United 93
|
00:00:57 |
Ziad. |
00:01:03 |
Llegó la hora. |
00:03:20 |
DIOS BENDIGA |
00:03:27 |
78 OESTE - Aeropuerto de Newark |
00:03:45 |
La zona blanca es |
00:03:48 |
de pasajeros solamente. |
00:03:50 |
Prohibido estacionar. |
00:04:20 |
American 1493, torre Newark. |
00:04:22 |
Viento 050 a 6 nudos. |
00:04:33 |
- Sí. ¿Vives aquí o vienes a diario? |
00:04:36 |
Vivo en Marlton, |
00:04:38 |
Yo vivo en Denver. Llegué anoche. |
00:04:40 |
¿Viste las tormentas de anoche? |
00:04:44 |
Sabes, oí que... |
00:04:51 |
No, aún no lo hice. |
00:04:52 |
Sigo trabajando en ello, |
00:04:55 |
Y parece que sólo los tendré |
00:04:58 |
Sí, yo regreso al Centro de Capacitación. |
00:05:00 |
Trabajo un mes sí, otro no; |
00:05:03 |
No está mal. Al menos estarás en tu casa. |
00:05:06 |
Llegaron sobre la hora hoy. |
00:05:17 |
Pasen. |
00:05:19 |
Sí. El siguiente, por favor. |
00:05:24 |
Muy bien, pase. |
00:05:26 |
Bueno, levante los brazos. Gracias. |
00:05:31 |
Pase por aquí. |
00:05:33 |
Muy bien. |
00:05:34 |
Gracias. Listo. |
00:05:36 |
Buen viaje. |
00:05:37 |
Gracias. |
00:05:41 |
No, está bien. De acuerdo. |
00:05:45 |
Le gusta ese hombre de mantenimiento. |
00:05:48 |
- Las veré luego, chicas. |
00:05:51 |
Sigo haciéndolo. Rayos. |
00:05:53 |
Mientras me pongo cómodo... |
00:05:55 |
¿quieres salir y revisar afuera? |
00:05:57 |
Sí. |
00:05:59 |
Estaré contigo en unos cinco minutos. |
00:06:01 |
- De acuerdo. Aquí estaré. |
00:06:24 |
Bueno, la llamaré ahora. |
00:06:39 |
¿Es un gráfico complicado? |
00:06:41 |
- Porque si de veras es... |
00:06:51 |
Cuídate. Bueno, adiós. |
00:06:53 |
...te volveré a llamar. |
00:06:56 |
Y, Kevin... |
00:07:03 |
Conduce hacia el Sur. Llegaremos a horario. |
00:07:06 |
INFLAMABLE |
00:07:08 |
¿Avisaste que pusieran combustible extra? |
00:07:10 |
- Sí. Sí, lo estoy haciendo. |
00:07:23 |
CENTRO NACIONAL DE CONTROL |
00:07:25 |
- Buenos días. |
00:07:28 |
Muchas gracias. |
00:07:29 |
- Buenos días. |
00:07:30 |
Gracias. Buenos días. |
00:07:32 |
Buenos días. |
00:07:35 |
John. |
00:07:36 |
- ¿Cómo está, señor? |
00:07:38 |
- Conoce a esta gente. |
00:07:40 |
- ¿Qué tal? |
00:07:41 |
- Un gusto. |
00:07:42 |
Hola. ¿Qué tal el turno nocturno? |
00:07:43 |
- Difícil. |
00:07:44 |
Quedas a cargo. Te veré a las 8:30. |
00:07:47 |
Gracias, John. Te buscaré. |
00:07:48 |
- Sí. |
00:07:49 |
- ¿Listo para el informe? |
00:07:51 |
Muy bien, señor, |
00:07:54 |
Nada importante. |
00:07:57 |
Algunas nubes bajas en San Francisco, |
00:07:59 |
El mal tiempo finalmente se movió al este. |
00:08:01 |
- Tenemos cielo despejado. |
00:08:04 |
Sí, ¿a qué hora se levantará |
00:08:07 |
- ¿Sabes? |
00:08:09 |
Excelente. Excelente. |
00:08:10 |
El Presidente sale hoy de Sarasota |
00:08:14 |
Hay restricciones hasta las 10:30. |
00:08:16 |
Operaciones estándar por la mañana, |
00:08:20 |
Sí, siempre le gusta viajar |
00:08:24 |
Gracias. Nos vemos, muchachos. |
00:08:32 |
- ¿Nueva York ya está en marcha? |
00:08:35 |
De acuerdo. Bien. |
00:08:37 |
¿Qué es eso? ¿Coordinadores abajo? |
00:08:39 |
Así es. Hay que desviar al sur. |
00:08:41 |
- DallaslFort Worth, adelante. |
00:09:08 |
¿Me oyen allá atrás? |
00:09:10 |
¿Tienen azúcar allí? |
00:09:13 |
Bueno. Gracias. |
00:09:14 |
Consíguenos un periódico. |
00:09:15 |
¿Qué película dijo? ¿Knight's Tale? |
00:09:17 |
Knight's Tale. |
00:09:18 |
Sí, para acceder a cabina, |
00:09:20 |
- ¿Tres y uno? |
00:09:22 |
- Bien. |
00:09:24 |
...Shipley y Mark hacen eso. |
00:09:28 |
- Sí, habla Jeremy. |
00:09:31 |
Primero, hablando de Shipley, |
00:09:35 |
cuando lo respondas, envíame una copia. |
00:09:38 |
- ¿No es dulce? |
00:09:41 |
- No, no se lo envíes a Kevin. |
00:09:43 |
No, con Joe sería un desperdicio. |
00:09:47 |
Damas y caballeros, |
00:09:50 |
pasajeros de primera clase |
00:09:53 |
para el vuelo United 93, |
00:09:56 |
Te llamaré luego. Bueno, adiós. |
00:09:58 |
Pasajeros con asistencia especial... |
00:09:59 |
también pueden abordar ahora. |
00:10:01 |
Abordando por puerta 17, |
00:10:07 |
- ¿Le entrego esto? |
00:10:08 |
- Gracias. |
00:10:10 |
Hola. |
00:10:11 |
- Buenos días, bienvenido. |
00:10:13 |
Permiso, lo seguiré hasta allí. |
00:10:18 |
- Buenos días. |
00:10:20 |
Justo aquí, a la derecha. |
00:10:22 |
Buenos días a todos. |
00:10:23 |
Señor, ¿desea beber algo |
00:10:26 |
Un café con crema y sin azúcar, gracias. |
00:10:29 |
De acuerdo. |
00:10:30 |
- Buenos días. Gracias. |
00:10:33 |
- Buen viaje. |
00:10:34 |
Hola. |
00:10:36 |
- Muchas gracias. |
00:10:38 |
- Disfrute el vuelo. |
00:10:39 |
- Gracias, señor. |
00:10:46 |
Te amo |
00:10:54 |
Aquí tiene, que tenga buen viaje. |
00:11:02 |
Buenos días. |
00:11:03 |
- Busco la 19. |
00:11:06 |
¿Qué asiento? |
00:11:07 |
- Hola. ¿Cómo está? |
00:11:09 |
- Buenos días. |
00:11:11 |
- Hola. |
00:11:13 |
Perfecto. |
00:11:20 |
Deje que lo ayude con eso. |
00:11:23 |
- Disculpe. |
00:11:25 |
¿Hablaste con la gente de Sony? |
00:11:29 |
Suena bien. |
00:11:31 |
¡Buenos días! |
00:11:38 |
- Se ve bien, Capitán. |
00:11:42 |
...primero, pista cuatro derecha. |
00:11:43 |
Último aviso para el vuelo 93, |
00:11:48 |
Pasajeros, dirigirse a la puerta 19. |
00:11:50 |
Puede pasar. Que tenga un buen vuelo. |
00:11:54 |
Muy bien, |
00:11:57 |
La frecuencia para emergencias es 5273. |
00:12:04 |
- Habla Tom. ¿Qué sucede? |
00:12:07 |
¿Dónde estás? |
00:12:08 |
- Buenos días, señor. |
00:12:10 |
- Llegó justo. 4D. |
00:12:14 |
- Bienvenido a bordo. |
00:12:16 |
- ¿Es el último? |
00:12:18 |
Muy bien, genial. Te veré después. |
00:12:20 |
- Creo que ya puedes cerrar. |
00:12:23 |
Muchas gracias. |
00:12:31 |
Alaskan Airlines, comuníquese con Bradley. |
00:12:34 |
CENTRO DE CONTROL DE TRÁFICO AÉREO |
00:12:35 |
- US Air 2682, Centro Boston. |
00:12:39 |
Descienda a 2 kilómetros. |
00:12:43 |
Am-X, 7281, comuníquese |
00:12:51 |
Y American 11, Centro Boston. Buenos días. |
00:12:54 |
Centro Boston, American 11 está |
00:12:58 |
Y American 11, gire 20 grados a la derecha. |
00:13:01 |
Entendido. 20 grados a la derecha. |
00:13:04 |
US Air 8720, Centro Boston, entendido. |
00:13:15 |
Damas y caballeros, |
00:13:17 |
poner los respaldos en posición vertical... |
00:13:19 |
- y por favor, apaguen los celulares... |
00:13:22 |
...y equipos electrónicos. |
00:13:25 |
Azafatas, preparen las puertas |
00:13:27 |
- ¿Regresa a su casa? |
00:13:30 |
- Su cinturón, por favor. |
00:13:33 |
Damas y caballeros, en el control... |
00:13:35 |
soy Jason Dahl y seré su capitán hoy. |
00:13:37 |
Conmigo, el copiloto Lee Homer. |
00:13:39 |
Juntos, los llevaremos a San Francisco. |
00:13:42 |
El tiempo de vuelo será |
00:13:45 |
Llegaremos a San Francisco a tiempo |
00:13:48 |
quizá un poco antes de las 11:00 hora local. |
00:13:50 |
Un bello día para volar... |
00:13:51 |
y, según el pronóstico, |
00:13:54 |
En un momento... |
00:13:55 |
nuestra tripulación hará |
00:14:00 |
Ya sea un viajero frecuente |
00:14:03 |
le pido que deje su material de lectura... |
00:14:05 |
y preste atención a esta información. |
00:14:07 |
Gracias, y bienvenidos a bordo. |
00:14:10 |
- United 93, despejado. |
00:14:13 |
Bueno. Cola al norte. |
00:14:15 |
- Despejado para retroceder. Adelante. |
00:14:17 |
Frenos liberados. |
00:14:39 |
Sí, buenos días. |
00:14:40 |
Rich Sullivan |
00:14:43 |
Estamos actualizando el número asesor 23. |
00:14:45 |
Primero, tenemos 15 minutos de demora |
00:14:49 |
- Actualícenos eso. |
00:14:51 |
Tratarán de reducirla o eliminarla. |
00:14:53 |
Harán que Washington baje las reservas. |
00:14:55 |
Probablemente se despeje |
00:14:57 |
Bajaremos o eliminaremos las restricciones |
00:15:00 |
Y los retrasos de salidas |
00:15:03 |
Luego, hay un ejercicio militar |
00:15:08 |
Todas las rutas costa afuera cerrarán |
00:15:11 |
El tráfico se trasladará al interior. |
00:15:14 |
Aquí JetBlue. ¿Amber 761 está disponible |
00:15:18 |
No lo hagan. |
00:15:19 |
- Sin excepción. Tendrán que esperar. |
00:15:22 |
Las rutas costa afuera se cerrarán. |
00:15:24 |
Todo se traslada al interior. Es así. |
00:15:25 |
¿Alguien tiene algo más |
00:15:28 |
- Bueno. Próxima conferencia a las 13:15. |
00:15:33 |
US Air 29, contacte a Boston |
00:15:37 |
Glens Falls. Después de Glens Falls... |
00:15:39 |
Y American 11, suba, |
00:15:42 |
- Air Canada 129, Centro Boston. |
00:15:46 |
Eso es para American 11. |
00:15:52 |
Vamos. |
00:15:54 |
American 11, Boston. |
00:16:00 |
- Oye, ¿Greg? |
00:16:02 |
Prueba American 11. |
00:16:04 |
- si volvió a ti. |
00:16:06 |
¿Me oyen? |
00:16:08 |
American vuelo 11, Centro Boston. |
00:16:18 |
También hay dos salidas por ventanilla |
00:16:21 |
Cada salida está indicada con un cartel. |
00:16:24 |
Miren y ubiquen las dos salidas |
00:16:28 |
En algunos casos, la salida más cercana |
00:16:31 |
En una evacuación, |
00:16:35 |
que los llevará a una salida. |
00:16:37 |
Hay un chaleco salvavidas |
00:16:41 |
Está identificado con una etiqueta roja. |
00:16:43 |
No lo quite a menos |
00:16:47 |
- Despejado para carretear. |
00:16:48 |
Tenemos su permiso. |
00:16:50 |
detrás de United 757. |
00:16:54 |
Buenos días, control de tierra. |
00:16:58 |
Tenemos espacio aéreo. |
00:16:59 |
United 93, pista de rodaje cuatro izquierda |
00:17:04 |
Espere hasta ser autorizado. |
00:17:06 |
Entendido. Dijo cuatro izquierda |
00:17:08 |
Espere hasta ser autorizado. United 93. |
00:17:14 |
Y American 11 |
00:17:17 |
si oyen a Boston, vayan a frecuencia 127,82. |
00:17:25 |
Am-X 7281, contacte a Boston en 133,42. |
00:17:30 |
Athens, Boston. |
00:17:32 |
Hazme un favor, tú guiaste a United 175. |
00:17:34 |
¿Le preguntas si puede ver a American 11? |
00:17:38 |
767. |
00:17:40 |
United 175, gire 20 grados a la izquierda, |
00:17:43 |
Al girar, busque tráfico a las 12 y a la 1, |
00:17:47 |
Lo vemos con rumbo sur-sudoeste. |
00:17:50 |
Es un American 767. Díganme si lo ven. |
00:17:53 |
Am-X 7281... |
00:17:54 |
avance directo a O'Neill, |
00:17:58 |
US Air 312, contacte a Boston en 133,42. |
00:18:04 |
November 3622. Tango, entendido. |
00:18:05 |
Cálmense y estarán bien. |
00:18:09 |
Comuníquese con Centro Boston. |
00:18:14 |
¡Oye, John! ¡Ven aquí! |
00:18:19 |
¿Qué sucede? |
00:18:20 |
Aeronave, comuníquese con Boston. |
00:18:24 |
Un tipo se comunicó conmigo. Oí voces... |
00:18:26 |
en el fondo. |
00:18:30 |
Dijeron algo sobre tomar la cabina... |
00:18:33 |
"Cálmense, volvemos al aeropuerto". |
00:18:34 |
No sé quién era. |
00:18:37 |
- ¿Por qué piensas en un secuestro? |
00:18:40 |
Oí al tipo claramente, ¿sí? |
00:18:41 |
- Oí al tipo claramente. |
00:18:43 |
Tienes que investigarlo. |
00:18:45 |
Centro de Comando Este. Tony. |
00:18:47 |
Ben, vamos a tomar café. ¿Quieres uno? |
00:18:49 |
No, estoy lleno de café. |
00:18:50 |
¿Cómo van las restricciones |
00:18:53 |
Diles que las redujimos. |
00:18:56 |
- Newark tardará un poco más. |
00:18:59 |
Excelente. |
00:19:01 |
Rich, tienes que seguir esto. |
00:19:06 |
Sí, déjame tomar esto. |
00:19:09 |
Centro de Comando Este. Tony. |
00:19:11 |
Oye, Walsh. |
00:19:17 |
- ¡Ben! Ben, espera. |
00:19:20 |
Tenemos un informe preliminar |
00:19:23 |
- Creen que hay un secuestro. |
00:19:26 |
Es American 11. Un 767 pesado. |
00:19:29 |
- De Boston a Los Ángeles. |
00:19:31 |
- Está 80, 90 km al oeste de Boston. |
00:19:34 |
No, no creo. |
00:19:35 |
Oyeron una transmisión incierta... |
00:19:37 |
- y están verificando. |
00:19:38 |
- Es preliminar. |
00:19:39 |
Cuando tengas información definida, |
00:19:43 |
Gracias. |
00:19:44 |
¿Dijeron "secuestro"? |
00:19:47 |
- ¿Todo bien? |
00:19:48 |
- Bien. |
00:19:50 |
- Era un posible secuestro. American... |
00:19:52 |
- Sí. |
00:19:53 |
- Pasaron años. |
00:19:55 |
- Sí, lo sé. |
00:19:56 |
- Hace mucho, bastante. |
00:19:58 |
- Ni siquiera recuerdo bien. |
00:20:01 |
No, no. Es Boston a LAX, American 11. |
00:20:04 |
Sí, están investigando y me informarán. |
00:20:06 |
- Les avisaré. |
00:20:09 |
Tierra. United 93. ¿Cuál es la secuencia? |
00:20:11 |
United 93, siga a Continental y Delta. |
00:20:14 |
Son el número 15 para despegar. |
00:20:26 |
Air Canada 273, gire a la izquierda... |
00:20:29 |
Les habla el capitán Dahl desde la cabina. |
00:20:31 |
Parece que tenemos |
00:20:33 |
aquí en Newark esta mañana, |
00:20:35 |
15 aviones despegarán antes que nosotros... |
00:20:38 |
y sale uno cada dos minutos. |
00:20:40 |
Lamento que habrá |
00:20:42 |
hasta estar en el aire. |
00:20:43 |
Me disculpo por la demora |
00:20:46 |
Los mantendré informados. Gracias. |
00:20:48 |
- ¿Sí? |
00:20:50 |
Sí, muy bien. |
00:20:54 |
Disculpe, ¿me daría una almohada |
00:21:00 |
¿Qué dijo? |
00:21:06 |
Mantengan sus aviones lejos de él. |
00:21:08 |
- No tengo idea de qué está haciendo. |
00:21:11 |
Ya pasé todas mis naves a Greg. |
00:21:13 |
Él está en eso. Yo estoy con esto. |
00:21:15 |
Sólo tengo a este tipo. |
00:21:16 |
Va en dirección oeste. Oí voces. |
00:21:19 |
- ¿American Airlines 11? |
00:21:21 |
No, no recibí código 7500. Nada. |
00:21:25 |
American 11, Centro Boston. |
00:21:29 |
No, ves, no tiene sentido. |
00:21:34 |
- ¿Qué pasa, Pete? ¿Dónde estamos? |
00:21:37 |
por si oímos algo, |
00:21:40 |
Va hacia el oeste. Está subiendo... |
00:21:42 |
- Regreso al aeropuerto. |
00:21:44 |
Eso es, justo aquí. |
00:21:45 |
Que alguien saque esas cintas ahora. |
00:21:48 |
Saquen las cintas de las 0800 en adelante. |
00:21:50 |
CENTRO DE COMANDO DE DEFENSA |
00:21:51 |
A todo el personal, |
00:22:01 |
Cazadora. Armas. Sargento Powell. |
00:22:10 |
Bien, y recuerden |
00:22:14 |
Ahora mismo hay Bears rusos |
00:22:17 |
Que los técnicos rastreadores estén atentos. |
00:22:20 |
Bueno, estén listos, un segundo. |
00:22:29 |
Dawne, sal y ve |
00:22:32 |
Sí, señor. |
00:22:37 |
- Powell, ¿qué tienes? |
00:22:40 |
- Boston. |
00:22:42 |
- No, real. |
00:22:43 |
- No, es un secuestro en serio. Es Boston. |
00:22:46 |
- Sí. |
00:22:53 |
Bueno, gracias. |
00:23:00 |
- Bien, llámalos. |
00:23:03 |
Actualización general. |
00:23:06 |
Sí, señor. |
00:23:07 |
- ¿Señor? |
00:23:08 |
Tenemos un problema real. |
00:23:11 |
El vuelo 11 de American Airlines. |
00:23:13 |
Es un 757 de Boston a LAX. |
00:23:17 |
Noventa y dos pasajeros a bordo |
00:23:21 |
- ¿Aún responden? |
00:23:23 |
Bien. ¡Traigan a Nasypany al piso! |
00:23:27 |
Mayor Nasypany, |
00:23:30 |
Todo el personal de operaciones |
00:23:33 |
Habla el coronel Marr. |
00:23:42 |
Aquí tiene. |
00:24:07 |
Datos actualizados del capitán Dahl. |
00:24:08 |
Estamos progresando. |
00:24:11 |
Avisaré cuando estemos primeros. |
00:24:14 |
Tomaremos su pedido de desayuno |
00:24:17 |
Tenemos un desayuno caliente... |
00:24:18 |
- con omelette, panecillos y fruta. |
00:24:22 |
Bien, genial. |
00:24:24 |
Lamento la demora. |
00:24:27 |
Entiendo. Gracias. |
00:24:29 |
¿Me traería agua con el desayuno? |
00:24:32 |
- Necesito tomar un medicamento. |
00:24:35 |
Prefiero alejarme |
00:24:38 |
Aquí están las cataratas. |
00:24:39 |
Si vamos allí, estaremos bien. |
00:24:52 |
- Adelante, señor. |
00:24:55 |
Tenemos un posible secuestro en progreso |
00:25:00 |
American Airlines 757. |
00:25:05 |
Entendido. |
00:25:07 |
Bueno, vamos. ¡Escuchen, todos! |
00:25:11 |
Tenemos un posible secuestro. |
00:25:14 |
Es en serio. Posible secuestro. |
00:25:17 |
Vigilancia, tengan rastreadores al alcance. |
00:25:20 |
- Quiero dos al alcance. |
00:25:21 |
Quiero saber si vuelve a aparecer. |
00:25:23 |
ID, llama a la FAA. |
00:25:28 |
- Entendido. |
00:25:30 |
- Otis a estaciones de batalla. |
00:25:32 |
- Entendido. |
00:25:35 |
- American Airlines 11. |
00:25:39 |
Señor, está confirmado. |
00:25:43 |
- Ahora la nave está sin radio. |
00:25:45 |
Están haciendo |
00:25:48 |
Si no está confirmado, quizá sea |
00:25:53 |
Centro de Comando. Tony. |
00:25:56 |
Espera un segundo. |
00:25:57 |
Ayer tuvimos |
00:26:00 |
Uno en Atlanta y otro en O'Hare. |
00:26:03 |
Y hubo 850 naves retrasadas. |
00:26:06 |
Llegó a un promedio de 56 minutos... |
00:26:08 |
y apenas 47.600 minutos de demora. |
00:26:13 |
Benny, son como $2.000 por minuto. |
00:26:16 |
Ya estás en problemas por... |
00:26:17 |
- No, no, no. |
00:26:20 |
Ni siquiera son mis demoras. Empecé hoy. |
00:26:22 |
Ben, ven a la sala. |
00:26:24 |
Hay más datos sobre el American 11. |
00:26:25 |
- Bueno. Disculpa, John... |
00:26:28 |
...saldré y me encargaré de esto. |
00:26:29 |
- Bien. |
00:26:31 |
les informaré cuando sepa más. |
00:26:33 |
- ¿Qué tienes? |
00:26:36 |
Parece que una azafata a bordo... |
00:26:39 |
llamó a la empresa por teléfono |
00:26:43 |
la nave fue secuestrada |
00:26:46 |
- ¿Apuñaladas en el avión? |
00:26:49 |
que American Airlines informó a Boston, |
00:26:52 |
- ¿La nave sigue su curso? |
00:26:55 |
- Preguntémosle a Tony. |
00:26:56 |
Muy bien, aguarden. |
00:26:57 |
- Boston en línea. |
00:26:58 |
No saben nada más. |
00:27:00 |
Hubo una transmisión sospechosa |
00:27:03 |
y sacaron las cintas para ver |
00:27:06 |
Y American Airlines los llamó a ellos. |
00:27:08 |
- ¿Quién es? |
00:27:10 |
Hola, habla Ben Sliney. |
00:27:12 |
Boston creyó que quizá hubo un... Oyeron... |
00:27:14 |
- una transmisión extraña. |
00:27:16 |
- Sí. |
00:27:17 |
Dijo que el avión fue secuestrado... |
00:27:19 |
Bueno. ¿Cambió de altitud? |
00:27:21 |
...no sé si uno o más fueron los apuñalados. |
00:27:23 |
Bueno. |
00:27:26 |
Seguiremos con el radar y... |
00:27:29 |
si tienen más información |
00:27:34 |
Bueno. Manténganme informado. Gracias. |
00:27:37 |
Bueno, miren, el... |
00:27:39 |
Esa aeronave giró hacia el sur... |
00:27:42 |
y ya no pueden rastrearla. |
00:27:44 |
No reciben información de altitud Modo C. |
00:27:47 |
Veo que el avión desapareció del radar |
00:27:50 |
Quiero comunicarme |
00:27:53 |
avisarles que va hacia allá. |
00:27:56 |
y llamemos a Control Nueva York... |
00:27:58 |
porque quizá se dirija |
00:28:00 |
Bueno, de acuerdo. |
00:28:01 |
El American 11... |
00:28:03 |
Deberíamos comunicarnos con central... |
00:28:05 |
- y avisarles de esto. |
00:28:07 |
Gracias. |
00:28:14 |
El capitán Dahl con buenas noticias. |
00:28:18 |
Pronto estaremos en el aire. |
00:28:19 |
Azafatas, prepárense para el despegue, |
00:28:23 |
Trato de derivar |
00:28:27 |
- Sí. |
00:28:29 |
Sí. |
00:28:31 |
¿Trajiste buenas revistas |
00:28:34 |
No sé cuánto hace que no leo una revista. |
00:28:43 |
Tenemos algunos aviones. |
00:28:46 |
Regresaremos al aeropuerto. |
00:28:53 |
Tenemos algunos aviones. |
00:28:57 |
Regresaremos al aeropuerto. |
00:29:13 |
Aviones. |
00:29:14 |
Tenemos algunos aviones. |
00:29:23 |
Sí, habla Bob. Dijo "aviones". En plural. |
00:29:27 |
Sí, claramente. |
00:29:37 |
United 93, viento 050 a 6 nudos. |
00:29:39 |
Pista cuatro izquierda. Puede despegar. |
00:29:42 |
010 hasta 1.500. Puede despegar. |
00:29:46 |
010, 1.500. Aquí vamos. |
00:31:03 |
CONTROL DE TRÁFCO AÉREO |
00:31:04 |
Bienvenido al Centro Nueva York. |
00:31:07 |
- Mantenga velocidad de 310... |
00:31:11 |
Mantenga nivel de vuelo a 220 |
00:31:17 |
Entendido. |
00:31:22 |
Nueva York. Thumbser. |
00:31:25 |
Sí, Boston. |
00:31:30 |
Nueva York. United 175. |
00:31:40 |
Bien, gracias. Entendí. Bien. |
00:31:46 |
- ¿Dave? |
00:31:48 |
American 11 parece un posible secuestro. |
00:31:50 |
- Quizá vuelva a Kennedy. |
00:31:51 |
Dijeron oír algo... |
00:31:52 |
un posible intruso en la cabina. |
00:31:54 |
Avísame si oyes algo... |
00:31:55 |
- algo raro. |
00:31:56 |
No responde 7500. |
00:31:58 |
- Mantenlo normal. |
00:31:59 |
Lo vigilaré. Lo tengo. |
00:32:01 |
- Vigílalo. |
00:32:03 |
- ¿Qué pasa? |
00:32:06 |
Podría ser un secuestro, no sé. American 11. |
00:32:08 |
- Está bajando. |
00:32:10 |
- No sé. |
00:32:11 |
No sé. ¿Qué quieres que te diga? |
00:32:13 |
Debo vigilarlo. Es todo. |
00:32:16 |
- Chris, ¿recibiste eso? |
00:32:19 |
United 175 pesado, Nueva York, adelante. |
00:32:21 |
...al oeste de Kennedy por 15 |
00:32:26 |
Aún no conocemos el problema. |
00:32:32 |
Un pasajero dijo que estaban en la cabina. |
00:32:34 |
Entendido, United 175 pesado. |
00:32:37 |
- Hablaré con él. |
00:32:38 |
- Espera. |
00:32:39 |
llamó United 175 pesado. |
00:32:40 |
Oyó una transmisión sospechosa |
00:32:42 |
cuando ascendía de Logan. |
00:32:44 |
Dijo algo como: |
00:32:47 |
No sabe de quién vino, pero salió... |
00:32:49 |
y dijo que era... |
00:32:51 |
- Lo oyó mientras ascendía... |
00:32:53 |
United 175 pesado, sí. |
00:32:55 |
- ¿Y American 11? |
00:32:57 |
Sigue lento. |
00:32:59 |
Quizá vaya a Newark o Kennedy o algo así. |
00:33:01 |
No sé. Sabes, no tengo idea. |
00:33:11 |
Continental 1002, Torre Newark. |
00:33:18 |
- ¿Por qué no pruebas la próxima vertical? |
00:33:26 |
Pasajeros, el capitán Dahl. |
00:33:28 |
Al girar, aquellos |
00:33:30 |
tendrán una bella vista del bajo Manhattan |
00:33:34 |
- Se ve lindo. |
00:33:36 |
Se ve lindo. |
00:33:46 |
¿Cómo que no hay nadie allí? |
00:33:50 |
Tienen que darnos |
00:33:52 |
De acuerdo, bien. |
00:33:53 |
Controlador de secuestros, nadie allí. |
00:33:56 |
- Vacaciones. |
00:33:58 |
No hay nadie en el escritorio. |
00:33:59 |
¿Con quién hablabas abajo? |
00:34:01 |
Con un tipo. |
00:34:03 |
Está en la sala de conferencias. |
00:34:06 |
Paso la información y luego él se va... |
00:34:08 |
Lo tenemos. Tenemos las cintas. |
00:34:11 |
- Dijeron: "Tenemos algunos aviones." |
00:34:14 |
Dijo eso: "Tenemos algunos aviones." |
00:34:15 |
- Ésa fue la transmisión sospechosa. |
00:34:19 |
La estoy rastreando. |
00:34:20 |
Santo cielo. |
00:34:24 |
Med Express 77, manténganse en 3.050m. |
00:34:27 |
- El altímetro de Kennedy está en 2996. |
00:34:30 |
Delta 351, altímetro 2992. |
00:34:33 |
Chilean 4369, altímetro Nueva York, 2996. |
00:34:35 |
- Paul, ¿qué tienes? |
00:34:37 |
American 11. |
00:34:41 |
Va hacia el sur, 767. |
00:34:44 |
Llamé a los superiores y les informé. |
00:34:47 |
Ellos tampoco lo ven, ahora. |
00:34:49 |
¿Dónde estaba la última vez? |
00:34:50 |
Se lo rastreó en Nueva York en Kennedy. |
00:34:52 |
- Va hacia el sur. |
00:34:54 |
¿Qué quieres que controle? |
00:35:00 |
Salió del radar. |
00:35:02 |
Paul. Paul, |
00:35:06 |
- ¿Dónde desapareció? |
00:35:08 |
- ¿Desapareció? |
00:35:11 |
Hablaba con la otra nave. |
00:35:13 |
Llamen a Kennedy. Vean si lo tienen. |
00:35:16 |
Llamen a Kennedy, a ver si lo tienen... |
00:35:18 |
y a Newark, a ver si ellos lo tienen. |
00:35:20 |
De acuerdo. |
00:35:23 |
¿Qué tenemos, muchachos? ¿Algo? |
00:35:25 |
Señor, ¿quiere que notifique |
00:35:27 |
- Sí, comienza con eso. |
00:35:29 |
¿Cuál es el estado con Otis? |
00:35:33 |
Foxy, ¿qué tienes? ¿Tienes algo? |
00:35:35 |
MCC, llamada a puestos de combate |
00:35:37 |
Otis logró puestos de combate a las 40. |
00:35:40 |
¿08? Coronel, 0840... |
00:35:43 |
alerta en puestos de combate. |
00:35:45 |
Otis en puestos de combate. Entendido. |
00:35:48 |
Denme algo. Nadie responde. |
00:35:50 |
MCC, Boston perdió a American 11. |
00:35:53 |
Ya no lo ven en sus radares. |
00:35:55 |
Creen que pudo ir |
00:35:57 |
No tienen idea de dónde está. |
00:35:59 |
Tenemos Otis. Listos para el combate. |
00:36:01 |
- Necesitamos autorización para despegue. |
00:36:05 |
Sí, señor. Sí, señor. Gracias, señor. |
00:36:08 |
Entendido. |
00:36:09 |
Bueno, ¡pongamos los Otis en el aire! |
00:36:12 |
¡Otis, despeguen! |
00:36:13 |
Habla Huntress, |
00:36:16 |
Repito, maniobras de defensa aérea. |
00:36:18 |
La hora es 0846. |
00:36:21 |
Autentifico November-November. |
00:36:27 |
- Greg, mira el World Trade Center. |
00:36:30 |
Mira el Trade Center. Bob, ¿ves eso? |
00:36:35 |
- Es mucho humo. |
00:36:42 |
Sí, mira el World Trade Center. |
00:36:45 |
No, no tengo idea. |
00:36:47 |
Varias aeronaves me informan |
00:36:50 |
Mucho humo. |
00:36:51 |
Mucho humo que sale de la Torre Norte. |
00:36:56 |
Thumbser, adelante. |
00:36:59 |
El American estaba en Manhattan... |
00:37:01 |
- cuando perdí... |
00:37:04 |
- Ben, recién... Llamó Nueva York. |
00:37:06 |
Hay humo en el World Trade Center. |
00:37:08 |
- ¿Humo? |
00:37:09 |
- se estrelló allí. |
00:37:11 |
- No sé. |
00:37:12 |
Eso es lo que dicen. |
00:37:13 |
Un avión chico chocó el World Trade Center. |
00:37:15 |
- Echa un vistazo. |
00:37:17 |
- Señor. |
00:37:20 |
CNN dice que una aeronave civil liviana |
00:37:25 |
¿MCC? |
00:37:26 |
MCC, CNN informó que una aeronave civil |
00:37:30 |
Bill, pon CNN en la pantalla tres, |
00:37:33 |
- ¿Ben? |
00:37:35 |
Llamó Centro Nueva York. |
00:37:36 |
Estaban siguiendo al avión, lo perdieron. |
00:37:38 |
Dicen que perdieron el American 11. |
00:37:39 |
- ¿Dónde? |
00:37:41 |
- ¿En la ciudad? |
00:37:42 |
- ¿Cayó en la ciudad? |
00:37:44 |
si está bajo el alcance del radar. |
00:37:45 |
Pregunten a las torres metropolitanas |
00:37:48 |
- Sube. |
00:37:50 |
- Cielos. |
00:37:51 |
...esta mañana recibimos informes |
00:37:53 |
impactó en una de las torres |
00:37:57 |
La Central de CNN acaba de empezar |
00:38:00 |
Llamando a las fuentes y tratando |
00:38:04 |
Pero, claramente, |
00:38:08 |
- en el extremo sur de la isla. |
00:38:10 |
Les diré algo, no es un avión chico. |
00:38:13 |
Es enorme. |
00:38:14 |
Un Cessna habría rebotado. ¡Qué agujero! |
00:38:16 |
Miren a la gente sentada... |
00:38:17 |
Tengo un mal presentimiento. |
00:38:20 |
¿Fue el American 11? ¿El que rastreaban? |
00:38:23 |
- Nadie nos dice nada. |
00:38:25 |
¿De dónde estamos mirando? Si miramos... |
00:38:27 |
El sol está en aquel lado del edificio, |
00:38:30 |
Vino de nuestra izquierda. |
00:38:33 |
La nave vino del oeste |
00:38:36 |
- ¿Quién podría ser? |
00:38:38 |
¿Saben qué quiero que hagan? |
00:38:40 |
Pregúntenles si saben qué causó eso |
00:38:43 |
Vean el tamaño de la explosión. |
00:38:44 |
...Sean, estás en el aire ahora. |
00:38:48 |
Amigos, el capitán Dahl. |
00:38:49 |
Alcanzamos la altitud de crucero |
00:38:52 |
y voy a apagar |
00:38:54 |
Ya es seguro moverse por la aeronave. |
00:38:56 |
- Apagamos la señal. |
00:38:58 |
les pido que los dejen flojos... |
00:39:00 |
porque no se sabe |
00:39:03 |
El tiempo de vuelo será |
00:39:05 |
y a pesar de la demora en Newark... |
00:39:08 |
preveo llegar a horario a San Francisco. |
00:39:10 |
Les informaré del clima |
00:39:13 |
Mientras tanto, relájense y disfruten... |
00:39:15 |
el excelente servicio de nuestras azafatas. |
00:39:17 |
Si podemos hacer algo |
00:39:20 |
no duden en pedirlo. |
00:39:22 |
Gracias. |
00:39:34 |
- ¿Me das una copia de la lista de pasajeros? |
00:39:36 |
- Gracias. |
00:39:38 |
- Te lo agradezco. |
00:39:40 |
Se ve bien, ¿no? |
00:39:42 |
Me encanta cuando hay poca gente. |
00:39:46 |
Sabía que dirías eso, por eso lo planeé. |
00:39:49 |
Tenemos... |
00:39:51 |
Tenemos reservas ahí. |
00:39:55 |
Y ahí. |
00:39:57 |
Fedex 7852, oímos que un avión chico |
00:40:00 |
- Es lo que sabemos. |
00:40:02 |
Eagle 755, contacte despegue en 126,8. |
00:40:05 |
- También te di el Eagle 755, ¿sí? |
00:40:08 |
- Sí, Eagle 755. |
00:40:10 |
Toggle 9445, contacte arribo en 120,8. |
00:40:14 |
- Chris, también toma éste. |
00:40:16 |
Tienes uno fuera de alcance |
00:40:19 |
Gracias. |
00:40:20 |
United 175, necesito que reajuste |
00:40:27 |
United 175, Nueva York. ¿Recibió el radio? |
00:40:31 |
- Llamen a American 11 otra vez. |
00:40:33 |
- Quizá aterrizó. |
00:40:35 |
Newark no sabe nada, Kennedy... |
00:40:37 |
- Prueba las torres otra vez. |
00:40:38 |
Debe estar en algún lado. |
00:40:41 |
United 175, Nueva York. |
00:40:43 |
Tiene tráfico a las 9 y a las 7. |
00:40:44 |
Delta Boeing 73 hacia el sur, misma altitud. |
00:40:49 |
United 175, Nueva York. |
00:40:52 |
United... |
00:40:54 |
Paul, United. Creo que tenemos otro. |
00:40:57 |
United 175, Nueva York. Está por Allentown. |
00:40:59 |
- United 175. |
00:41:01 |
Si tienes United 175, que regrese a... |
00:41:04 |
No, no estamos comunicados con él. Lo sé. |
00:41:07 |
Delta 2433, aguarde. |
00:41:09 |
No puedo tomar más aviones. |
00:41:12 |
Está muy ocupado. Nos encargaremos. |
00:41:15 |
- Nos encargaremos. |
00:41:17 |
Vigila el Delta 2315. |
00:41:21 |
Se le está acercando. ¿Lo ves? |
00:41:23 |
Por favor. |
00:41:24 |
Denme una oportunidad |
00:41:26 |
Déjenme trabajar, ¿está bien? |
00:41:30 |
United 175, Nueva York, |
00:41:32 |
tiene tráfico a las 9 y seis km |
00:41:35 |
misma altitud. Es un Boeing 73. |
00:41:36 |
Les digo que es otro secuestro. Se los digo. |
00:41:39 |
United 175, tiene tráfico a las 9 en 8 km. |
00:41:42 |
Cielos. ¿Tienes ese Delta? |
00:41:44 |
¡Delta! Delta 2315, ¡tráfico a las 2! |
00:41:48 |
Ocho kilómetros, hacia el sudeste, 757. |
00:41:51 |
- Tráfico, 5 kilómetros. |
00:41:53 |
- ¡A la 1! |
00:41:54 |
Se dirige al sudeste. ¡Ahora a las 12! |
00:41:56 |
¡Está encima de ustedes! |
00:41:57 |
Les digo. Es otro secuestro. |
00:41:59 |
- Delta 2315, está sobre ustedes. |
00:42:16 |
Delta 2315, ¿sigue allí? |
00:42:23 |
Así es, Nueva York. Despejado. |
00:42:27 |
Paul, pasó por detrás. |
00:42:28 |
- Santo cielo. |
00:42:30 |
Buen trabajo, señor. Buen trabajo. |
00:42:32 |
Estaba en su apartamento, |
00:42:35 |
- del World Trade Center... |
00:42:37 |
...explotar en llamas y humo negro. |
00:42:39 |
- Disculpe. |
00:42:41 |
El Centro Nueva York confirma |
00:42:44 |
- el que impactó el Trade Center. |
00:42:46 |
- Fue el American 11. |
00:42:49 |
¿Qué rayos pasa? |
00:42:52 |
¿Por qué lo haría? |
00:42:56 |
- Está despejado y no hay viento. |
00:42:58 |
O lo deja caer en el Hudson... |
00:43:00 |
- No haría esto. |
00:43:02 |
Dios, ¿cuánta gente hay en ese edificio? |
00:43:05 |
¿Ben? ¿Ben? |
00:43:08 |
Lo siento, Nueva York quiere hablarte ahora. |
00:43:10 |
Sí. Sí, Nueva York. |
00:43:14 |
Un minuto. Creen tener otro secuestro... |
00:43:16 |
- y va hacia Nueva York. |
00:43:17 |
¿Otro secuestro? |
00:43:19 |
Bueno, United 175. Muéstramelo. |
00:43:21 |
- ¿Cuánta gente hay allí? |
00:43:24 |
¿Alguien puede ayudarnos? |
00:43:26 |
Intentamos involucrar al ejército. |
00:43:30 |
Escuche, usted se encarga de lo suyo, |
00:43:34 |
Bueno. Avíseme si sucede algo más. |
00:43:36 |
United 175, va directo a Nueva York. |
00:43:39 |
United 175, Nueva York. United 175. |
00:43:42 |
United 175, Nueva York. |
00:43:44 |
United 175. |
00:43:47 |
- y sigue bajando. |
00:43:48 |
United 175, Nueva York. |
00:43:51 |
Baja como tapa de alcantarilla, Paul. |
00:43:55 |
Sigue bajando rumbo al Este, |
00:43:58 |
Esa nave va a caer, se los anticipo. |
00:44:01 |
Llamen a los militares. |
00:44:02 |
- Averigüen dónde están. |
00:44:03 |
¿Me oyen? |
00:44:04 |
Va directo a tierra, se los anticipo. |
00:44:07 |
No me responde. |
00:44:08 |
No tenemos contacto. Está bajando. |
00:44:10 |
A unos dos kilómetros por minuto. |
00:44:12 |
- Dave, ¿sigues sin hablar con él? |
00:44:15 |
Está atravesando el tráfico de todos. |
00:44:19 |
Salió del radar. Desapareció. |
00:44:21 |
- Desapareció. |
00:44:25 |
Ya no lo tenemos. Lo perdimos. |
00:44:28 |
Bueno, esperen. Esperen. |
00:44:33 |
- ¿Dónde? |
00:44:35 |
¿Ven eso ahí? |
00:44:36 |
Está bajando rápido, sí. ¿Lo ven? |
00:44:38 |
- ¿Quién es? |
00:44:42 |
- ¿Lo ven por la ventana? |
00:44:44 |
¿Está allí afuera? |
00:44:46 |
- Sí, baja velozmente. |
00:44:48 |
- ¿Dónde? |
00:44:50 |
Ah, sí. Miren qué rápido va. |
00:44:53 |
No. Va directo al centro del río Hudson. |
00:44:55 |
Dios mío. |
00:45:01 |
¡Cielos! ¡Qué mierda! |
00:45:03 |
- ¿Qué? |
00:45:04 |
- Luego hubo una explosión adentro... |
00:45:07 |
¡El edificio está explotando! |
00:45:10 |
No sé qué diablos sucede. |
00:45:12 |
¿Vio eso? ¿Vio eso, señor? |
00:45:17 |
Te llamaré luego. |
00:45:19 |
Dios mío. |
00:45:20 |
American, aguarde. |
00:45:25 |
¡Santo cielo! |
00:45:26 |
Dios. |
00:45:41 |
Sepan que ha sucedido algo importante |
00:45:44 |
Shawna, ¿qué sabes? ¿Qué sabes, Shawna? |
00:45:47 |
Boston dijo que... |
00:45:50 |
Boston dijo que tienen otro |
00:45:54 |
Entendido. Tenemos otro secuestro. |
00:45:57 |
Tenemos dos secuestros. |
00:46:00 |
¿Son? ¿Boston? ¿Es? |
00:46:02 |
Llamen a la FAA. ¿Cuál fue ése? |
00:46:05 |
No hay confirmación, señor. |
00:46:06 |
MCC, necesitamos nuestros aviones |
00:46:09 |
Necesitamos esos Otis en Manhattan ahora. |
00:46:11 |
¡Los tiene! Bueno, ¡armas! ¡Armas! |
00:46:19 |
- ¿Quiere azúcar para el café? |
00:46:21 |
- ¿Qué desea beber? |
00:46:23 |
¿Café o jugo? |
00:46:25 |
- Sí, un café. |
00:46:27 |
Los atenderé después que a primera... |
00:46:29 |
porque sólo hay seis, si están de acuerdo. |
00:46:32 |
Fue un hermoso despegue. |
00:46:34 |
¿Aún quiere el desayuno caliente? |
00:46:36 |
Bueno, después de eso |
00:46:39 |
- Sí, como balón sin relleno. |
00:46:41 |
Espero que lo disfruten. |
00:46:43 |
Ya estoy con ustedes. |
00:47:05 |
Aquí tienen. Muy bien. |
00:47:09 |
- ¿Por qué no lo giramos? |
00:47:10 |
- Si me ayuda. |
00:47:12 |
- Sí, sería genial. |
00:47:13 |
- Muchas gracias. |
00:47:21 |
Tenemos que hacerlo ahora |
00:47:34 |
El Centro Nueva York quiere detener |
00:47:37 |
Tony, emite una detención en tierra |
00:47:40 |
Nada va al Centro Nueva York. |
00:47:42 |
- Entendido. |
00:47:45 |
De hecho... ¿Sabes qué? |
00:47:48 |
y quizá Washington también. |
00:47:50 |
Sí, lo que sea necesario. Detenlos ahora. |
00:47:53 |
No quiero que despeguen más aviones |
00:47:57 |
- Boston, no tenemos confirmación... |
00:48:02 |
¡Foxy! |
00:48:03 |
Oí algo de otro secuestro. Mantente atento. |
00:48:07 |
Mucho tráfico. No nos dan la autorización. |
00:48:08 |
No es aceptable. |
00:48:10 |
No nos la dan. |
00:48:11 |
Si es necesario, |
00:48:15 |
pero no aceptes una respuesta negativa. |
00:48:16 |
¿Dónde están los Otis? |
00:48:19 |
¿Qué sucede? MCC. |
00:48:20 |
- ¿Cuál es el estado de Otis, Foxy? |
00:48:24 |
No tenemos autorización de la FAA |
00:48:28 |
¿Qué quiere que le diga a armas? |
00:48:30 |
Al diablo la FAA. |
00:48:32 |
Tráiganlos a Manhattan. |
00:48:34 |
Dice que olvidemos la FAA. |
00:48:38 |
CENTRO DE CONTROL |
00:48:46 |
United 93, Centro Cleveland. Buenos días. |
00:48:50 |
United 93, Centro Cleveland, 119,7. |
00:48:55 |
- La nave es tuya. |
00:49:06 |
Hola. Desayuno, muchachos. |
00:49:09 |
Gracias. |
00:49:10 |
Traeré el otro con café en un segundo. |
00:49:12 |
- Muchas gracias. |
00:49:14 |
- Gracias, Deb. |
00:49:15 |
¿Qué necesitas aquí? |
00:49:20 |
Con las chicas no puedo, |
00:49:25 |
LLAMÓ SU ESPOSA. |
00:49:30 |
En cuanto aterrice, la llamo. |
00:49:32 |
- ¿Tienes hijos? |
00:49:34 |
Tengo una hija de 11 meses. |
00:49:38 |
Once meses. ¿Qué tal? |
00:49:40 |
Finalmente está empezando a dormir |
00:49:43 |
Ya viene mi aniversario, |
00:49:47 |
Eso está muy bien. |
00:49:50 |
Haremos lo típico. |
00:49:52 |
Pasearemos, iremos al teatro, |
00:49:56 |
Tengo Otis en el aire y dos más en Langley. |
00:49:59 |
Cuatro aviones. Es todo lo que tengo. |
00:50:01 |
Necesitaré apoyo. Necesitaré más aviones. |
00:50:03 |
Tengo un Otis camino a Manhattan y... |
00:50:08 |
...y los otros aviones de combate están |
00:50:11 |
No, igual los envié. |
00:50:13 |
Ahora Langley está |
00:50:16 |
Entendido. |
00:50:17 |
De acuerdo. ¡MCC! |
00:50:20 |
Boston dice |
00:50:23 |
- ¿Qué? |
00:50:25 |
No sabemos qué aviones son ésos. |
00:50:27 |
- ¿American 11 sigue volando? |
00:50:29 |
¡Diablos! |
00:50:30 |
Vigilancia. ¡Ahora tenemos a American 11 |
00:50:33 |
Vamos. Quiero ver todas las rutas |
00:50:36 |
- Coronel. Coronel. |
00:50:39 |
Sí, adelante, MCC. |
00:50:40 |
Boston dice que American 11... |
00:50:42 |
va hacia Washington. |
00:50:45 |
que impactaron en el Trade Center, |
00:50:48 |
Esos Langley deben despegar ya mismo. |
00:50:50 |
- ¿Qué demonios? |
00:50:52 |
Que salgan los de Langley. |
00:50:55 |
- Que salgan. |
00:50:57 |
- Que vayan a Washington. |
00:50:59 |
No, recibimos un informe. |
00:51:02 |
Malas noticias de la FAA. |
00:51:05 |
Creímos que el 11 impactó la torre. |
00:51:07 |
Todas las partes acusen con iniciales. |
00:51:10 |
Torre. Aproximación. Giant Killer. |
00:51:14 |
¡Caballeros! Esto es lo que quiero. |
00:51:16 |
Comuníquense con todos los centros. |
00:51:18 |
Quiero saber |
00:51:21 |
Cualquiera sin radio o transpondedor, |
00:51:26 |
Volquemos la información en la pizarra |
00:51:29 |
En especial, con los militares. |
00:51:31 |
¿Dónde está el enlace con el ejército? |
00:51:32 |
Consíguelo. Sí, dile |
00:51:37 |
Llamó el Centro Indy. |
00:51:40 |
Lo perdieron hace 25 minutos. |
00:51:42 |
- Se desvió... |
00:51:44 |
- American 77. |
00:51:47 |
Perdieron el transpondedor |
00:51:50 |
Hay un American 77 salido de Dulles |
00:51:54 |
Quiero la última posición, |
00:51:58 |
Quiero saber su rumbo. Y a dónde se dirige. |
00:52:00 |
Dos fueron a la ciudad. |
00:52:02 |
Y ahora todo avión es sospechoso, |
00:52:06 |
Quiero última posición y ruta conocidas. |
00:52:08 |
¿Saben cuál era el segundo avión? |
00:52:11 |
Bueno. Si lo averiguas, avísame. |
00:52:12 |
Boston busca otro, Delta 1989. |
00:52:16 |
Es otro Boston a LAX, 767. |
00:52:19 |
Ahora está en curso. |
00:52:20 |
Están hablando con él, |
00:52:23 |
porque tiene el mismo perfil |
00:52:26 |
Escuchen. Quiero que detengan |
00:52:30 |
No quiero a nadie más en el espacio aéreo. |
00:52:32 |
- ¿Cuántos tengo en el aire ahora? |
00:52:35 |
- ¿Cómo? |
00:52:36 |
- 4.200. |
00:52:39 |
Bueno, no más despegues. ¿Entendido? |
00:52:41 |
Llamen a Boston. Llamen a Cleveland. |
00:52:45 |
Entendido. Boston a Los Ángeles |
00:52:49 |
Eagle vuelo 248, |
00:52:55 |
John, hay una sospecha de secuestro |
00:52:59 |
Confírmalo cuando puedas, ¿sí? |
00:53:01 |
Avísame si sabes algo. Delta 1989. |
00:53:04 |
Te avisaré. En cuanto pueda. |
00:53:06 |
United 93, Centro Cleveland. Adelante. |
00:53:09 |
Centro Cleveland, United 93. Nivel 350. |
00:53:17 |
CUIDADO CON INTRUSIÓN |
00:53:18 |
DOS AVIONES IMPACTARON |
00:53:23 |
"Cuidado con intrusión en la cabina". |
00:53:25 |
"Dos aviones impactaron |
00:53:28 |
Acabamos de salir de Newark. |
00:53:31 |
- Deben ser pilotos estudiantes. |
00:53:37 |
¿Qué tienes? ¿Sabes algo del 11? |
00:53:39 |
¿No ves nada? |
00:53:40 |
Vamos. Busquen bien. |
00:53:43 |
Tengo dos F-16 listos para girar |
00:53:46 |
Necesito las reglas de combate, señor. |
00:53:48 |
¿Qué hago cuando interceptemos |
00:53:50 |
¿Le damos justo en la nariz? |
00:53:53 |
Si entramos en combate, |
00:53:55 |
- ¿Cómo obtenemos el permiso? |
00:53:58 |
qué hacer con los de Langley. |
00:54:01 |
¿Derribamos este vuelo? |
00:54:03 |
¿Hasta qué nivel debemos subir? |
00:54:07 |
¿El Vicepresidente? |
00:54:09 |
El Presidente debe autorizarlo. Sí, señor. |
00:54:11 |
Necesito instrucciones de combate. |
00:54:13 |
Sí, señor. Aguarde. |
00:54:14 |
MCC, ahora estoy con CONR... |
00:54:16 |
pidiendo aclaración |
00:54:22 |
Sí. |
00:54:23 |
Le avisaremos cuando estén en el aire. |
00:54:25 |
Sí, señor. Identificar y seguir. |
00:54:29 |
Muy bien, gracias, señor. |
00:54:32 |
No tenemos autoridad para derribar. |
00:54:34 |
Al momento, |
00:54:37 |
Es identificar y seguir. |
00:54:40 |
La autorización para derribar |
00:54:44 |
¿Cuánto llevará conseguir esa autorización? |
00:54:47 |
¿Dónde rayos está el enlace? |
00:54:49 |
Boston se está deteniendo. |
00:54:52 |
Bien. |
00:54:53 |
Necesitamos a los militares para esto. |
00:54:55 |
Coronel, escuche. |
00:54:57 |
Haga todo lo posible |
00:55:01 |
Al menos dos aviones chocaron |
00:55:04 |
Hay múltiples situaciones en curso. |
00:55:07 |
Sé que no es su tarea hacer esto, |
00:55:10 |
Debemos enviar jets a cada uno |
00:55:15 |
¿Está en contacto directo con el Pentágono |
00:55:18 |
No. Estamos comunicados. |
00:55:19 |
Entienden la gravedad de la situación. |
00:55:23 |
- No, lo que necesito es acción. |
00:55:25 |
- Necesito acción. |
00:55:28 |
Exacto. |
00:55:30 |
Y tiempos muy largos |
00:55:33 |
Y, sí, es... |
00:55:37 |
Sacas toda tu agresión... |
00:55:39 |
y todos los problemas del día. |
00:55:45 |
Creo que por ahora sólo puedo jugar al golf. |
00:55:47 |
¿Sí? Bueno, no es que tengas tiempo |
00:55:52 |
- Pero puedes hacerte el tiempo. |
00:55:55 |
Tienes toda la razón. |
00:55:58 |
Cuando terminé la escuela tenía que seguir |
00:56:02 |
Había... |
00:56:04 |
Había una liga que comenzaba. |
00:56:07 |
Es como una liga de ciudad. |
00:56:14 |
¿Qué haces aquí? |
00:56:17 |
¿Por qué estamos esperando? |
00:56:21 |
No es el momento |
00:56:25 |
Siéntate y te daré la señal |
00:56:27 |
¿Cuándo? |
00:56:29 |
Ve a sentarte |
00:56:36 |
Tenemos que hacerlo ahora |
00:56:42 |
- ¿Gusta beber algo? |
00:56:46 |
- ¿Seguro? |
00:57:54 |
- Aquí tiene. |
00:57:56 |
- Disfrute la mañana. |
00:58:02 |
Permiso. |
00:58:03 |
- Aquí tiene, señor. |
00:58:04 |
De nada. |
00:58:06 |
ARCILLA PARA MODELAR |
00:58:17 |
¿No va a desayunar? |
00:58:18 |
No, gracias. Dormiré en un rato. |
00:58:20 |
¿Algo temprano? |
00:58:21 |
¿Podría darme un whisky? |
00:58:23 |
- Son $4. |
00:58:25 |
- Gracias. |
00:58:27 |
Gracias. |
00:58:29 |
- ¿Gusta un café? |
00:58:44 |
Y sabes, venía por la autopista de Jersey. |
00:58:47 |
Y Nueva York se veía como... |
00:58:49 |
- como la Ciudad Esmeralda, ¿sabes? |
00:58:53 |
Fue hermoso. |
00:58:55 |
El sol asomaba tras los edificios. |
00:59:22 |
- ¿Hora de un trago, hasta de cenar? |
00:59:56 |
BAÑO OCUPADO |
01:00:16 |
Tenemos tres niños en casa, |
01:00:26 |
Usted quería el desayuno caliente, ¿verdad? |
01:00:29 |
¿Todo bien por aquí? Bien. |
01:01:02 |
¡Tiene una bomba! |
01:01:11 |
¡Tiene una bomba! |
01:01:12 |
¡Regresen! ¡Regresen! |
01:01:13 |
- ¿Qué sucede? |
01:01:29 |
Abra la puerta. |
01:01:31 |
Cielos. ¡Vamos! ¡Vamos! |
01:01:38 |
¡Siéntense y ajusten sus cinturones! |
01:01:41 |
¡Hágalo! |
01:01:42 |
No, no. |
01:01:45 |
- ¿Abres tú? |
01:01:46 |
Yo tengo el avión. |
01:01:50 |
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! |
01:01:55 |
¡Salga de aquí, salga de aquí! ¡Socorro! |
01:01:58 |
¡Salga de aquí! |
01:02:00 |
¡No! |
01:02:04 |
Tom. |
01:02:05 |
Empezó a gritar y alguien dijo: |
01:02:23 |
¡No! |
01:03:01 |
¡No! ¡No, por favor, no! |
01:03:05 |
Matémosla ahora. No la necesitamos |
01:03:19 |
¡En el nombre de Dios! |
01:03:22 |
Señor, me he rendido ante Ti |
01:03:26 |
Te he dado mi fe |
01:03:29 |
Dependo de Ti |
01:03:46 |
Santo cielo. |
01:03:47 |
Apuñalaron a un tipo. |
01:03:49 |
- ¿Cómo? |
01:03:52 |
Lo apuñalaron en primera clase. Es verdad. |
01:03:54 |
- ¿Quién es? |
01:03:57 |
- ¿Qué? |
01:03:58 |
- ¡Dios mío! |
01:04:00 |
La tomaron. Tomaron a Debbie. |
01:04:04 |
¿Dónde está Debbie? |
01:04:05 |
Están tomando el avión. Tomaron a Debbie. |
01:04:08 |
¿Cómo? |
01:04:10 |
United 93, tiene tráfico aéreo a la 1, |
01:04:18 |
United 1523, ¿oyeron a alguien... |
01:04:20 |
oyeron a otro avión en esta frecuencia? |
01:04:22 |
¡Diablos! |
01:04:23 |
¿Algo? |
01:04:26 |
¿Por qué esperaste? |
01:04:28 |
¡Debía ser en el momento indicado! |
01:04:31 |
¿Cuánto falta para llegar al objetivo? |
01:04:34 |
Tenemos 50 minutos como máximo |
01:04:41 |
United 93, Cleveland. Verifique su altitud. |
01:04:44 |
ALERTA DE ALTITUD |
01:04:49 |
United 93, Cleveland. ¿Nos oyen? |
01:04:58 |
United 93, Cleveland. |
01:05:02 |
United 93, Cleveland. Verifique su altitud. |
01:05:05 |
Tom, no hay respuesta de un United 93. |
01:05:09 |
- ¿Noventa y tres? |
01:05:10 |
Bueno. |
01:05:11 |
Delta 1989, Centro Cleveland, 2249. |
01:05:16 |
Delta 1989, entendido. |
01:05:19 |
Tom. Delta acaba de llamar. |
01:05:22 |
- ¿Éste? |
01:05:23 |
- Cambió a un curso de 330. |
01:05:25 |
Avisaron que había sido secuestrado. |
01:05:27 |
- Síguelo, ¿sí? |
01:05:29 |
No sé si tenemos uno o dos... |
01:05:31 |
pero sé que está descendiendo solo, |
01:05:33 |
Un minuto. Delta. ¿Qué hay de Delta? |
01:05:35 |
Delta responde. Por ahora Delta está bien. |
01:05:40 |
No responde y está... |
01:05:41 |
Descendía por su cuenta. |
01:05:45 |
Llamaron de Cleveland. El United 93... |
01:05:48 |
el controlador oyó gritos en la cabina. |
01:05:50 |
- Se parece a American 11. |
01:05:52 |
Comienza a ser un patrón. |
01:05:54 |
¿Cuál fue la última posición de ese avión? |
01:05:56 |
¿Hacia dónde se dirige? |
01:05:58 |
Debemos buscar información. |
01:05:59 |
Era un vuelo de Newark a San Francisco. |
01:06:02 |
Llama a todos |
01:06:05 |
En todas direcciones. |
01:06:06 |
Y tenme al tanto del vuelo 93. |
01:06:08 |
¿Ben? ¿Ben? Delta está bien. |
01:06:12 |
- Llamó Cleveland. |
01:06:13 |
Sácalo de la pizarra. Delta 1989. |
01:06:17 |
Sí. Sí, señor. Cuatro aviones. |
01:06:21 |
No puedo defender toda la Costa Este |
01:06:25 |
¿Qué tienes? |
01:06:26 |
Washington al teléfono. |
01:06:29 |
Acaba de desaparecer, salió de Dulles. |
01:06:32 |
¿Otro más? |
01:06:33 |
¿Qué? ¿Qué dijo? |
01:06:35 |
American 77, de Dulles... |
01:06:36 |
se dirige al oeste, va a LAX. |
01:06:38 |
Muéstrenme las rutas. ¿Qué saben? |
01:06:39 |
No sé cuántos más habrá en el aire, |
01:06:42 |
interceptarlos antes de que lleguen |
01:06:45 |
Antes de que estén a 95 kilómetros... |
01:06:47 |
mínimo 80 km, o no podremos actuar. |
01:06:49 |
No podremos proteger el Capitolio. |
01:07:09 |
Vamos, vamos. |
01:07:12 |
Dios mío, ahí está. Está en el piso. |
01:07:15 |
Necesitamos vendarlo con algo. |
01:07:17 |
¿Alguien es médico? |
01:07:19 |
- Ella es técnica de urgencias médicas. |
01:07:25 |
Trato de llamar a la cabina. |
01:07:29 |
Necesito que se corra. |
01:07:30 |
¿Qué sucede? |
01:07:35 |
Bueno. Bueno. |
01:07:50 |
Vamos. |
01:07:55 |
United 93, |
01:07:59 |
Los hermanos dieron en ambos blancos |
01:08:03 |
¿Voy a decírselos? |
01:08:08 |
Diles que nos llegó la hora |
01:08:13 |
Sí, lo hice, 797, |
01:08:17 |
Bueno. United 93, Cleveland. |
01:08:26 |
Te tengo. |
01:08:37 |
Hola, soy Sandy Bradshaw. |
01:08:38 |
Estoy en el vuelo United 93 |
01:08:41 |
Tres hombres con cuchillos |
01:08:45 |
Uno tiene una bomba atada en la cintura. |
01:08:50 |
¿Cuántos hombres viste? Tres. |
01:08:54 |
Ella cree que eran tres. |
01:08:56 |
Dijeron que había... Vieron a tres. |
01:08:59 |
No, apuñalaron |
01:09:04 |
Gracias. |
01:09:05 |
¿Respondieron? |
01:09:06 |
- ¿Qué dijeron? |
01:09:08 |
¿No te dijeron nada? |
01:09:10 |
Era el departamento de mantenimiento. |
01:09:12 |
Hablé con United. |
01:09:16 |
Les dije que secuestraron el avión. |
01:09:20 |
No sé qué hacer. |
01:09:21 |
¡No nos dijo nada! |
01:09:32 |
¡No, no, no! ¡Retroceda! ¡Retroceda! |
01:09:40 |
- Bueno. |
01:09:46 |
¡Ziad! |
01:09:48 |
Estamos en control. ¡Gracias a Dios! |
01:09:52 |
Si Dios quiere, llegaremos |
01:09:54 |
...¿también oyó eso? |
01:09:57 |
Entendido. También lo oímos. Queríamos |
01:10:00 |
- Victor, 956. |
01:10:03 |
Queríamos responder su llamada. |
01:10:06 |
Entendido. |
01:10:09 |
Creo que estamos girando. |
01:10:17 |
Espera. Giramos. ¿Estamos virando? |
01:10:18 |
- Significa que estamos bien. |
01:10:21 |
Regresaremos al aeropuerto. |
01:10:24 |
- Van a pedir un rescate. |
01:10:26 |
Espero. |
01:10:27 |
En 1977 en Mogadishu, pidieron dinero. |
01:10:31 |
Van a pedir un rescate. Nos dejarán ir. |
01:10:33 |
Regresamos al aeropuerto, ¿sí? |
01:10:35 |
Volvemos al aeropuerto. |
01:10:38 |
Y nos regresarán a tierra, ¿sí? |
01:10:42 |
Soy piloto. Volé toda mi vida. |
01:10:45 |
- ¿Qué? |
01:10:48 |
Estamos bien. |
01:10:57 |
¿Alguien sabe dónde está el 77? |
01:10:58 |
Cleveland habló último con United 93. |
01:11:00 |
Cleveland habló último con United 93. |
01:11:03 |
¿Y la respuesta militar a esto? |
01:11:04 |
Estoy hablando con ellos. |
01:11:07 |
Consigue a alguien... |
01:11:08 |
- ¿Dónde están cuando los necesitas? |
01:11:11 |
Deberían estar enlazando con los militares. |
01:11:13 |
Y este coronel no me da |
01:11:16 |
Le damos lo mejor posible. |
01:11:19 |
Queremos una defensa aérea |
01:11:21 |
¡Me importa un bledo la defensa! |
01:11:23 |
Escuche. Tenemos una pizarra |
01:11:25 |
¡Desapareció American 77! |
01:11:29 |
¿Dónde están los aviones de combate? |
01:11:30 |
Hay que posicionarlos |
01:11:34 |
Selfridge está en puesto de comando |
01:11:36 |
Tienen dos jets |
01:11:38 |
Ponlos en frecuencia. |
01:11:41 |
¿Qué tienes, Foxy? ¿Qué tienes? |
01:11:42 |
Dos F-16 de Selfridge, vuelo Chevy, |
01:11:47 |
- Desarmados, es todo lo que tenemos. |
01:11:49 |
Necesitamos más apoyo |
01:11:51 |
¿Qué pueden hacer cuando lleguen? |
01:11:53 |
...para una misión militar real. |
01:11:55 |
Entiendo que es una línea comercial. |
01:11:57 |
Habrá bajas. ¿Pero qué? |
01:11:59 |
Piense qué pasará si caen a tierra. |
01:12:01 |
Piense en qué... |
01:12:04 |
Adelante, MCC. Adelante, adelante. |
01:12:05 |
Tenemos dos F-16 de Selfridge, |
01:12:09 |
¿Cuántos más hay? Ésa es la pregunta. |
01:12:11 |
Tenemos un informe de que al menos |
01:12:16 |
No debemos provocarlos. |
01:12:19 |
Aterrizarán, nos dejarán ir |
01:12:22 |
¿No deberíamos hablarles? |
01:12:23 |
...la policía se encargará. |
01:12:26 |
Quizá podamos negociar con ellos. |
01:12:48 |
Silencio. |
01:13:33 |
Óyeme, querida, llama a las autoridades... |
01:13:36 |
Llamo del teléfono del avión. |
01:13:40 |
Me crees, ¿verdad, mamá? |
01:13:45 |
¿Lo apuñaló? |
01:13:53 |
Debemos ir allí. |
01:14:00 |
Regrésennos al aeropuerto... |
01:14:02 |
Está bien. Somos nosotras. |
01:14:04 |
Déjenos ver al pasajero. Sólo al pasajero. |
01:14:09 |
Richard, habla Jeremy. |
01:14:11 |
Estoy en el avión. Pásame con Lyzzie. |
01:14:13 |
Estoy en el avión. Pásame con Lyzzie. |
01:14:20 |
Bueno... Tú. |
01:14:23 |
- Es el pasajero al que apuñaló. |
01:14:27 |
Bueno. Estamos revisando al pasajero. |
01:14:29 |
¿Contactó al piloto? |
01:14:30 |
No, nadie dijo nada. |
01:14:34 |
No podemos pasar. |
01:14:38 |
Bueno, bueno, bueno. |
01:14:40 |
Señor, bueno. Bien, señor. |
01:14:43 |
Vuelo United 93. Fuimos secuestrados. |
01:14:48 |
Uno tiene una bomba atada a la cintura. |
01:15:05 |
Fíjate si tiene pulso. ¿Respira? |
01:15:09 |
No, no hay nada. No hay nada. |
01:15:15 |
Ahmed. |
01:15:25 |
Dios mío. Dios mío. |
01:15:27 |
- Regresa aquí. |
01:15:29 |
- Regresa aquí, regresa aquí. |
01:15:31 |
Dios mío. Vamos. Vamos. Vamos. |
01:15:34 |
Dios mío. |
01:15:38 |
Dios mío. Dios mío. Dios mío. |
01:15:41 |
Azafata, ¿qué pasa allí? ¿Qué sucede? |
01:15:43 |
- Esto es terrible. Escuche... |
01:15:45 |
Sólo. Volveremos al aeropuerto. |
01:15:48 |
- Llame al piloto. Oiga... |
01:15:51 |
Estamos averiguando lo que podemos. |
01:15:53 |
Regresen aquí. Regresen aquí. |
01:15:56 |
Escuchen, escuchen, escuchen. |
01:15:58 |
¡Escuchen! Los pilotos están en el piso. |
01:16:02 |
Los pilotos. |
01:16:04 |
- Están en el piso. |
01:16:07 |
¿Qué? ¿Qué dijo? |
01:16:10 |
La azafata dijo que los pilotos no están |
01:16:13 |
Vio dos cuerpos tendidos |
01:16:18 |
Dijo que vio al piloto |
01:16:22 |
Cielos. |
01:16:25 |
¡Abran la puerta! ¡Abran la puerta! |
01:16:28 |
Vuelo United 93, responda. |
01:16:30 |
Quizá nos vieron mover los cuerpos |
01:16:33 |
¡Qué! |
01:16:35 |
- ¿Cómo? |
01:16:45 |
¿MCC? Cleveland dice |
01:16:50 |
Consideran a Delta 1989 como secuestro. |
01:16:52 |
Tenemos a Delta 1989, supuesto secuestro, |
01:16:55 |
Muéstrenme todas las rutas. |
01:16:58 |
- ¿Dos aviones? |
01:17:01 |
Es un segundo avión, señor, entrando. |
01:17:03 |
Tenemos el que va al oeste desde Boston |
01:17:07 |
Aún están los de Selfridge, señor. |
01:17:09 |
Sí, señor. Esos aviones están desarmados. |
01:17:11 |
Los cazas están desarmados, y podríamos... |
01:17:14 |
Si los impactamos y eyectamos, señor. |
01:17:17 |
Hablé con Cleveland, dijeron |
01:17:22 |
Evacuaron las torres Sears. |
01:17:24 |
¡Cielo santo! |
01:17:25 |
United 93 no tiene conexión de radio. |
01:17:28 |
Sin transpondedor, |
01:17:30 |
- Díganme qué rayos sucede. |
01:17:34 |
El Centro Boston sigue |
01:17:36 |
- Llamen a la torre Dulles. |
01:17:40 |
¿Pueden verificarlo? |
01:17:43 |
Señor, tenemos una aeronave VFR... |
01:17:45 |
al sudoeste de Washington, |
01:17:48 |
Tengo otro vuelo que viene del sur. |
01:17:50 |
- Uno se dirige al Capitolio. |
01:17:53 |
Sí, necesito instrucciones de combate. |
01:17:56 |
Quiero un círculo de 50 km |
01:17:59 |
Muéstrenme todas las rutas |
01:18:01 |
¿Tenemos alguna comunicación |
01:18:03 |
- ¿Dónde están los cazas? |
01:18:06 |
El Air Force One despegó. |
01:18:08 |
No saben nada. No saben adónde va. |
01:18:10 |
Ben, ¡están evacuando la Casa Blanca! |
01:18:12 |
- Bueno, gracias, Carol. |
01:18:15 |
¿Igual interceptaremos éste? |
01:18:17 |
Bueno. ¡Bien! |
01:18:18 |
Levántese de la silla y vaya... |
01:18:21 |
No hay coordinación |
01:18:23 |
- Sabes a dónde se dirigen. |
01:18:26 |
¿Y el Vicepresidente, señor? |
01:18:30 |
Entonces el Vicepresidente puede autorizar. |
01:18:32 |
El Vicepresidente puede autorizar. |
01:18:35 |
Santo cielo. |
01:18:37 |
Sí, señor. ¿Cuál es el tiempo estimado |
01:18:40 |
- ¡Foxy! |
01:18:43 |
pero los pusieron en dirección Este |
01:18:46 |
Los haremos girar lo antes posible. |
01:18:48 |
¿Qué rayos? ¿Cómo? ¿Se dirigen al Este? |
01:18:50 |
¿Qué rayos pasa? ¿Por qué están |
01:18:53 |
Parece que tomaron la dirección estándar |
01:18:57 |
Buscamos autorización para hacerlos virar. |
01:18:59 |
- ¿Cómo rayos salieron allá afuera? |
01:19:01 |
¿Qué demonios hacen sobre el agua? |
01:19:03 |
No me importa si rompen ventanas, |
01:19:07 |
Que cambien de curso. |
01:19:09 |
Sigan buscándolo. Sigan buscándolo. |
01:19:11 |
Fue un avión lo que chocó en el Pentágono. |
01:19:14 |
Y están evacuando el Pentágono. |
01:19:17 |
Hay un gran incendio allí, |
01:19:20 |
en la toma que están viendo. |
01:19:23 |
Si el incendio es en el edificio |
01:19:26 |
aún no está confirmado. |
01:19:28 |
Hay un incendio en el Mall en Washington. |
01:19:31 |
Aún no podemos decirles |
01:19:36 |
¡Dios mío! |
01:19:37 |
- ¡Foxy! |
01:19:38 |
Quiero los aviones de Langley |
01:19:40 |
...dos aviones impactaron |
01:19:42 |
Vigilancia, muestren rutas |
01:19:45 |
- Regresen a posición. |
01:19:47 |
Muéstrenme todas las rutas. Vamos. |
01:19:49 |
¡Vamos, vamos! ¡Sigamos! |
01:19:53 |
- ID, ¿qué sabes? |
01:19:54 |
está fuera de curso, desviado, |
01:19:57 |
- Confirmado. |
01:20:00 |
Secuestros confirmados. |
01:20:01 |
Ésa es la pregunta. ¿Qué haremos ahora? |
01:20:04 |
Hay mucha confusión en el Pentágono. |
01:20:07 |
algo impactó en el Pentágono |
01:20:11 |
en el corredor del Ejército. |
01:20:12 |
Varios oficiales del Ejército informaron |
01:20:17 |
Escuchen, no seguiré arriesgándome. |
01:20:19 |
Hay aviones |
01:20:21 |
No quiero una pizarra llena de aviones |
01:20:25 |
Es una emergencia nacional. |
01:20:28 |
- Costará miles de millones. |
01:20:30 |
Llegan cientos de vuelos internacionales. |
01:20:34 |
No. No quiero que más vuelos |
01:20:37 |
Que regresen a su origen. |
01:20:38 |
Nadie entra al país a partir de ahora. |
01:20:40 |
- ¿Nadie? |
01:20:42 |
Cierren la Costa Este. |
01:20:45 |
Cancelen América del Sur, |
01:20:47 |
tampoco nada del norte. |
01:20:49 |
- ¿También cancelamos Canadá? |
01:20:51 |
- Cerraremos el espacio aéreo. |
01:20:53 |
Nadie entra, nadie despega. |
01:20:55 |
- Que todos aterricen. |
01:20:57 |
¿Cerramos ahora todo el país? |
01:20:59 |
Así es. Estamos en guerra con alguien... |
01:21:01 |
y hasta no saber qué hacer, |
01:21:05 |
Eso es todo. Terminamos. |
01:21:06 |
...manejar la situación de emergencia. |
01:21:15 |
No sé. |
01:21:16 |
No sé qué hacer. |
01:21:20 |
¿Alguien sabe sobre el piloto? |
01:21:22 |
No saben. |
01:21:23 |
No. No saben. |
01:21:27 |
¿Qué? |
01:21:30 |
Dos aviones impactaron |
01:21:35 |
¿Qué? |
01:21:36 |
En Nueva York. El World Trade Center. |
01:21:41 |
Mi esposa dice que hubo una explosión |
01:21:45 |
¿Qué dijo? |
01:21:46 |
Dile a la azafata que dos aviones impactaron |
01:21:50 |
Dos aviones impactaron en el World Trade |
01:21:52 |
¿Y los cinco aviones? |
01:21:53 |
Avisen a los de atrás. Un segundo. Sí. |
01:21:56 |
No tiene sentido. ¿Seguro que oíste bien? |
01:21:59 |
Dos aviones impactaron |
01:22:01 |
Dos aviones impactaron |
01:22:03 |
¿Qué están haciendo? |
01:22:06 |
Dos aviones impactaron |
01:22:08 |
Dos aviones impactaron |
01:22:11 |
¿Qué dijo? |
01:22:13 |
No sé. No oí. |
01:22:16 |
Está en las noticias. |
01:22:17 |
Está en las noticias. Sí. |
01:22:19 |
¿Dónde oyeron eso? |
01:22:20 |
Alguien de allí lo dijo. Pregunte allí. |
01:22:23 |
Sandy, tráela atrás, tráela atrás. |
01:22:26 |
- Son aviones. |
01:22:30 |
Uno tras otro, |
01:22:32 |
Lyzzie, son... Son aviones. |
01:22:35 |
Son dos aviones. No es una bomba. |
01:22:37 |
- Son aviones. |
01:22:38 |
Uno tras otro. |
01:22:40 |
Uno tras otro, |
01:22:43 |
Aviones, dos, |
01:22:46 |
- ¿Dónde? ¿Quién lo oyó? |
01:22:49 |
- ¿Está en las noticias? |
01:22:51 |
¿Lo está oyendo? ¿Qué dicen? |
01:22:54 |
Dos aviones chocaron |
01:22:59 |
- ¿Avionetas? |
01:23:02 |
¿Es United? |
01:23:04 |
Bueno, cariño, te volveré a llamar, |
01:23:07 |
Hablé con mi esposa. |
01:23:11 |
Hay cinco aviones secuestrados. |
01:23:13 |
¿Estamos en uno o somos el sexto? |
01:23:16 |
Lyzzie, Lyzzie, Lyzzie. |
01:23:18 |
Lyzzie, el Trade Center no, ¿cierto? |
01:23:22 |
En el Pentágono. Está en las noticias. |
01:23:25 |
- Está en las noticias, sí. |
01:23:30 |
Hubo una explosión en el Pentágono. |
01:23:34 |
Oigan, hubo una explosión en el Pentágono. |
01:23:38 |
Una explosión en el Pentágono. |
01:23:47 |
United 93, entiendo que tienen una bomba |
01:23:53 |
Executive 956, |
01:23:57 |
Afirmativo. Dijo que había |
01:24:03 |
Executive 956 girando a 180. |
01:24:06 |
Executive 956. |
01:24:09 |
American 1060, ¿vio algo al noroeste? |
01:24:11 |
¿Pueden ver tan lejos allí atrás? |
01:24:13 |
- ¿Lo ven ahora? |
01:24:16 |
United 93, Cleveland. |
01:24:17 |
Debemos bajar más |
01:24:19 |
United 93, responda. |
01:24:21 |
United 93, United... |
01:24:35 |
¡Pónganse los cinturones! |
01:24:43 |
¡Dios mío! |
01:25:21 |
Estamos bien, estamos bien. |
01:25:26 |
Dios mío. Dios mío. |
01:25:29 |
Ésta es una misión suicida. |
01:25:33 |
Tenemos que hacer algo. |
01:25:37 |
No nos llevarán al aeropuerto. |
01:25:39 |
Creo que no tenemos otra opción. |
01:25:41 |
Si vamos a morir, moriremos. |
01:25:42 |
Nos llevan contra un edificio. Moriremos. |
01:25:44 |
No debemos interferir. |
01:25:45 |
Somos muchos, pero debemos hacer algo. |
01:25:48 |
¿Ven lo bajo que vamos? |
01:25:49 |
¿Hay algún arma? |
01:25:53 |
Vaya atrás. Vaya atrás. |
01:25:55 |
Azafata, escúcheme. ¿Me escucha? |
01:25:57 |
- Lo escucho. |
01:26:01 |
Todas las armas que pueda. |
01:26:05 |
- Pero ¿qué vamos a hacer? |
01:26:07 |
Ya lo veremos, |
01:26:10 |
Mierda. Mierda. Mierda. |
01:26:13 |
- Bueno. Bueno. |
01:26:16 |
Necesitamos a todos los hombres fuertes. |
01:26:18 |
A todos los grandotes. Equipaje. Equipaje. |
01:26:22 |
Ven aquí. Ven aquí. Ven aquí. Bueno. |
01:26:26 |
- Tenemos que hervir agua. |
01:26:29 |
Necesitamos armas. |
01:26:31 |
Prométeme que Emmy... |
01:26:33 |
va a saber... |
01:26:37 |
que la amo mucho. |
01:26:41 |
¿Qué más podemos usar? ¿Qué más? |
01:26:43 |
- Botellas de vino. |
01:26:45 |
El tipo de adelante dijo |
01:26:49 |
- Es todo lo que sé. |
01:26:59 |
Diseñen un plan, |
01:27:02 |
y seguiremos el plan que diseñen. |
01:27:06 |
- Tienen que... |
01:27:08 |
Dios. |
01:27:10 |
¿Qué hacemos? ¿Qué tienen? |
01:27:12 |
- Tenedores, cuchillos, agua caliente... |
01:27:15 |
- Le di el extinguidor de incendios. |
01:27:17 |
- ¡Oiga! ¡Siéntese! |
01:27:20 |
- Bueno, vamos. |
01:27:25 |
De acuerdo. |
01:27:27 |
¡Tienen una bomba! |
01:27:32 |
¿Realmente cree |
01:27:34 |
Sí, el de adelante dijo no creer |
01:27:36 |
Lo sé. Opino lo mismo. |
01:27:38 |
¿Cómo subir una bomba |
01:27:45 |
Jack, ¿estás allí? |
01:27:49 |
Despierta, cariño. |
01:27:55 |
De acuerdo. |
01:27:58 |
Sólo quiero decirte que te amo. |
01:28:00 |
Regresamos al aeropuerto. |
01:28:02 |
Te amo. Ahora le daré el teléfono a Linda. |
01:28:09 |
Adiós, papá. |
01:28:16 |
Te amo más que a todo. |
01:28:19 |
Yo, bueno... |
01:28:23 |
Dile a mi familia que también la amo. |
01:28:28 |
Dale mi amor a mamá y a papá. |
01:28:32 |
Y te amo mucho, mucho. |
01:28:34 |
Mi caja de seguridad está |
01:28:36 |
La combinación es 302 y 0913... |
01:28:39 |
y abrirá. Mi testamento está adentro. |
01:28:46 |
Fueron a la parte trasera del avión. |
01:28:50 |
¿Qué vamos a hacer? |
01:28:51 |
Si planean un ataque... |
01:28:56 |
¡Ay, Dios! ¡Ay, Dios! |
01:28:59 |
¿Cuánto falta? |
01:29:00 |
Veinte minutos. |
01:29:01 |
¡Veinte minutos! |
01:29:06 |
¡El avión no va más rápido! |
01:29:14 |
Lucho cuerpo a cuerpo, practico judo. |
01:29:16 |
Bueno. Iremos tras de ti. |
01:29:18 |
- Tenemos que ir muy rápido. |
01:29:20 |
Y voy a... |
01:29:24 |
Lo tomaré del brazo, |
01:29:28 |
Necesitamos un plan. Necesitamos un plan. |
01:29:31 |
- Vamos a hacer algo. |
01:29:34 |
¿Qué hace? Dios mío. |
01:29:35 |
- Oigan, ¡no hablen! |
01:29:39 |
¡Oye! ¡Tú! |
01:29:42 |
¿Qué pasa? ¿Qué? |
01:29:44 |
- ¡Basta! |
01:29:46 |
- ¡Bueno! ¡Bueno! ¡Bueno! |
01:29:50 |
Bueno. |
01:29:52 |
Cálmense. Cálmense. |
01:29:54 |
¿Están bien? |
01:29:57 |
¡Siéntense! ¡Siéntense! |
01:29:59 |
Oigan, ¡siéntense! ¡Siéntense! |
01:30:03 |
¡Dios mío! |
01:30:05 |
¡Pónganse los cinturones! |
01:30:09 |
No deberíamos ver la tierra |
01:30:11 |
No, ¡y no tan rápido! |
01:30:14 |
¿Hola? ¿Emergencias? |
01:30:17 |
Emergencias. |
01:30:18 |
Sí, secuestro en curso. |
01:30:21 |
Estoy en el baño. United, vuelo 93. |
01:30:25 |
Sí, yo también te amo, Fred. |
01:30:30 |
Adiós. |
01:30:37 |
Llama a tu familia. |
01:30:39 |
- Esto no es real. |
01:30:40 |
- No es real, por eso lo manejo. |
01:30:46 |
- ¿Cómo cruzamos la puerta de cabina? |
01:30:49 |
- Derríbalo. |
01:30:51 |
- Sí. |
01:30:53 |
¡Escucho! ¡Pero debemos saber |
01:30:56 |
- ¡Tómalo del cuello! |
01:30:57 |
¡Él dijo que podía pilotear! |
01:30:59 |
- ¡Dijo que sabe pilotear! |
01:31:01 |
- Creo que tenemos un piloto. |
01:31:04 |
- Tenemos un piloto. |
01:31:06 |
- ¿Cuál? |
01:31:09 |
Allí. Tercera fila. |
01:31:11 |
- A la derecha. |
01:31:13 |
¡Bueno! Sí, sí, sí. Bueno. |
01:31:16 |
- ¿Fue piloto? |
01:31:18 |
- De un solo motor, ¿sabe? |
01:31:21 |
- No sé. Lo intentaré. |
01:31:24 |
Lo llevaremos allí. |
01:31:26 |
Entiendo. Por eso debemos hacer algo |
01:31:29 |
- ¿Tienen un plan? |
01:31:30 |
Lo llevaremos al frente del avión. |
01:31:32 |
- Venga detrás de nosotros. |
01:31:35 |
creo que podré aterrizarlo, |
01:31:38 |
Yo lo haré. Trabajé ocho años |
01:31:40 |
- Bueno. |
01:31:42 |
Cuando me metan ahí, |
01:31:45 |
porque si hace algo brusco, |
01:31:47 |
para resolverlo. |
01:31:52 |
- ¿Qué rayos está haciendo? |
01:31:54 |
Bueno, hay un piloto. |
01:31:56 |
Debemos hacer algo, ¿no? |
01:31:59 |
- Entiendo. |
01:32:01 |
Nadie va a ayudarnos. |
01:32:15 |
- ¿Quién es el piloto? |
01:32:19 |
Hola, mamá, soy yo. |
01:32:22 |
Estoy en un avión secuestrado. |
01:32:26 |
Te llamo para decirte... |
01:32:31 |
que te amo y para despedirme. |
01:32:35 |
Una mujer muy amable me prestó el teléfono |
01:32:41 |
Si no salgo vivo de esto, |
01:32:48 |
Gracias. |
01:32:51 |
Diles que los amo. |
01:32:55 |
Dile a mi esposa e hijos que los amo. |
01:32:58 |
Tome esto. Hay más. Páselos. Tenga. |
01:33:06 |
- ¿Quién es el piloto? |
01:33:10 |
Phil, Phil, soy yo. |
01:33:17 |
Un grupo de hombres se hizo cargo... |
01:33:19 |
y dicen que tratarán de recuperar el avión. |
01:33:23 |
Pero, cariño, te prometo |
01:33:27 |
Renuncio mañana. |
01:33:30 |
Dile a mis bebés que los amo. |
01:33:56 |
Padre nuestro, que estás en el cielo... |
01:34:01 |
santificado sea tu nombre. |
01:34:02 |
Venga a nosotros tu reino. |
01:34:04 |
Hágase tu voluntad en la tierra |
01:34:06 |
Perdona nuestras ofensas |
01:34:20 |
No quiero estar aquí. |
01:34:22 |
Cariño, no quiero estar aquí. Cariño... |
01:34:29 |
Irrumpiremos en la cabina |
01:34:32 |
No, va a estar bien. |
01:34:42 |
También te amo. |
01:34:43 |
Muchachos, vamos, vamos, vamos. |
01:34:50 |
Vamos, muchachos, ¿qué esperamos? |
01:34:54 |
- No lo arruinemos, muchachos. |
01:34:58 |
Cielos, vamos. |
01:34:59 |
Andando. Vamos. |
01:35:12 |
¡Oigan! |
01:35:20 |
¡Ve! |
01:35:27 |
¡Toma la bomba! ¡Toma la bomba! |
01:35:30 |
¡Saeed! ¡Ziad! |
01:35:36 |
¡Toma la bomba! ¡Toma la bomba! |
01:35:48 |
¡Quítale el pulgar del gatillo! |
01:35:51 |
¡Toma la bomba! |
01:36:04 |
¡La tengo! ¡La tengo! |
01:36:06 |
¡Es falsa! ¡Es falsa! |
01:36:10 |
¡La bomba es falsa! ¡Es falsa! |
01:37:05 |
¡Adelante! |
01:37:34 |
¡Cuidado! |
01:37:42 |
¡Hijo de puta! Tú, ¡ven aquí! |
01:37:44 |
¡Maldita sea! |
01:38:07 |
¡Vamos, vamos, vamos! |
01:38:27 |
¡No! |
01:38:38 |
¡Toma el cuchillo! ¡Toma el cuchillo! |
01:38:41 |
¡Tómalo! |
01:38:47 |
¡Trae al piloto! |
01:38:51 |
¡No! ¡No! ¡Vamos! |
01:38:53 |
¡Tráelo! ¡Tráelo! |
01:39:06 |
¡Tráelo aquí! |
01:39:08 |
¡Muévelo! |
01:39:13 |
¡Muévelo! ¡Vamos, muévelo! |
01:39:25 |
Mierda. |
01:39:26 |
¡Si no logramos entrar, todos moriremos! |
01:39:34 |
¡Ziad! |
01:39:39 |
¡Muévelo! |
01:39:43 |
¡Traigan al piloto! |
01:39:52 |
¡Levántenlo! ¡Tomen sus manos! |
01:39:56 |
¡Levántenlo! |
01:40:23 |
¡No lo puedo levantar! ¡No puedo! |
01:40:55 |
De los cuatro aviones secuestrados |
01:41:00 |
United 93 fue el único |
01:41:03 |
Se estrelló cerca de Shanksville, |
01:41:07 |
Nadie sobrevivió. |
01:41:15 |
Los comandantes militares no fueron |
01:41:20 |
hasta cuatro minutos después de caer. |
01:41:24 |
Los cazas más cercanos |
01:41:34 |
A las 10:18 am, el Presidente autorizó |
01:41:39 |
Temiendo un derribo accidental... |
01:41:43 |
los comandantes militares optaron por |
01:41:53 |
A las 12:06 p.m. todos los aviones en vuelo |
01:41:58 |
En medio de una movilización militar |
01:42:02 |
el espacio aéreo de EE. UU. se cerró |
01:42:10 |
Dedicada a la memoria de todos |
01:42:21 |
Ripeado por kakarotoz |