Unfaithfully Yours

es
00:00:28 INFIELMENTE TUYA
00:01:45 No se preocupen.
00:01:47 El avión está a salvo.
00:01:49 Les faltaba combustible
00:01:53 ¿Dónde era?
00:01:55 ¿En un arbusto?
00:01:57 - En Aroostook.
00:01:59 ¿Y dónde rayos está eso?
00:02:02 Por Nueva Escocia.
00:02:04 Y desde allí...
00:02:05 ¿cómo va a dirigir
00:02:10 ¿Por televisión, acaso?
00:02:12 ¿La niebla es muy espesa?
00:02:14 Quiero saber la verdad.
00:02:16 No te preocupes.
00:02:18 No es niebla.
00:02:20 Es más bien, neblina.
00:02:22 ¿Dime?
00:02:23 Estarán
00:02:26 - Rectifico.
00:02:28 No era allí, sino en Antigonish.
00:02:31 ¿Y se puede saber dónde está eso?
00:02:33 Por Nueva Escocia.
00:02:35 ¡Cómo no!
00:02:37 ¡Entérate bien!
00:02:39 Rectifico.
00:02:40 Ha estado en Apohaqui...
00:02:43 y no aterrizó allí,
00:02:46 ¡Apohaqui!
00:02:47 ¿Y dónde está ahora?
00:02:49 ¡Por Nueva Escocia, seguro!
00:02:52 No, amigo mío.
00:02:53 ¡Está ahí, detrás de ustedes!
00:02:57 ¡Por fin!
00:02:58 Lo único seguro de los aviones es...
00:03:01 que siempre bajan.
00:03:03 ¡Vamos, tonto!
00:03:07 ¡Qué alegría verte, Alfie!
00:03:09 Ha habido un cambio...
00:03:11 y nos han adelantado
00:03:15 - ¿Has pensado en mí?
00:03:18 - ¿Mirabas mi foto al acostarte?
00:03:22 ¡Vaya numerito!
00:03:23 Mi hermana está irreconocible.
00:03:26 - ¿Has soñado conmigo?
00:03:30 Pero no dormía bien.
00:03:33 ¡Me derrito!
00:03:35 Póntelas y aprende.
00:03:38 - Habrás dormido en el avión.
00:03:42 Vámonos a casa...
00:03:43 y te prepararé un baño caliente.
00:03:46 ¡Deberían hacer eso a solas!
00:03:48 Es mejor que no hacerlo nunca.
00:03:51 Luego, dormiremos un poco...
00:03:53 y te despertaré con champán helado.
00:03:57 Tengo un Pol Roger del 34.
00:03:59 Hay hombres que
00:04:04 y otros en zumo de ciruelas.
00:04:06 ¡No sé de qué te ríes!
00:04:09 Después, ensayarás con tus músicos.
00:04:11 ¿Le da tiempo?
00:04:13 ¡Como si no quiere ensayar!
00:04:16 ¡Es un hipnotizador!
00:04:18 Sacaría música hasta de un animal.
00:04:21 Los músicos son los importantes.
00:04:23 Yo sólo muevo
00:04:27 Una varita mágica
00:04:44 Ese reloj me exaspera.
00:04:46 Siempre te deja a medias.
00:04:48 Sí que es irritante.
00:04:52 Le despertaré.
00:04:54 Le esperan.
00:04:55 ¡Espera!
00:04:56 ¡Está enamorado!
00:05:10 ¡Perdón!
00:05:12 ¿No se lleva lo de
00:05:15 - He llamado.
00:05:17 Comprobaba
00:05:20 ¿Qué hago con los
00:05:23 Preguntan por qué usa batuta.
00:05:26 ¿Un paraguas es mejor?
00:05:28 Dicen que Stokie usa las manos.
00:05:30 Pero las suyas
00:05:34 Las mías son muñones.
00:05:36 Toma.
00:05:37 Preguntan por qué dirige con partitura.
00:05:40 ¡Porque sé leer música!
00:05:43 Y diles que toco la chirimía.
00:05:45 Voy a por fuego.
00:05:47 Su concertino
00:05:51 del cuarto y quinto compás
00:05:57 ¿No es la de siempre?
00:05:59 Dice que es la versión francesa
00:06:02 ¡Ya estamos!
00:06:04 Lo discutiremos luego.
00:06:06 He de vestirme.
00:06:08 Otro le propone crear La Fundación...
00:06:10 para la Difusión de la Música Seria.
00:06:13 ¡Échale!
00:06:14 La música no es seria.
00:06:16 Ha de disfrutarse relajado
00:06:20 ¡Tony, ya vale, por favor!
00:06:23 Está bien.
00:06:26 Contigo a mi lado
00:06:29 ni vestirme para salir
00:06:33 Los triunfadores
00:06:38 Me daré una ducha fría.
00:06:43 ¡Ya voy!
00:06:51 - Flores para la Sra. de Carter.
00:06:54 Yo las cojo.
00:06:56 ¡Estás ahí!
00:06:57 - Dale un dólar.
00:07:00 Imagina que son 62 centavos.
00:07:02 - Ahí tienes 62 centavos.
00:07:08 ¿Quién las habrá enviado?
00:07:11 Ábrelo y te sorprenderás.
00:07:13 No es asunto mío.
00:07:15 Serán de un enamorado...
00:07:17 que se desesperó
00:07:20 En el aniversario de
00:07:24 O, ¿serán malvas?
00:07:26 ¡Aquí cabría
00:07:29 No seas macabro.
00:07:32 ¡Ya han llegado!
00:07:34 Encargué rosas, pero
00:07:38 ¡Son las flores que yo...!
00:07:41 - ¡Fantástico!
00:07:43 ¡Claro!
00:07:45 Escribí "Para mi amor"
00:07:49 Muy eficiente.
00:07:51 Que afilen esta navaja.
00:07:53 Está peor que mi cuñado.
00:07:56 El Sr. Henschler viene a verle.
00:07:58 - ¿Qué quiere?
00:08:00 Ya lo he visto una vez hoy.
00:08:02 Estar casado con
00:08:05 ¡Es tan aburrido!
00:08:07 Además de millonario...
00:08:09 no va a ser como el ratón Mickey.
00:08:12 Yo también tengo millones, ¿y qué?
00:08:14 Tú no tienes 100.
00:08:16 Eso marca una diferencia.
00:08:18 ¡Menudo avaro!
00:08:20 Las pieles que le da
00:08:23 Y todo lo demás, también.
00:08:26 ¡Me rompes el corazón!
00:08:28 No debería enfadarme...
00:08:30 pero, ¿le persigo
00:08:34 ¿Pongo de excusa
00:08:37 con dos hermanas para...?
00:08:39 El Sr. August Henschler.
00:08:44 Hola otra vez.
00:08:45 Tienes buen aspecto.
00:08:48 ¿Quieres verme a solas?
00:08:50 ¿Es necesario que me veas?
00:08:52 Si no te importa.
00:08:54 - Buenos días.
00:08:56 Recuerda que hay más
00:09:00 Llevaré esto al barbero.
00:09:03 ¿A qué debo tu encantadora visita?
00:09:06 Gracias.
00:09:08 - No sé cómo empezar.
00:09:11 Claro.
00:09:12 Ya conoces
00:09:15 No, pero si tú lo dices...
00:09:17 Somos cuñados, ¿no?
00:09:19 Es algo inevitable.
00:09:21 Quizá te sorprenda saber...
00:09:24 que a mi tampoco
00:09:27 - ¿Ah, no?
00:09:28 Odio la música
00:09:31 a todas tus veladas musicales.
00:09:34 - ¿Veladas?
00:09:36 Y me avergüenza...
00:09:38 cómo consiguió tu familia su fortuna.
00:09:40 ¡Es tan bueno
00:09:43 Prefiero las hipotecas...
00:09:45 y, como humilde norteamericano...
00:09:48 sólo poseo títulos
00:09:51 Mi más sentido pésame...
00:09:53 pero soy baronet,
00:09:56 y mi familia hace que
00:10:00 - ¿A qué debo tu encantadora visita?
00:10:05 Al marcharte, me pediste...
00:10:07 que estuviera pendiente de tu mujer.
00:10:10 Acepté, como supongo
00:10:13 si me fuera a Zanzíbar, por ejemplo.
00:10:16 - ¿Cuándo te vas?
00:10:18 Pero mi madre,
00:10:22 tuvo una indisposición...
00:10:25 y me pidió que fuese
00:10:28 ¡Lo siento!
00:10:30 - Es familiar mío, ¿no?
00:10:33 Aún así, lo siento.
00:10:34 Es igual.
00:10:36 Cuando no es una cosa es otra...
00:10:38 y tiene un buen repertorio.
00:10:40 Volviendo al asunto.
00:10:42 Dijiste
00:10:45 y sentí no poder hacerlo.
00:10:47 No lo dudo.
00:10:48 Siento que te causara un problema.
00:10:51 ¡El hombre ocupado
00:10:53 Los otros no tienen tiempo.
00:10:56 Me pediste
00:10:59 ¿Por qué repites tanto eso?
00:11:02 No sé qué pretendes...
00:11:04 pero me está dando mala espina.
00:11:06 No pude cumplir
00:11:09 pero no te fallé.
00:11:11 Me sigue dando mala espina.
00:11:13 Sólo te dije
00:11:16 pero si te pedí que
00:11:19 me referiría a que
00:11:23 Dijiste:
00:11:26 ¿Cómo ibas a
00:11:29 Con detectives.
00:11:32 ¡Con detectives!
00:11:34 ¡Estúpido engreído!
00:11:36 ¡Contrólate!
00:11:37 ¡Esto es innecesario!
00:11:39 ¿Cómo osas decirme
00:11:43 para "expiar" a mi mujer?
00:11:45 Se dice "espiar".
00:11:47 ¡Tranquilo!
00:11:48 Tan sólo la siguieron.
00:11:51 ¿La siguieron?
00:11:52 Te juro que como
00:11:55 cogeré este
00:11:59 en esa cabeza de chorlito tuya.
00:12:01 ¡Cálmate!
00:12:02 ¡Estoy indignado!
00:12:05 Por favor.
00:12:06 Si te tenía en baja estima antes...
00:12:09 ahora te has superado a ti mismo.
00:12:12 Lo que has hecho
00:12:15 Estás exagerando.
00:12:17 En mi familia siempre
00:12:21 Hasta una tía mía se casó con uno.
00:12:23 ¡Son de tu misma calaña!
00:12:25 ¡Ojalá descubrieran todos...
00:12:28 que tenían una
00:12:31 que eran
00:12:34 y ojalá se sintieran abochornados...
00:12:36 ante las pruebas
00:12:39 y deshonrados a más no poder!
00:12:42 - Te perdono porque estás nervioso.
00:12:46 y quizá te dé un puñetazo!
00:12:48 ¡No me hables más,
00:12:51 donde sería extraño no hacerlo!
00:12:54 ¡Madre mía!
00:12:57 - No te interesará el informe, ¿no?
00:13:01 En él descubrirás...
00:13:03 ¡Vete antes de
00:13:06 Supongo que te veré en el concierto.
00:13:09 ¡No suelo faltar cuando dirijo!
00:13:13 Claro.
00:13:53 ¿Qué es eso?
00:13:56 ¡Qué encanto!
00:13:57 Son flores,
00:14:00 ¡Cariño!
00:14:03 No sé si habrá
00:14:07 Quizás en la cocina...
00:14:09 ¿Me quieres, verdad?
00:14:11 ¿Qué?
00:14:13 ¿Me quieres, verdad?
00:14:15 ¿Qué haría aquí, si no?
00:14:18 No sé.
00:14:20 ¿Hiciste algo que
00:14:24 Enamorarte de otro, por ejemplo.
00:14:26 ¿Cómo iba a hacerlo,
00:14:32 ¡Qué gran respuesta!
00:14:35 ¿Quedamos en "LaLottes" a la una?
00:14:37 - ¿Para qué?
00:14:41 - ¿Irás?
00:14:44 ¿Comerás conmigo?
00:14:46 Sí, pero no necesito nada.
00:14:50 Lo dice en la letra pequeña.
00:14:53 - Nos vemos luego.
00:15:42 Cumpliendo los
00:15:46 pizzicato con vibrato...
00:15:48 como el torno de
00:18:05 ¡Continúen, señores!
00:18:07 ¡Dr. Schultz!
00:18:08 Los címbalos son
00:18:11 pero no los oigo.
00:18:15 No quería que sonaran muy alto.
00:18:21 Sería vulgar
00:18:24 Eso es igual,
00:19:12 Siga hasta
00:20:28 ¡Espléndido!
00:20:29 Demasiado buenos para ellos.
00:20:32 Ahora, tengo una cita.
00:20:35 ¡Hasta luego!
00:20:45 Este hombre del hotel
00:20:49 Soy el detective del hotel.
00:20:52 - ¿Me recuerda?
00:20:55 - ¿Es el sabueso del hotel?
00:20:57 - ¿Puedo hablar con usted?
00:21:00 ¡Será duro!
00:21:02 Me gustaría hablar con él a solas.
00:21:05 Muy bien.
00:21:07 ¡Una música preciosa!
00:21:09 Preciosa.
00:21:13 Gracias, Jules.
00:21:16 ¿Qué quiere?
00:21:17 Hoy no siento mucha
00:21:21 Cumplo con mi deber.
00:21:23 Estamos a su servicio
00:21:26 No sé cómo llegó al pasillo.
00:21:29 Lo encontramos y aquí lo tiene.
00:21:32 Es el informe del detective.
00:21:34 Lo he pegado.
00:21:36 Ya lo veo.
00:21:38 - ¿Lo ha leído?
00:21:41 Cuando rompo un documento...
00:21:44 y lo tiro en una
00:21:47 es porque quiero guardarlo, ¿no?
00:21:50 La doncella vio
00:21:53 Me avisó y yo hice
00:21:56 Muy listo.
00:21:57 ¿Siempre se inmiscuye
00:22:00 Si es mi deber...
00:22:02 ¿Tiene cerillas?
00:22:03 Esas cositas de
00:22:07 - Sí, señor.
00:22:11 ¡Muy bien!
00:22:14 Ahora, sujétela.
00:22:16 - ¿Qué hace?
00:22:20 ¡Tranquilícese!
00:22:21 - ¿Lo volverá a recomponer?
00:22:25 Fíjese bien.
00:22:26 ¿Lo ve?
00:22:28 Vuelva a su hotel.
00:22:30 Tendrá mejores quehaceres...
00:22:32 que espiar a gente honrada...
00:22:35 y registrar la basura.
00:22:37 Lo siento, señor.
00:22:38 ¡Cuidado!
00:22:44 Iré a buscar algo.
00:22:46 ¡Sal de aquí, Jules!
00:22:47 ¡Cogeré el extintor!
00:23:08 ¡Abran el grifo!
00:23:36 ¡Vamos!
00:23:39 ¡A él no! ¡Adentro!
00:23:49 ¡Maravilloso!
00:23:51 ¡Fantástico!
00:23:54 Le llama Sir Alfred.
00:23:55 Gracias.
00:23:57 ¡Qué monada!
00:23:58 ¿Diga?
00:24:00 ¿Dónde estás, cariño?
00:24:02 Hay algo de jaleo por aquí.
00:24:04 Iré cuando encuentre ropa seca.
00:24:06 No te oigo con tanto ruido.
00:24:09 Han incendiado mi camerino.
00:24:11 ¿Quién lo ha incendiado?
00:24:14 ¡No!
00:24:15 ¡Ha sido él mismo!
00:24:17 El seguro.
00:24:19 Cómprate algún vestido.
00:24:21 No quiero nada.
00:24:22 Cómprate varios.
00:24:24 Tony te llevará a comer.
00:24:26 ¿Es el responsable de esto?
00:24:29 Espere, coronel.
00:24:31 Debo contestar unas preguntas
00:24:35 ¿Te has metido en un lío?
00:24:37 ¿Te has quemado?
00:24:39 Estoy empapado, pero no en un lío.
00:24:42 Enseguida estoy con usted.
00:24:45 Adiós, iré en cuanto pueda.
00:24:57 - ¡Hola, Renee!
00:25:03 - ¿Está mi mujer aquí?
00:25:09 ¡Hola!
00:25:11 - Un coñac.
00:25:16 Vengo de un incendio.
00:25:19 Ponlo en mi cuenta.
00:25:21 Llévale a la 44.
00:25:25 ¡Hola, Joseph!
00:25:29 - ¿Por qué no coméis con ellos?
00:25:33 ¡Están tan monos!
00:25:35 Sí, claro.
00:25:37 Hasta luego.
00:25:41 ¿Puedo?
00:25:51 Siento el retraso.
00:25:54 - Gracias por traerla.
00:25:56 Me moría de hambre.
00:25:59 Gracias por
00:26:02 Cuéntame, ¿lo has incendiado todo?
00:26:05 Sólo una cortina...
00:26:06 y se ha roto la pata de un piano.
00:26:09 Nada grave.
00:26:10 - ¿Por qué están ellos allí?
00:26:14 Estaban raros.
00:26:15 - ¿Los dos o sólo él?
00:26:18 - ¿Y ella por qué?
00:26:20 Puede que
00:26:24 ¡Dios mío!
00:26:26 - ¿Qué pasa?
00:26:33 ¡Se me ha ocurrido algo horrible!
00:26:36 ¿Tienen los que tú ya sabes...
00:26:38 copias de lo que tú y yo sabemos?
00:26:40 No quiero que rueden por ahí.
00:26:43 Si has entendido algo, ¡felicidades!
00:26:46 ¡Céntrate en tu música!
00:26:48 Les diré que se
00:26:51 Se lo diré yo mismo.
00:26:53 ¡Llevarás encima su tarjeta, claro!
00:26:57 ¿Qué pasa aquí?
00:26:59 Que estás casada
00:27:02 Eso ya lo sabía.
00:27:04 Toma, pero...
00:27:06 Muchas gracias.
00:27:08 Gracias.
00:27:10 Se está volviendo más loco que tú.
00:27:16 ¿Le retabas a un duelo?
00:27:19 Os habéis dado tarjetas.
00:27:21 Le tiraría a la basura si pudiera.
00:27:24 Tengo que hacer algo urgente ahora.
00:27:27 ¡Si no has comido nada!
00:27:29 No me apetece ahora.
00:27:31 ¿Me prepararás
00:27:34 El vuelo te habrá puesto nervioso.
00:27:37 Ya estoy mejor.
00:27:39 - Hasta luego.
00:27:43 AGENCIA DE DETECTIVES SWEENEY
00:27:59 - ¿Es usted Sweeney?
00:28:02 ¿De qué quiere hablarle?
00:28:04 De su negocio,
00:28:07 ¿Cómo si no?
00:28:09 Una invasión delictiva
00:28:13 un atraco a la intimidad...
00:28:15 una tarea vil,
00:28:19 pero procedente de
00:28:22 ¡Oiga...!
00:28:23 ¡Un insulto!
00:28:25 ¿Queda claro?
00:28:26 Soy el sastre de ahí enfrente...
00:28:29 y había venido a comer...
00:28:31 a intentarlo...
00:28:33 y a contestar
00:28:36 Decirme eso a mí no sirve de nada.
00:28:39 Debería ir al Congreso.
00:28:42 Yo coincido con usted pero, ¿y qué?
00:28:45 Yo entiendo de
00:28:49 ¿Dónde está el director?
00:28:52 Por ahí viene.
00:28:53 Hable con él.
00:28:55 - Adiós.
00:29:00 Tienes visita.
00:29:06 ¿Es usted el Sr. Sweeney?
00:29:09 ¡Y usted Sir Alfred de Carter!
00:29:11 ¡Ansiaba este momento!
00:29:14 Asistí a su primer
00:29:17 al del Aeolian Hall.
00:29:19 Todos dudaban de que
00:29:23 "¡Sólo italianos o
00:29:28 Pero seguí mi instinto
00:29:32 ¿Ah, sí?
00:29:34 ¡Y no me arrepiento!
00:29:36 ¡Era una buena corazonada!
00:29:39 He visto todos sus conciertos.
00:29:41 En la ciudad, claro...
00:29:43 porque no tengo dinero
00:29:47 hasta Dakota y por ahí.
00:29:50 ¡Por el mejor director del mundo!
00:29:54 No he venido por esto.
00:29:56 ¡Cómo dirige a Händel!
00:29:58 ¡Nadie lo hace como usted lo hace!
00:30:01 ¿De verdad?
00:30:03 Usted es el primero...
00:30:05 y no hay ni segundo, ni tercero.
00:30:07 Quizás, Arturo sería el cuarto.
00:30:10 Vengo a hablarle de...
00:30:12 ¡Y su Delius!
00:30:15 Compro mis entradas en cuanto salen.
00:30:17 Me fastidia cuando
00:30:20 ¡Siento que sea megalómano!
00:30:23 Vivo para la música.
00:30:25 Creía que la música
00:30:28 Además de deleitar los sentidos...
00:30:31 apartaba a sus discípulos de
00:30:36 ¡Me insulta con sus halagos, invasor!
00:30:40 ¡Dirá "investigador" no "invasor"!
00:30:43 ¡Invasor!
00:30:45 ¡Y quizás ya no
00:30:48 ¡No diga eso!
00:30:50 ¡No envenene a ningún
00:30:54 Está herido, comprendo.
00:30:57 Ha leído el informe
00:31:00 Nos enamoramos de esas damitas...
00:31:02 y creemos que
00:31:05 Nos engañamos.
00:31:07 Hasta que descubrimos...
00:31:09 que la juventud
00:31:12 ¡No me toque!
00:31:13 No se enfade conmigo.
00:31:16 ¿Qué he hecho yo?
00:31:17 ¿Fui yo en camisón por la noche...
00:31:20 a la 3406 y me
00:31:23 Eso es lo que
00:31:30 ¡La 3406!
00:31:32 Lo tengo anotado si quiere verlo.
00:31:36 Es una prueba circunstancial.
00:31:39 Concedámosle
00:31:43 No podría abrir el dentífrico...
00:31:45 y le pidió ayuda al joven.
00:31:50 O vería un ratón
00:31:54 Es improbable pero concedámosle
00:31:59 Tendría una pesadilla y
00:32:03 ¿Cuestiona a mi esposa?
00:32:07 Ha leído el informe, ¿no?
00:32:10 Eso quería Henschler, ¿no?
00:32:13 ¡Cielo Santo!
00:32:17 Siéntese.
00:32:20 - ¿Es la única copia?
00:32:26 ¡Muy inteligente!
00:32:28 Yo pasé por esto...
00:32:30 pero no fui
00:32:33 mis ahorros, mi casa de verano...
00:32:37 y a ella.
00:32:39 No tengo nada.
00:32:42 ¡No debería decirlo...
00:32:44 pero nunca les pondría un detective!
00:32:50 Estaría satisfecho
00:32:54 un año...
00:32:55 una semana...
00:32:57 una hora.
00:33:20 Para esta noche.
00:33:26 ¡Sir Alfred!
00:33:30 Le habría visto,
00:33:34 Pensé que estaría allí.
00:33:36 Seguro que no.
00:33:37 Le preguntaré a Casanova.
00:33:50 ¿Sabes algo de Alfred? No aparece.
00:33:54 No, pero no estamos
00:33:57 Vale.
00:34:02 Nada.
00:34:03 Sólo está Toro
00:34:06 - ¿A qué hora quedamos?
00:34:13 ¡Espera!
00:34:15 El gran hombre acaba de llegar.
00:34:18 Venid a las 19:30.
00:34:21 Comeremos algo de camino.
00:34:24 Lo que prefieras.
00:34:26 ¿Qué vas a ponerte?
00:34:29 De acuerdo.
00:34:31 ¿Qué ocurre?
00:34:33 Tony y yo estábamos preocupados.
00:34:36 - Le he mandado a vestirse.
00:34:38 Aquí tienes tu sándwich...
00:34:41 y también hielo para tu bebida...
00:34:43 y la cama lista para tu siesta.
00:34:46 ¿Dónde has estado?
00:34:48 ¡Con chicas, seguro!
00:34:50 ¡Chicas!
00:34:52 Entonces, ¿dónde?
00:34:54 Estaba preocupada.
00:34:56 En el cine.
00:34:57 ¡En el cine!
00:34:58 Una película demostraba...
00:35:00 que el perro es
00:35:03 En otra, uno
00:35:06 pero al final se casaba.
00:35:08 He visto a la
00:35:11 un rescate de masas...
00:35:14 y a unos gatitos
00:35:17 y aterrorizaban a
00:35:23 Estás caliente.
00:35:24 ¡Precisamente eso no!
00:35:27 ¿Por qué no me
00:35:30 Porque me apetecía estar a solas.
00:35:34 ¿Algo más?
00:35:36 No, cariño.
00:35:38 ¡Odio el pan seco!
00:35:40 ¿Quieres que te
00:35:43 - ¿Crees que lo necesito?
00:35:47 Si quiero uno,
00:35:53 ¡Me vas a hacer llorar!
00:35:55 ¡Cómete el sándwich!
00:35:58 ¡No has comido nada hoy!
00:36:00 Gracias por cuidarme tanto.
00:36:03 ¡Odio el pavo!
00:36:45 ¡Buenas tardes, Sir Alfred!
00:36:59 Adelante.
00:37:13 ¿Sir Alfred?
00:37:30 ¿Necesita algo?
00:38:45 No sé qué te pasa
00:38:49 ¿Me la subes?
00:38:51 Date la vuelta.
00:39:04 No respires.
00:39:12 ¿Qué haces?
00:39:14 - ¡Tendré que cambiarme!
00:39:18 - ¡Ya querrían las inglesas tenerlos!
00:39:21 - ¡Estás casada con un inglés!
00:39:25 Siempre insistes en
00:39:28 y si tanto te preocupa
00:39:32 envíaselos a ellas.
00:39:34 ¡A mí me da igual la ropa!
00:39:36 Se los enviaré.
00:39:37 - ¡Pues ya basta!
00:39:40 ¡Pégame si te atreves, bruto!
00:39:43 Vístete para el concierto.
00:39:45 Será inolvidable.
00:39:47 ¡Quizá me vaya al cine!
00:39:49 ¡Te pega más!
00:39:51 ¡Creía que el idiota era mi cuñado!
00:39:54 ¡Dame eso!
00:40:32 En sus asientos
00:40:37 Arriba, por favor.
00:41:06 ¡Es increíble cuánta
00:41:10 Me sentaré en el rincón.
00:41:12 Se te oirá roncar igual.
00:41:14 ¡Barbara!
00:41:16 Cinco y seis.
00:41:36 - ¿Has estado enamorado?
00:41:40 ¿Qué harías si
00:41:44 Es una hipótesis.
00:41:47 ¿Cómo decirlo?
00:41:49 ¿...te ha sido infiel?
00:41:51 ¿A mí?
00:41:52 Lo dudo mucho.
00:41:54 ¿Con quién iba a serlo?
00:41:56 Y si hubiese querido
00:41:59 le habría sido fácil.
00:42:01 Yo era muy feo de joven.
00:42:03 Tres minutos.
00:42:05 Gracias.
00:42:08 ¡Mira!
00:42:31 ¡Ten cuidado, hombre!
00:42:43 Bueno, ¡vamos allá!
00:45:11 - ¿Te ha gustado el concierto?
00:45:16 Estaba inspirado.
00:45:19 Quizás te suene extraño, pero...
00:45:21 ¿has sentido que me
00:45:25 ¿Por última vez?
00:45:27 Las mujeres pueden intuir
00:45:31 o si ellas van
00:45:35 por decirlo en plan fino.
00:45:37 ¿Por qué iba a pensar eso?
00:45:39 La música produce extraños efectos.
00:45:44 ¡Es curioso!
00:45:46 ¿Te apetecería
00:45:49 más juvenil...
00:45:51 como antídoto a mi concierto?
00:45:54 ¿Querrías ir a bailar?
00:45:56 ¡Me encantaría!
00:45:59 ¡Cómo no!
00:46:01 He de hablar con Hugo de mi gira.
00:46:03 Me reuniré luego con vosotros.
00:46:06 Lo intentaré.
00:46:07 ¿Con nosotros?
00:46:09 Contigo y con el
00:46:12 Los gastos corren de mi cuenta.
00:46:15 No debería ir sin ti.
00:46:18 No se me ocurre
00:46:22 Piénsalo bien.
00:46:24 Ya lo hago pero
00:46:30 ¿Y Tony?
00:46:31 ¿Qué Tony?
00:46:33 ¡Tony!
00:46:36 ¿Por qué querría ir con Tony?
00:46:39 Es mi secretario y
00:46:42 porque es un joven apuesto...
00:46:45 y haréis buena pareja bailando.
00:46:48 Al ser mi secretario...
00:46:50 no seréis objeto de
00:46:55 Y porque, además.
00:46:59 ¡Es tan aburrido!
00:47:01 No es tan divertido como yo.
00:47:05 No te has de enamorar de él...
00:47:07 sólo dejar que te acompañe a bailar.
00:47:11 Si insistes.
00:47:13 Insisto.
00:47:15 No hay nada de malo en ello.
00:47:18 ¿Qué podría haber?
00:47:20 Le llamaré.
00:47:22 ¿Sabes su habitación?
00:47:26 Preguntaré a la operadora.
00:47:29 ¡Claro!
00:47:33 ¿Qué vas a ponerte?
00:47:35 ¿Debo cambiarme sólo por Tony?
00:47:37 No desprecies a
00:47:40 - ¿Es atractivo?
00:47:44 Ponte algo más
00:47:49 No vas a salir conmigo.
00:47:53 ¿El morado con
00:47:57 Ese será perfecto.
00:48:02 Dile que te recoja...
00:48:07 en quince minutos exactos.
00:48:10 ¡Ve a ponerte el vestido morado...
00:48:13 con las plumas!
00:48:16 ¡Venga!
00:48:17 Está bien.
00:48:21 Gracias.
00:49:25 ¡Socorro!
00:49:27 ¡Socorro!
00:49:32 ¡Suéltame!
00:49:33 ¡Suéltame, Tony!
00:49:43 ¡Socorro!
00:49:45 ¡Socorro!
00:49:47 ¡Suéltame, Tony!
00:50:03 ¡Asesino!
00:50:05 ¡Policía!
00:50:06 ¡Asesino!
00:50:14 Ha sido idea suya.
00:50:21 No te importa, ¿verdad?
00:50:24 ¿No es mucha molestia?
00:50:47 De acuerdo, cielo.
00:50:49 Dijo en quince minutos
00:50:54 Date prisa.
00:51:54 ¡No, Alfred!
00:51:56 ¡Perdóname!
00:52:00 ¡Socorro!
00:53:50 Adelante.
00:53:53 Buenas noches.
00:53:55 ¡Hola, chico!
00:53:59 ¡Qué amable eres
00:54:03 Aunque te gustarán
00:54:08 Ya te avisé que
00:54:13 Estoy a su entera disposición.
00:54:15 No lo dudo.
00:54:18 Te recompensaré algún día.
00:54:21 ¡Cariño, Tony ha llegado!
00:54:25 No me ha oído.
00:54:26 Ya conoces a las mujeres...
00:54:28 cuando se acicalan
00:54:32 Ojalá pudiera ir yo.
00:54:35 En fin...
00:54:36 La navaja no corta muy bien.
00:54:39 - ¿La llevaste a afilar?
00:54:42 ¿La ha probado?
00:54:43 No sé mucho de
00:54:46 ¡Al ser tan joven!
00:54:48 ¿No hay que
00:54:50 Sí, eso es.
00:54:53 ¡Fantástico!
00:54:55 Agarra bien la hoja.
00:54:58 Toda la hoja.
00:55:00 Eso es.
00:55:01 Sujétala bien.
00:55:04 Desliza el pelo por el filo.
00:55:09 Lo ha cortado.
00:55:10 ¡Vaya!
00:55:12 Está tan afilada, que cortaría todo.
00:55:15 Guárdala y no
00:55:18 No quiero que me degüelle.
00:55:22 Me voy, pues Hugo me espera.
00:55:25 La diré a Daphne que has llegado...
00:55:27 o te hará esperar horas.
00:55:30 ¡Cariño!
00:55:32 ¡Te espera Tony!
00:56:13 ¡Adiós, cariño!
00:56:19 Ha puesto música.
00:56:21 No tardará.
00:56:22 Se ha puesto
00:56:25 con plumas en la cadera.
00:56:28 ¡Qué bien!
00:56:29 Te quedarás boquiabierto al verla.
00:56:32 No te impacientes,
00:56:35 - Buenas noches.
00:56:38 Y gracias otra vez.
00:56:49 ¡Adiós!
00:56:56 Gracias.
00:57:01 Buenas noches.
00:57:03 - ¿Ha visto a mi representante?
00:57:07 Veré si ha llamado.
00:57:17 - Buenas noches.
00:57:19 - ¿Ha llamado el Sr. Standoff?
00:57:25 - ¿Ha llamado alguien?
00:57:27 Debería estar aquí.
00:57:29 Ha tenido tiempo de sobra.
00:57:33 ¡No!
00:57:42 ¡Daphne!
00:57:48 ¡No, Tony
00:57:50 ¡Daphne!
00:57:53 ¿Qué ocurre?
00:57:54 ¡Su esposa está pidiendo socorro!
00:57:57 Dice: ¡Tony, suéltame!
00:58:00 ¡Haga algo!
00:58:03 ¡Llame a la policía y sígame!
00:58:06 ¡Suéltame!
00:58:08 ¡Socorro
00:58:10 ¡Daphne!
00:58:12 ¡Policía! ¡Ha habido un asesinato!
00:58:17 ¿Qué has hecho, Tony?
00:58:19 No he hecho nada.
00:58:21 Usted lo sabe.
00:58:22 Quiten esa música.
00:58:25 Sabe que digo la verdad.
00:58:27 Estaba esperándola,
00:58:32 ¡Tony!
00:58:35 ¿Qué hay ahí?
00:58:38 ¡Es la navaja!
00:58:40 ¡Quizás tenga sus huellas!
00:58:46 ¿Qué has hecho?
00:58:48 Se le condena a ser encarcelado...
00:58:52 hasta el día de la ejecución.
00:58:54 ¡Soy inocente!
00:58:56 ¡No he hecho nada!
00:59:53 ¡Bravo!
00:59:55 ¡Bravo!
00:59:58 ¡Bravo!
01:00:16 ¡Hurra!
01:00:25 ¡Nunca!
01:00:27 Nunca desde la
01:00:30 se había dirigido una orquesta...
01:00:33 como lo acabas de hacer tú ahora.
01:00:35 No me halagues.
01:00:37 ¡Comparado con
01:00:40 ¿En qué estabas pensando?
01:00:43 ¿En qué visiones
01:00:46 para conseguir una música así...
01:00:49 de esa banda de rascaviolines?
01:00:52 ¡Si tú supieras!
01:01:02 ¡Hurra!
01:02:48 Pobrecilla.
01:02:50 ¿Por qué?
01:02:52 Sabes que lo sé.
01:02:54 Lo intuyes y te
01:02:59 ¡Si pudiéramos
01:03:02 y hacerle obedecer nuestras órdenes!
01:03:05 No sé de qué me hablas.
01:03:08 Sí lo sabes...
01:03:10 porque el Amor
01:03:13 hasta ese joven hermoso y te dijo...
01:03:16 "Observa lo que te depara.
01:03:20 Él es tu destino.
01:03:22 Mira sus gráciles
01:03:27 Con qué recato baja
01:03:31 pero, ¡qué chispas surgen...
01:03:33 si por azar vuestras manos se rozan!"
01:03:36 ¡No!
01:03:37 No te culpo.
01:03:40 Tú no querías.
01:03:42 Yo tengo la culpa...
01:03:44 Sólo yo.
01:03:46 Y me avergüenzo
01:03:49 ¿Avergonzado?
01:03:52 Yo debería estarlo.
01:03:54 No.
01:03:55 El más sabio es el responsable.
01:03:58 Debí valorar las
01:04:04 entre un hombre experimentado...
01:04:07 y una niña de Porthole.
01:04:10 Estábamos abocados al fracaso.
01:04:13 De Porthaul.
01:04:16 Nunca me acuerdo.
01:04:18 Eras sólo una niña...
01:04:24 cuando te conocí.
01:04:26 ¡Si pudiéramos seguir igual!
01:04:29 ¡No llores!
01:04:32 No comprendería la música...
01:04:34 si no comprendiera
01:04:38 No habéis hecho nada malo.
01:04:41 Los jóvenes han de estar juntos...
01:04:44 y la belleza con la belleza.
01:04:50 Quiero que seas rica y libre.
01:04:55 No tendrás que preocuparte...
01:04:57 por la vivienda,
01:05:04 Yo te
01:05:18 Tu cabecita no está
01:05:23 ni estas manos para trabajar.
01:05:31 Sólo para amar...
01:05:35 para amar con pasión.
01:06:30 ¡Hurra!
01:06:34 ¡Magnífico!
01:06:48 ¡Cariño!
01:06:52 No he podido esperar al final.
01:06:55 ¡Ha sido maravilloso!
01:06:57 ¡Sublime!
01:06:58 Me alegra saberlo.
01:07:00 - En mi opinión, ha sido exagerado.
01:07:04 No te repitas.
01:07:05 - Ahora, me voy a cambiar.
01:07:08 Lo hará Jules.
01:07:10 Pero...
01:07:13 ¡Vamos!
01:07:16 - Estás muy bella hoy.
01:07:18 Que estás muy bella hoy.
01:07:20 - ¿Y por qué no?
01:07:23 Me deja fría.
01:07:25 Hola.
01:07:27 - ¿Cómo está?
01:07:30 Demasiado carácter.
01:07:32 - Lo veo muy mal.
01:07:35 ¡Barbara!
01:09:04 ¿Qué ocurre?
01:09:07 Perdonadme por lo
01:09:11 pero cuando sabes que tu esposa...
01:09:13 es la amante de tu secretario...
01:09:16 ¡Alfred!
01:09:17 ¿Creías que no lo sabía?
01:09:19 No te escondas tras ella.
01:09:21 No sé de qué habla.
01:09:23 Lo sabéis a la perfección.
01:09:26 Temíais este momento...
01:09:28 pero sabías que llegaría y ha llegado.
01:09:31 ¿Sabéis qué voy a hacer?
01:09:35 Tengo todo a mi favor...
01:09:37 y quedaría impune
01:09:41 Pensé en matarte.
01:09:42 Te degollaba casi hasta decapitarte.
01:09:46 Pero te culpaban a ti...
01:09:48 y te condenaban
01:09:52 Era una hipótesis, tranquilos.
01:09:55 Después, pensé en perdonarte.
01:09:59 Firmaba un jugoso cheque.
01:10:01 Pensaba en que
01:10:05 ¿Pero por qué?
01:10:07 ¿Qué hay tan
01:10:11 No tendrás mi dinero,
01:10:14 Y veremos si
01:10:18 Aquí tengo todo
01:10:22 inventado por un zarista...
01:10:25 que prefería las
01:10:28 Apretaremos el gatillo una vez...
01:10:31 apuntando a nuestras
01:10:36 Quitaré las balas primero.
01:10:40 Pondré una en
01:10:44 y a ver quién gana.
01:10:46 Las probabilidades
01:10:50 Más que en un casino a veces.
01:10:53 No es muy peligroso...
01:10:55 y podrás demostrarle
01:10:59 Lo frío que puedes llegar a ser.
01:11:03 ¡No!
01:11:04 Le daré una
01:11:07 Ahora, seductor
01:11:11 tendrás el honor de
01:11:16 ¡Qué emocionante!
01:11:18 ¡Basta!
01:11:19 ¡Callaos ya!
01:11:21 Toma.
01:11:22 A mi no, apunta a tu sien.
01:11:25 Ahora, con frialdad y mano firme...
01:11:29 Anthony Windborn,
01:11:33 ¡Por favor!
01:11:34 ¡Te lo suplico!
01:11:36 ¿Acaso detecto un signo de cobardía?
01:11:39 ¿Acaso dudas, valiente caballero?
01:11:43 Mírame y te enseñaré cómo hacerlo.
01:11:46 Hago girar el tambor.
01:11:48 ¿Ves?
01:11:50 Ahora, con decisión,
01:11:54 fíjate bien, Daphne...
01:11:56 me apunto...
01:11:58 me encomiendo
01:12:00 y aprieto el gatillo.
01:13:31 ¿Hay alguien?
01:16:19 ¿Qué número desea?
01:16:23 ¿Con qué número?
01:16:49 ¿Con qué número?
01:16:53 ¿Oiga?
01:16:55 ¡Qué estúpido!
01:17:05 ¿Con qué número?
01:17:37 ¿Con qué número le pongo?
01:17:41 ¡Con ninguno!
01:17:43 ¿Por qué insiste?
01:18:39 ¿Con qué número?
01:18:41 ¡No quiero ningún número!
01:23:50 ¿Oiga?
01:23:52 ¿Quién es?
01:23:54 Parece un perro parlante.
01:23:57 - ¿Qué pasa?
01:24:00 ¡Oiga!
01:24:01 ¿Alfie, dónde estás?
01:24:03 ¿Dónde crees, si he contestado?
01:24:05 ¿Qué te ha pasado?
01:24:07 Me sentía...
01:24:10 ¡Ahora vamos!
01:24:13 Que sólo venga mi esposa...
01:24:16 si no está muy ocupada
01:24:19 Sólo quiere que vayas tú.
01:24:21 ¡Llévame, Tony!
01:24:22 Tomaremos un taxi.
01:24:25 - ¿Hay locos en la familia de él?
01:24:30 INSTRUCCIONES DE USO
01:24:34 ANTE TODO RECUERDE...
01:24:36 QUE ESTA GRABADORA LA
01:24:39 EN CASO DE DUDA...
01:24:41 CONSULTE
01:25:04 RECUERDE: LA PODRÍA
01:25:42 PARA CAMBIAR DE
01:25:45 LEVANTE LA LEVA A-1-a-3...
01:25:48 Y EMPUJE EL BRAZO
01:26:04 PARA CAMBIAR A 79
01:26:37 ¡Socorro!
01:26:49 ¡HASTA UN NIÑO PODRÍA USARLA!
01:26:55 ¡Socorro!
01:27:03 ¡HASTA UN NIÑO PODRÍA USARLA!
01:27:10 ¡Socorro!
01:27:14 ¡Asesino!
01:27:16 ¡Policía!
01:27:17 ¡Suéltame!
01:27:19 ¿Qué te he hecho, Tony?
01:27:22 ¡Tony!
01:27:24 ¡Socorro!
01:27:25 ¡Policía!
01:27:27 ¡Asesino!
01:27:37 ¡Socorro!
01:27:40 ¡Socorro!
01:27:55 ¿Qué te he hecho, Tony?
01:28:10 ¡Alfred!
01:28:12 ¿Qué pasa?
01:28:15 - ¿Estás bien?
01:28:18 ¿Qué haces en medio de este lío?
01:28:21 Hacía un experimento.
01:28:23 Sin ellos, el mundo no avanzaría.
01:28:26 Puedo hacer
01:28:29 El hogar de un inglés es su castillo.
01:28:32 Claro que puedes hacerlo.
01:28:35 Pero, ¡vaya lío has montado!
01:28:39 ¡Jesús!
01:28:40 ¿De qué te ríes?
01:28:42 ¿Has de estar aquí a todas horas?
01:28:45 ¡Vete a la 3406 y espera allí!
01:28:47 Yo sólo...
01:28:48 ¡Ahórrame tus explicaciones!
01:28:51 ¡Actúas como un energúmeno!
01:28:53 ¡Ponte de su lado!
01:28:55 ¿Y por qué no?
01:28:57 Estaré en la 3406.
01:28:59 ¡Cobarde!
01:29:01 ¡A ver tu cabeza!
01:29:02 No le pasa nada.
01:29:04 Excepto cuando me casé,
01:29:11 ¡Alfred!
01:29:17 ¡Jesús!
01:29:18 ¿Qué te pasa?
01:29:21 Aunque seas
01:29:23 ¿no te estás pasando un poco?
01:29:27 Has dejado plantadas
01:29:31 y has destrozado tu piso.
01:29:34 ¡Seguro que tus gafas también!
01:29:40 ¿Lo ves?
01:29:42 No podré llevarte a bailar hoy.
01:29:45 ¿A quién vas a llevar?
01:29:47 A ti te tendrá que llevar otro.
01:29:49 - ¿Llevar a dónde?
01:29:52 ¿Quién dice que quiero bailar?
01:29:55 Tú estás resfriado
01:29:59 ¿No querrías que te llevara Tony?
01:30:02 ¿Tony?
01:30:03 ¿Le has visto bailar?
01:30:05 Le vi bailar con Barbara.
01:30:07 Se menea como un gallo,
01:30:10 y parece que se le va a caer.
01:30:12 A su lado, eres un gran bailarín.
01:30:15 - Cumplidos no, por favor.
01:30:18 Tal y como te comportas...
01:30:20 me apetece tanto bailar
01:30:23 Sólo quiero llorar.
01:30:27 ¿Por qué has usado ese símil?
01:30:30 ¿Qué es un símil?
01:30:32 Un símil es...
01:30:34 Un símil es...
01:30:37 Deberías cambiarte de camisa...
01:30:39 y darte un baño caliente.
01:30:41 ¡Siempre quieres que
01:30:44 - ¿Quieres un ponche caliente?
01:30:48 - Estoy sudando a chorros.
01:30:51 ¡No, lo que estoy es sudando!
01:30:54 Vete, querría desvestirme.
01:30:56 ¿Hablas conmigo?
01:30:58 ¿Con quién iba a hablar si no?
01:31:01 Desvístete, ¿desde cuándo...?
01:31:04 ¡Te estás volviendo majareta!
01:33:13 Cariño...
01:33:35 ¡Cariño!
01:33:38 ¿Te has hecho daño?
01:33:40 No es nada, gracias.
01:33:42 Te has cortado en un dedo.
01:33:44 Te lo vendaré.
01:33:46 - ¿Qué has dicho?
01:33:50 Estas cosas están tan afiladas.
01:33:53 Ya lo hago yo.
01:33:56 Ten más cuidado.
01:33:58 Ya lo tengo, gracias.
01:34:00 Se te podría infectar.
01:34:02 Con cuidado.
01:34:07 Estate quieto.
01:34:12 - ¿Te duele mucho?
01:34:14 Me alegro.
01:34:16 ¿Qué querías afeitar ahora?
01:34:18 Te sorprendería saberlo.
01:34:21 ¡Jesús!
01:34:24 Ponte esto al menos.
01:34:53 Te gusta cuidarme, ¿verdad?
01:34:56 Cuando te pones así, no.
01:35:03 Te perdono.
01:35:05 ¿El qué?
01:35:07 ¡Ya sabes el qué, así que cállate!
01:35:10 ¿Qué?
01:35:11 - O cambiaré de opinión.
01:35:15 ¡Lo haré, si quiero!
01:35:17 ¡Y si no, no cambiaré de opinión!
01:35:20 ¡Alfred!
01:35:22 - Es muy tarde para pagar facturas.
01:35:26 - ¿Te ayudo?
01:35:30 ¡Ojalá hubiera tinta alguna vez...
01:35:33 como en todas las casas de...
01:35:35 - De Inglaterra.
01:35:37 Prueba en el otro.
01:35:39 - Aquí somos diestros.
01:35:46 Yo lo limpio.
01:35:47 ¡Pues no te perdono!
01:35:50 ¡Como quieras!
01:35:53 - ¿Qué te pasa?
01:35:56 ¿Qué vas a hacer?
01:35:58 - ¿Conoces la ruleta rusa?
01:36:03 Dudo que jugaras con tu padre.
01:36:06 Usas dos juegos de cartas...
01:36:08 ¡Eso es el banco ruso!
01:36:10 ¡Ojalá tu padre
01:36:13 antes de engendrarte!
01:36:15 ¿Qué te pasa?
01:36:17 Estás muy cascarrabias.
01:36:20 - ¿Y las balas?
01:36:22 Nunca encuentras nada.
01:36:25 Tony se encarga de todo lo tuyo.
01:36:28 ¡Y con qué devoción!
01:36:31 Y, ¿cómo se lo has agradecido hoy?
01:36:33 Dame una razón
01:36:36 Ojalá lo hicieras.
01:36:39 - ¿Cuál es su habitación?
01:36:41 - ¿Cómo lo sabes?
01:36:44 Le he llamado miles de veces.
01:36:47 - ¿Has estado allí?
01:36:49 - ¿Cuándo?
01:36:52 - ¿Y por qué no?
01:36:55 - ¿Si quieres ayudarme?
01:36:58 Pues no lo pareces.
01:37:00 - Ocurrió en tu ausencia.
01:37:03 Llamó preguntando por Barbara...
01:37:05 y ella le dijo
01:37:08 - ¿Y a él qué?
01:37:10 - ¿Quién?
01:37:12 No cambies de tema.
01:37:14 August llamó
01:37:17 porque ella le dijo
01:37:20 - ¿A quién le importa Barbara?
01:37:23 Y, ¿dónde estaba?
01:37:25 Yo sospechaba algo
01:37:28 Creía que cuando
01:37:31 lo hacía de broma.
01:37:33 ¡Vaya ocurrencia!
01:37:34 No me atreví a
01:37:37 ni a llamarla
01:37:40 porque él controlaría
01:37:44 ¡Acertada descripción de August!
01:37:47 Dije que se acababa de ir...
01:37:49 y me fui allí
01:37:52 - ¿Adónde?
01:37:54 A la 3406.
01:37:57 ¡Claro!
01:37:59 Es la habitación de Tony.
01:38:01 la puerta estaba abierta
01:38:05 pero no había nadie y eso me alivió.
01:38:07 Ya me iba contenta...
01:38:09 cuando pensé que sería fatídico...
01:38:12 si alguien me veía salir de allí.
01:38:14 Porque Tony es de mi edad...
01:38:17 y podían pensar lo que no era.
01:38:19 - ¡Ya sabes cómo es la gente!
01:38:22 Miré por la cerradura...
01:38:24 y allí mismo, vi a
01:38:28 - ¿Parecido a un orangután?
01:38:31 ¡El detective de August!
01:38:33 Eso pensé yo.
01:38:35 Se quedó a esperar...
01:38:37 y yo también esperé y esperamos...
01:38:39 ¡Durante 38 minutos!
01:38:41 A mi me parecieron años.
01:38:44 Me sentía culpable
01:38:47 ¡Eres una chiquilla maravillosa!
01:38:50 - ¿Qué tiene de maravilloso eso?
01:38:54 No tengo secretos para ti.
01:38:56 - ¿Me harás un gran favor?
01:39:01 ¿Puedes ponerte
01:39:04 y las joyas más vulgares que tengas?
01:39:06 Pensaba que...
01:39:08 Iremos al local más ostentoso...
01:39:11 ordinario y abarrotado de la ciudad.
01:39:13 - ¿Y tu resfriado?
01:39:17 Quiero divertirme,
01:39:21 y que sepan que soy...
01:39:23 el hombre más
01:39:26 Quiero nadar en champán...
01:39:28 y pintar de colores la ciudad.
01:39:31 Quiero que vean
01:39:34 que te venero, que confío en ti.
01:39:37 Y espero que tú también me quieras.
01:39:41 ¡Te adoro, cariño!
01:39:42 - Ponte el vestido más llamativo.
01:39:46 ¡El morado con plumas?
01:39:48 Salen plumas de un lado...
01:39:50 como si fuera la cola de un cometa.
01:39:53 Lo recuerdo bien.
01:39:55 Ponte el morado de todas todas.
01:39:58 ¡Y haz que te admire!
01:39:59 De acuerdo.
01:40:02 ¿Qué te sucedía hoy?
01:40:04 Algo tan despreciable
01:40:07 que preferiría no
01:40:11 Claro que no.
01:40:13 Imagino lo que
01:40:17 Tienes tantas responsabilidades...
01:40:21 y presiones...
01:40:23 con tanta gente a tu cargo.
01:40:28 Mil poetas soñaron mil años.
01:40:32 Entonces naciste tú, mi amor.