16:11 Ama bir daha geri dönmediler!
00:16:14 Ben de üç yaşındaki kızı alıp hem kızım
00:16:20 MUTLU HANBOK
00:16:23 Artık onun üvey annesiyim.
00:16:29 Evlilik de zor olmadı.
00:16:31 Benim yatağımdan kalkıp Kang-woo'nun
00:16:38 Sebzeleri niçin yine
00:16:44 Malının iyi olmadığını, dükkân sahibinin
00:17:23 Kimbap sevmez misin?
00:17:25 Ondan değil, son günlerde
00:17:30 Birden sanki kan kokusu
00:17:37 Kang-woo geldi.
00:17:39 Anne nezle olmuşum!
00:17:42 Merhaba Sang-hyun!
00:17:44 Ne?
00:17:45 - Biz de geldik.
00:17:49 Bu arkadaş bir rahip.
00:17:51 Kendisi buradaki barajın
00:17:53 Şeref duydum Peder.
00:17:57 Eşim Filipinli, yani kendisi Katolik’tir.
00:18:00 Merhaba desene Evelyn.
00:18:10 - Tae-ju!
00:18:20 İşte polis şefimiz de geliyor!
00:18:24 Yapmayın, emniyetten
00:18:30 Kendisi barajın güvenlik sorumlusudur.
00:18:33 Merhaba.
00:18:34 Balığa çıkmayı sever misiniz Peder?
00:18:36 Onunla iyi anlaşırsanız yasak olmasına
00:18:40 Gündüzleri biraz zor.
00:18:43 - Oturun Peder.
00:18:51 Koreliler Çin dominosundan anlamaz.
00:18:57 Siz de oynar mısınız Peder?
00:19:00 - Maalesef, nasıl oynandığını bilmiyorum.
00:19:05 Size, Peder Hyun'un Kang-woo için
00:19:11 Oğlumun hemen yanı başındaydım.
00:19:15 Birden başıma
00:19:20 Sanki birisi iğne batırıyormuş gibi
00:19:30 Sonra oğlum, "Burası
00:19:38 Sonra kanser yok oldu gitti.
00:19:41 Yok oldu mu dedin?
00:19:45 Sende tansiyon yüzünden sürekli
00:19:47 Fakat her ihtimale karşı
00:19:52 Endoskopide yemek borusu kanseri
00:19:57 Kadınları endoskopiye sokmamalı.
00:20:01 Doktorlar gizliden gizliye
00:20:12 Bittim!
00:20:14 Üç tane sıralı üçlü!
00:20:18 8 puan yapar.
00:20:23 Kaloriferi biraz kapatabilir miyiz?
00:20:28 İyi de ben üşüyorum.
00:20:31 Kang-woo üşüyorum dedi!
00:20:34 Sağ olun.
00:21:04 Bugün çok kaybettim.
00:21:07 Sıcak su torbası yerine şöyle yapsak!
00:21:42 Aşağı inip dükkânın
00:22:56 Çin dominosu çetemizden hoşlanmadın mı?
00:23:03 Çarşambacılar, Merkür, Sucular...
00:23:06 ...Vaha!
00:26:14 Kendisi Katolik, ismi Veronica.
00:26:17 Çok feci bir trafik kazası geçirmiş.
00:26:22 Aşırı miktarda kan kaybetti.
00:26:24 Fazla zamanı kalmadı.
00:26:31 Bu su, senin
00:26:33 ...İsa’nın tutkusuna
00:26:39 Veronica.
00:27:04 Havarilerin bana verdiği güçle, Baba...
00:27:06 ...Oğul ve Kutsal Ruh adına,
00:27:17 ...tüm günahlarını bağışlıyorum.
00:27:19 Âmin.
00:27:24 Bu kutsal yağ ile...
00:27:29 ...Tanrı'nın sevgisi ve merhameti...
00:27:34 ...Kutsal Ruh'un lütfu seninle olsun.
00:27:40 Ayrıca...
00:27:42 ...seni günahlarından
00:27:45 ...seni koruyup yüceltsin.
00:27:52 Âmin.
00:31:28 Bu sefer nereleri dolaşmışsın?
00:31:32 Uyandığımda eczanenin önündeydim.
00:31:35 Yoldan da bazı adamlar geçiyordu.
00:31:38 Uyurgezerliğin ilacı yok mu?
00:31:42 Kapını dışarıdan kilitlemeliyim.
00:31:44 Üşüyorum, bana ilaç versene.
00:31:48 Sen üşütmedin mi peki?
00:31:50 Sen hiç nezle olmuyorsun.
00:31:55 Bu kız sanki bir "Yeti" anne.
00:32:06 Gastrit olduğun dönemde de
00:32:08 Dur sana ilaçlarını getireyim.
00:32:13 Kendini bana inandırmak için
00:32:17 Kalbimi o kadar sıkmayın.
00:32:39 Hyo-sung'un kanını içtiğimde...
00:32:42 ...kabarcıklar yok oldu.
00:32:45 Vampir hücrelerinin
00:32:49 Ama çok uzun sürmez.
00:32:53 Peder...
00:32:55 ...içime aktardığım kanı
00:32:59 Biliyorsun, oraya
00:33:07 Artık, tüm günah dolu
00:33:11 İyi de, insanları öldürmeden
00:33:15 Öncelikle...
00:33:17 ...Tanrı'mız yiyecek için
00:33:21 O, gökteki kuşları bile beslemektedir.
00:33:24 Al.
00:33:44 Galiba bittim.
00:33:47 Dörtlü rüzgâr!
00:33:49 Kapalı, yarım floş,
00:33:53 30 papel kaybettin!
00:33:58 Macaolu rahip misin nesin!
00:34:02 500 kişi içinde
00:34:08 Tam 500 kişi.
00:34:47 Ne zaman dışarı çıktın?
00:34:49 Seni hiç görmedim.
00:35:40 Bir çeşit,
00:35:45 Ürkütücü değil mi?
00:35:47 Gözlüksüz çok farklı oluyorsun.
00:35:53 Bu hastalık sana nasıl bulaşabilir ki?
00:35:57 Bir öpücükle bulaşmaz tabii.
00:36:00 Hayatımda hiç kimseyi öpmedim.
00:36:07 Şimdiye dek.
00:36:38 Ben utangaç değilimdir.
00:36:42 Senden kaçmamın nedeni
00:36:45 Busan'dayken...
00:36:50 Her şeyden bıkmış bir durumdaydım.
00:36:57 Annem, salak oğlu,
00:37:02 Sürekli dinlediğimiz
00:37:12 Senin yolunu gözlerdim.
00:37:15 Yetim çocuk...
00:37:19 Ben küçükken...
00:37:22 ...senin yolunu gözlerdim...
00:37:26 ...çünkü o salak oğlan seni severdi.
00:37:29 Sen geldiğinde,
00:37:39 Ben utangaç biri değilim.
00:37:55 Yalınayak dışarı çıkmamın sebebi...
00:37:58 ...çabucak bu cehennemden
00:38:10 Uyurken bile dışarı çıkıyorum.
00:38:15 Oysa ben sadece o anlarda uyanık,
00:39:43 Hayatım!
00:39:46 Tae-ju!
00:39:47 Sıcak su torbasını getir!
00:39:49 Tae-ju?
00:39:52 Tae-ju!
00:40:27 Seni rezil!
00:40:29 İşte yine başlıyor.
00:40:31 Seni besleyip büyüttüm!
00:40:34 Söyle de yatağa yatsın!
00:40:37 Kocanın sıcak su torbasını
00:40:40 Sen kendini ne sanıyorsun!
00:40:44 Bittim.
00:40:45 Yeter!
00:40:51 Mideden yana bir sıkıntın mı var?
00:40:55 Milletin parasının kökünü
00:41:08 Sen de mi girdin?
00:41:11 Eğlenceli gibi.
00:41:13 Dokunmak ne kadar da heyecan verici.
00:41:18 Ben de tüm gece boyunca dokunabilirim.
00:41:20 Nasıl oynandığını bilmiyorsun bile.
00:41:23 Ben mi?
00:41:25 Çok iyi bilirim.
00:41:27 Hatta o konuda iyiyim.
00:41:31 Bunlar tutuşmuş!
00:41:35 Gelecek çarşambaya kadar bekleyemem.
00:41:38 Öyleyse pazar günleri de toplanalım mı?
00:41:42 Neden olmasın?
00:41:44 Aslında...
00:41:47 ...pazar günü Paskalya.
00:41:51 Her şeyi tadında bırakmak en iyisi.
00:41:56 Anne.
00:42:00 Ben...
00:42:03 ...hayatıma bu şekilde devam edemem.
00:42:07 Ben...
00:42:11 ...yardıma muhtaçlara
00:42:18 Belki hastane gibi bir yerde
00:42:25 Pazarları.
00:43:13 Geldiğin için teşekkür ederim.
00:43:16 Bir daha gelme.
00:43:19 Ama ben yardıma muhtaçlar için geldim.
00:43:25 Rahipler için
00:43:29 Ben Katolik değilim.
00:43:33 Bana göre sen yardıma muhtaç,
00:43:36 Bu yüzden ikimiz de
00:43:41 Benim inancım yok.
00:43:49 Ama bende...
00:43:53 Bende çok feci bir hastalık var.
00:43:56 Ben acayip sağlıklı biriyim.
00:43:59 Bir kez olsun hastalanıp
00:44:29 Merak etme.
00:44:32 Hyo-sung komada.
00:44:38 Hayati fonksiyonları değişmediği sürece
00:46:26 Özür dilerim, canını mı yaktım?
00:46:33 Yok, hoşuma gitti.
00:46:38 Tuhaf ama hoşuma gitti.
00:46:43 Bunun hoşuma gitmesi normal mi?
00:47:22 Neyim var benim?
00:47:26 Diğer kadınlar da böyle mi hissediyor?
00:47:31 Yoksa ben sapık mıyım?
00:51:13 Sen yedin mi?
00:51:15 Evet.
00:51:19 Yarın, gündüz görüşelim mi?
00:51:23 Ama gündüz biraz...
00:51:27 Daha uzun süre birlikte oluruz.
00:51:32 Hastalığımı senden gizlemek istemiyorum.
00:51:37 Bende...
00:51:41 ...bir tür...
00:52:34 Ben kimseyi öldürmem, sen de biliyorsun.
00:52:37 Hyo-sung...
00:52:39 ...açlara yardım etmeye bayılırdı.
00:52:44 Şayet komada olmasaydı,
00:52:48 Keşke pandispanya keki
00:52:53 Kazada yaralanan birini kimse suçlamaz!
00:52:57 Kansere yakalanan biri de
00:53:03 Oraya iyilik amacıyla gitmiştim!
00:53:14 Vampir olmuşsam ne olmuş yani?
00:53:18 Benden, bir rahip olduğum
00:53:22 Sebebi o değildi, değil mi?
00:53:26 Vampir olmak farklı ağız
00:53:30 …veya farklı biyoritmler
00:53:35 İki kişi birbirine âşık olmuşsa,
00:53:39 Yani, demek istiyorum ki...
00:53:43 Vampir olduğum için
00:53:45 Öyle olmasaydım
00:53:48 Seninle nasıl ilişkiye girebilirdim ki?
00:53:51 Bir rahip ilişkiye girer mi?
00:53:56 Benimle gel.
00:54:03 Benimle olmaktan hoşlanıyorsun.
00:54:13 Tae-ju?
00:54:22 Ne oluyor orada?
00:54:27 Tuvaletin sifonu çalışmıyor.
00:54:41 Tamam çalıştı.
00:55:01 Kapatalım.
00:55:53 Alo?
00:55:54 Bir insan...
00:55:57 ...nasıl vampire dönüşür?
00:56:02 Cinsel yolla bulaşır mı?
00:56:10 Beni de vampir yapabilir misin?
00:56:54 Vampirler, düşündüğümden de
00:57:07 Bunu bükebilir misin?
00:57:09 Niye bükeyim ki?
00:57:30 Buradan aşağıya atlayabilir misin?
00:57:44 Çok yüksek değil mi?
00:58:24 Hazırım.
00:59:13 Bunları Kang-woo mu yaptı?
00:59:16 Seni sık sık dövüyor mu?
00:59:21 Pek sık değil.
00:59:24 Onu da o bozuk para gibi
00:59:41 Ömrüm boyunca
00:59:48 ...salağın karnını doyur, yıka, hatta
00:59:55 Sen de biliyorsun ya...
00:59:58 ...ben gerçekte bakireyim.
01:00:02 O...
01:00:04 Acıyor mu?
01:00:17 Başka bir yerde
01:00:22 Akıl hastaneleri çok ürkütücüdür.
01:00:33 İç.
01:00:40 Laboratuara dönemez misin?
01:00:44 Bunun bir tedavisi var mı sor bakalım.
01:00:50 Güneş ışığı gibi bir engel var.
01:00:54 Güneş ışığı...
01:00:57 Ölmeden önce denizin üzerinden
01:01:05 Aklından neler geçiyor?
01:01:08 Vampirler güneşe bakamaz!
01:01:12 Gece de olsa olur.
01:01:15 Ay, yıldızlar,
01:01:22 Kerametini göster!
01:01:29 Bana vampir kanından ver.
01:01:34 Lütfen Sang-hyun! Yanıma gel!
01:01:40 Sang-hyun! Peder Hyun!
01:01:43 Lütfen!
01:01:46 Birazcık, ne olur!
01:01:51 Ben artık ne bir rahip
01:01:56 Kuralları boş ver!
01:02:00 Ben gidiyorum!
01:02:06 Peder Hyun! Peder Hyun!
01:02:11 Niçin yolunu şaşırdığını bilmiyorum.
01:02:16 Ancak bunu da atlatacağına eminim.
01:02:21 Küçükken sana çok acırdım.
01:02:27 Erişte yemeye gelirdin.
01:02:32 Burada dilediğin kadar kalabilirsin.
01:02:37 Sağ olun.
01:02:43 Tae-ju'nun...
01:02:46 ...kalbi gerçekten çok temizdir.
01:02:53 Dükkânla birlikte
01:03:03 Çok mu sert oldu?
01:03:10 Harikaydı.
01:03:16 Öyleyse bir kez daha yapalım mı?
01:03:29 Eczane
01:03:46 İyi geceler.
01:03:48 Tatlı rüyalar.
01:05:08 Çık dışarı! Çık!
01:05:12 Çabuk!
01:05:15 Git! Şimdi biri görecek!
01:05:27 Hayır! Yapma!
01:05:48 # Martılar uçuşuyor...
01:05:55 # Seslendim ama cevap veren olmadı.
01:06:00 # Suyun kenarındaki köyümde,
01:06:06 # Masmavi yıldızlar parlar.
01:06:15 Tae-ju'nun küçüklüğünü
01:06:18 Çok tatlı değil miydi?
01:06:20 12 yaşındayken, beni uyandırıp
01:06:26 "Kan işiyorum" demişti.
01:06:30 Annem kendisini gece gündüz
01:06:35 Gece boyunca birlikte ağlardık.
01:06:41 Tüm gece boyunca
01:06:48 Saat daha 9.
01:06:50 Hastane işleriyle
01:06:56 Ya güneş doğacak olursa?
01:07:12 Hayır dedim!
01:07:15 Birazcık.
01:07:19 Otopside farkına varırlar!
01:07:23 Kan için neden başka bir yere gideyim ki?
01:07:28 Kan hemen yanı başımızda.
01:07:32 İndir şu bıçağı.
01:07:34 Evet, bence de indir.
01:07:41 Yapma! Gelme üstüme!
01:09:21 Bir kadın. Baygın.
01:09:42 Burada balık tutmanıza
01:09:49 Gerisini ben hallederim.
01:10:15 Peder Hyun... Peder...
01:10:18 Bizim günahlarımız yüzünden
01:10:24 Tanrım, İsa Mesih adına
01:10:30 Nasıl bir cüzamlının etini çürütüp
01:10:36 Uzuvları olmayan sakat biri gibi
01:10:42 Yanaklarımı koparıp al ki,
01:10:50 Gölün altında bir ev vardı.
01:10:52 Sular altında kalmış bir köy.
01:10:55 Onu öldü sandım.
01:10:59 Ancak ben yukarı çıktığımda
01:11:03 Ben de onu evdeki bir dolaba koydum,
01:11:10 Ya oradan kurtulup
01:11:14 Dolap kapağının üstüne de
01:11:19 Ölüm yolun sonudur.
01:11:23 Öldüğün zaman,
01:11:39 Anladın mı?
01:11:42 Vampirler ölümsüz değildir.
01:11:46 Hâlâ kanımı içmek istiyor musun?
01:11:51 Bu karanlık dünyayı görmeye
01:11:57 Başkalarının kanı ile besleniyorsun,
01:12:08 Sen benim günahlarımı bağışla,
01:12:19 Tanrım, aman sendedir,
01:12:22 ...dünyayı yeniden tertemiz kıldın...
01:12:26 ...ve Kutsal Ruh'u aramıza, günahlarımızı
01:12:30 ...Kilisemiz müessesesi ile Tanrı'mız
01:12:35 Ben de seni Baba,
01:12:38 ...günahlarından arındırıyorum.
01:12:40 Âmin.
01:12:42 Tanrı'ya şükredelim.
01:12:49 Tanrı ebedi merhamet sahibidir.
01:12:55 Tanrı günahlarını bağışladı.
01:14:02 Evine gidip dinlen.
01:14:06 Yorgun olmalısın.
01:14:12 Benim tek dostumdu.
01:14:15 Onun için dua ederseniz
01:14:25 Lütfen.
01:14:29 Baba, Oğul ve Kutsal Ruh adına.
01:14:33 Âmin.
01:14:38 Tae-ju için dua ediyorum.
01:14:41 Lütfen uyanıp
01:14:47 Kang-woo bir şişe So-ju
01:14:51 Sen de polislere böyle olduğunu anlat.
01:14:55 Bunları da atlattıktan sonra,
01:14:58 Bir süreliğine görüşmesek
01:15:03 Yüzüm soğuk ve katı görünse de...
01:15:07 ...kalbim yalnızca senin için
01:15:11 Tekrar buluştuğumuzda, nihayet
01:15:19 Peder?
01:15:20 Bu şekilde yaptığımızda...
01:15:23 ...sanki sizin içinizde
01:16:12 Yeter artık...
01:16:13 ...sürekli düşünüp özlem duyma.
01:16:15 Polisler davayı kapatmak için
01:16:23 Kang-woo yüzme bilmiyordu Bayan Ra.
01:16:31 Kang-woo yüzme biliyordu.
01:16:40 Peder Hyun hâlâ
01:16:43 Çok sarsılmış olmalı.
01:16:49 Fakat ne olursa olsun
01:16:59 Kang-woo!
01:17:01 Kang-woo!
01:17:06 Ben Sang-hyun'um efendim.
01:17:08 Islak olduğumun farkındayım ama...
01:17:10 Zavallı yavrum.
01:17:12 Neden bu kadar uzun sürdü?
01:17:14 Neden bir telefon bile etmedin?
01:17:17 Adi herif!
01:17:22 - Bayan Ra!
01:17:24 Bayan Ra kendinize gelin!
01:17:28 İçin şunu Bayan Ra!
01:17:36 İşte bu yüzden hepimiz
01:17:41 İçtiklerimize dikkat etmeliyiz.
01:17:43 Ayrıca tuzlu yiyeceklerden de
01:17:47 Bayan Ra'ya, Vaha stiliyle
01:17:55 Tae-ju, seninle başlayalım.
01:18:00 Anne...
01:18:02 Ne kadar oldu?
01:18:48 Niçin bu kadar ıslaksın?
01:18:50 Ne?
01:18:54 Yatakta bir sızıntı mı var yoksa?
01:18:59 Niçin bu kadar nemli?
01:19:05 Bırak hayal kurmayı da
01:19:15 Hepsi psikolojik olmalı.
01:19:19 Bırak şimdi telaşa kapılmayı da
01:20:18 O da mı buradaydı?
01:20:25 O mu? O kim?
01:20:30 Çekil üstümden!
01:21:45 Sakın aldanma.
01:21:46 Bu sadece bir yanılsama.
01:21:48 Psikolojiktir.
01:22:51 Gidiyor musun?
01:22:56 Bir insan nasıl olur da
01:23:53 Annem bana hiçbir zaman
01:24:06 Bu ne cüret!
01:24:25 Ama beni asla aç bırakmamıştır.
01:24:31 Öyleyse kendisine teşekkür et.
01:24:35 Teşekkür ederim.
01:24:42 Şu dedektifin peşinden gidemez misin?
01:24:46 Bugünlerde pek susamıyor musun?
01:24:53 Bu yıl sana bir doğum günü
01:24:58 Sahi mi?
01:25:00 İlk doğum günü partim mi olacak?
01:25:04 Ama hangi gün
01:25:23 İyi de seni kim patron ilan etti?
01:25:26 Bana emirler yağdırıp...
01:25:27 ...ortalık yerde bana vuruyorsun.
01:25:30 Kang-woo bana
01:26:19 Kang-woo seni...
01:26:22 ...dövdü mü dövmedi mi?
01:26:25 Ne önemi var ki?
01:26:29 Bu yüzden can verdi!
01:26:31 Bahane arama!
01:26:34 Onu ne de olsa öldürecektin.
01:26:36 Böylece bana sen sahip olacaktın.
01:26:40 İnsanları öldürmemek için ne zorluklara
01:26:47 Hayal bile edemezsin!
01:26:51 İçimde kana susamış
01:26:55 Ancak ben kimseyi incitmemek için
01:27:02 Onu öldürmemin sebebi sensin.
01:27:06 Seni kurtarmak için.
01:27:11 Beni kurtarmak için mi?
01:27:16 Öyleyse neden bir kâbus yaşamaktayım?
01:27:20 Bana dokunan soğuk elinin ürpertisi
01:27:28 Peki bu nasıl oldu?
01:27:37 Anne!
01:27:41 Anne!
01:27:43 Ben mahvoldum.
01:27:45 Beni öldürecek.
01:27:48 Zavallı Kang-woo...
01:27:50 Zavallı anneciğim...
01:27:54 O iblisi oğlun yerine koydun,
01:28:00 Yalnız başıma mı yaptım?
01:28:03 Senin fikrindi.
01:28:10 Hayır! Onun fikriydi!
01:28:13 "Anasıyla oğlunu öldüreceğim!" demişti!
01:28:17 Doğru söylüyorum!
01:28:51 Çok üzgünüm.
01:28:57 Sen buraya gelmeden önce
01:29:00 Mikropsun sen!
01:29:07 Benim hoş biri olduğumu
01:29:23 Anne, anne...
01:29:26 Bana bak.
01:29:29 Bu şekilde ölemezsin.
01:29:32 Anne.
01:29:37 Beni affettiğini söyle.
01:29:41 Anne...
01:29:42 Bana bak.
01:29:44 Beni affediyorsan,
01:29:48 Bir kez kırp. Lütfen.
01:29:54 Bir kez. Lütfen.
01:30:07 Gidelim!
01:30:08 Bu iblis senin de
01:30:16 Bırak!
01:30:20 Bırak!
01:30:27 Yaklaşma bana seni iblis!
01:30:39 Kang-woo'nun yanına gitmek istiyorum.
01:30:41 Lütfen beni öldür.
01:30:43 Gitmek mi istiyorsun?
01:30:48 Kocana mı gideceksin?
01:30:56 Sahi mi?
01:35:40 Doğum günün kutlu olsun Tae-ju.
01:35:48 Her yer bembeyaz
01:36:59 Aferin kızım sana.
01:37:04 Bundan sonra Amerika'dakiler gibi
01:37:10 Artık burada benim sözüm geçiyor.
01:37:14 Gün boyunca da
01:37:18 Yemeği de geceleri yiyeceksin...
01:37:22 Parmağını mı oynattın sen?
01:37:32 Ben yokken TV izlersin.
01:37:38 Bir korku filmi olacaktı.
01:39:52 Hiç mi hiç utanmıyorum!
01:39:55 Sana demiştim!
01:39:57 Ben kan bulacaktım!
01:39:58 Hastanelerden çalarak mı?
01:40:00 Daha da var.
01:40:01 Ne?
01:40:02 İntihar etmek isteyen kişilere
01:40:04 Günah çıkarmaya gelen kişilerden
01:40:08 Onlar tükenirse, internet
01:40:12 Benim yardımlarımla,
01:40:22 Öylesine kendilerini teslim edeceklerse,
01:40:34 Böylesi daha zevkli oluyor.
01:40:37 Senin zevkin için
01:40:40 500 diyelim mi?
01:40:46 Sana artık bir Peder
01:40:48 Aman, Peder kızdı.
01:40:53 Bu kadar insancıl davranma!
01:40:59 Öyleyse neyiz biz?
01:41:00 Bizler insan yiyen canavarlarız,
01:41:09 Tavuk yiyen bir tilkiye
01:41:37 Seni kurtardığım için
01:41:41 Beni ister öldür ister kurtar,
01:41:46 Bu sevda bitti!
01:41:59 Ben onu indiriyorum,
01:42:14 Şu an tek sahip olduğum şey sensin.
01:43:29 Kadınlar EV'e yakalanmaz demiştin.
01:43:33 Senin kanın
01:43:41 Öyleyse artık ben bir kadın değil miyim?
01:43:54 Dayan.
01:44:00 Bir doktor bulacağım.
01:44:39 Beni duyuyor musunuz?
01:44:43 Nasılsınız...
01:45:14 Tae-ju...
01:45:17 Bugün günlerden ne?
01:45:28 Gözler çok etkilidir.
01:45:31 Evet ile hayır arasındaki
01:45:35 Sırf bir evet veya hayır ne işe yarar ki?
01:45:39 İletişim kurmak için
01:45:45 Özne, neye bakıldığıdır.
01:45:50 Bir nesneye
01:45:53 ...diğer kişiler de
01:45:58 Bu, yayımlanmış bir teori midir?
01:46:02 Henüz yayımlama fırsatı bulamadım.
01:46:05 İki yıllık evliliğimden sonra
01:46:10 İşte bu yüzden Korece’si gelişmiyor.
01:46:12 Annemin ne söylediğini de
01:46:15 Ben de bunu diyorum ya!
01:46:17 Tae-ju demin Bayan Ra'yı
01:46:21 Ben daha demeden
01:46:26 Bakışlarımdan anladı.
01:46:30 Bayan Ra, bu taşı çekince
01:46:36 Kendisi biraz da votka istiyormuş.
01:46:39 Votka!
01:46:42 Bittim!
01:46:44 Kapalı, içinde eşit,
01:46:46 Üç büyük ejderha!
01:46:49 Gördünüz mü?
01:46:52 Sağ olun Bayan Ra.
01:46:58 Siz de oynamak ister misiniz?
01:47:02 Onu Evelyn ile eş yapmaya ne dersiniz?
01:47:06 Eğer gözünüzü kırparsanız
01:47:11 Gözünüzü uzunca yumarsanız da "hayır".
01:47:15 Tamam mı?
01:47:16 Anladıysanız göz kırpın.
01:47:30 At bakalım.
01:47:32 Bayan Ra geri döndü!
01:47:34 Evelyn? Votka ver.
01:47:54 "L."
01:47:56 "L" de ne?
01:48:00 Parmağını oynatabiliyor musun anne?
01:48:03 Tırnağına ne oldu senin?
01:48:06 "T."
01:48:12 Ne?
01:48:13 "T" ve "L."
01:48:18 Yoksa "L" ve "T" mi?
01:48:19 İlk "L" dedi, "TL" olmalı.
01:48:22 Canı TATLI mı istedi yoksa?
01:48:24 Bir yerlerde daha "T" olmalı öyleyse.
01:48:26 "T."
01:48:46 Buldum!
01:48:53 "K"!
01:48:54 "K" mı?
01:48:56 T. L. K?
01:49:06 Toplanıp Lafın belini Kırıyorsunuz.
01:49:11 "L" sonda olmalı.
01:49:14 Bayan Ra, "LKT" mi?
01:49:20 Hayır dedi.
01:49:22 "KTL" mi? KATİL mi?
01:49:28 Bildim mi?
01:49:31 Gördünüz mü? "KATİL"miş!
01:49:36 Her neyse,
01:49:40 Sıra kimdeydi?
01:49:42 Katledilen kim peki?
01:50:00 Çin dominosu Kang-woo'nun
01:50:04 Anne, senin bir suçun yok.
01:50:07 Senin yüzünden ölmedi.
01:50:10 Oyunu bırakıp yatalım hadi.
01:50:14 Tae-ju ne kadar da güçlüymüş...
01:50:25 Kendinize işkence etmeyi bırakın.
01:50:30 Bir kazaydı.
01:51:07 Tae-ju ile
01:52:33 Ah şu bencil insanlar.
01:52:37 Adi herifler, yas tutan bir aileye
01:52:48 Nasıl?
01:52:50 Sen ne boktan bir karıymışsın.
01:52:56 Ben gidiyorum. Ne demişler;
01:53:26 Tatlım! Aç!
01:53:41 Young-du.
01:53:44 Young-du!
01:54:11 Uzatma.
01:54:59 Seni hazır-kan içici korkak.
01:55:44 Öldüğünden öyle oluyor,
01:55:51 Ayak bileklerinden kesip...
01:55:53 ...küvetin üstüne as,
01:56:01 Kanı tüplere koyup
01:56:07 Motorlu bir pompa düşünmüştüm,
01:56:12 Azıcık emdikten sonra
01:56:18 ...hayatı çok hafife almak oluyor,
01:56:39 Evelyn...
01:56:43 Sen olmasaydın
01:56:50 Geçti artık.
01:56:54 Mutlu musun?
01:57:08 Tae-ju.
01:57:10 Beni iyi dinle.
01:57:15 Niçin kaçmak zorundaymışım ki?
01:57:22 Hem de kendi evimden?
01:57:23 Dört kişinin kaybolduğu ortaya çıkınca
01:57:34 Ayaklarını silmeden
01:57:39 Evi ararlarsa dolapları açarlar,
01:57:45 Sonra ölür müyüz?
01:57:52 Ne yapıyorsun sen?
01:57:59 Sen yeterince içtin.
01:58:37 Nereye gidiyoruz?
01:58:49 Nereye gidiyoruz dedim?
01:58:52 Güneş doğacak!
02:00:29 Evelyn'den yeterince kan içmedin mi?
02:07:11 Seninle sonsuza dek yaşamak istemiştim.
02:07:18 Artık cehennemde buluşuruz.
02:07:23 Öldüğün zaman,
02:07:29 Eğlenceliydi Peder.
02:09:43 Çeviri: alihsans [12.11.2009]