Universal Soldier Regeneration

es
00:00:19 SOLDADO UNIVERSAL: REGENERACION
00:00:22 Traducción y Subtítulos:
00:05:50 Señor Primer Ministro Musayev:
00:05:53 Si no me reconoce,...
00:05:55 ...observe bien mi rostro
00:05:59 El General Vasilly Topov
00:06:03 Era mi compañero,
00:06:05 Y ahora su lucha
00:06:08 ...es mi lucha.
00:06:12 Su ejército está bajo mi mando,...
00:06:14 ...y nada me detendrá
00:06:24 Señor Primer Ministro Musayev:
00:06:26 Hemos ocupado la planta nuclear
00:06:33 La ciudad abandonada en los alrededores
00:06:40 Ya no podemos ser ignorados.
00:06:47 Resistiremos con toda nuestra energía a
00:06:54 El reactor fue cargado con explosivos
00:06:58 Si en ese lapso no hay respuesta
00:07:02 La magnitud de la explosión
00:07:05 ...100 veces superior a la producida
00:07:09 - Vamos.
00:07:12 Les hacemos un llamado para que
00:07:14 ...227 presos políticos
00:07:18 Exigimos la plena independencia
00:07:23 Nada que no sea lo expuesto
00:07:26 Esta lucha no sólo es por
00:07:29 ...es por sangre...
00:07:32 ...la mía...
00:07:33 y ahora, la suya.
00:07:35 Tenemos a sus hijos.
00:07:37 Si ignora nuestras demandas,
00:07:43 Le insto a actuar
00:07:47 Acepte nuestra petición
00:07:50 ...si desea que liberemos
00:08:03 ¡Vamos, vamos, vamos!
00:08:06 Eso es.
00:08:08 ¡Hey, con calma!
00:08:13 Por aquí.
00:08:17 ¡Bueno, vamos, vamos!
00:08:19 Allí, pónganlo justo allí.
00:08:20 - ¿Está bien?
00:08:25 ¡Hey, con cuidado!
00:08:27 ¡Ahí hay piezas que pueden romperse!
00:08:29 Idiotas.
00:09:04 Siéntate.
00:09:19 ¿Cómo te sientes?
00:09:21 Me siento bien.
00:09:24 - ¿Algún problema?
00:09:29 ¿Sabes dónde estás?
00:09:31 Sí.
00:09:33 ¿Sabes... por qué estás aquí?
00:09:35 Sí.
00:09:37 ¿Es necesario hacerte preguntas
00:09:40 No.
00:09:41 Disculpe, Doctor. Gracias.
00:09:44 ¿Puedes, por favor, mover los dedos
00:09:47 ...uno por uno,
00:09:51 Reacción limitada.
00:09:53 Bien.
00:09:56 ¿Sientes calor?
00:09:58 Sí.
00:10:01 Voy a refrescarte.
00:10:19 Muy bien.
00:10:21 Estarás muy bien, hoy mismo.
00:10:55 ¿Viste el video de Seguridad,
00:10:58 Sí.
00:11:00 ¿Quieres describir lo que viste,
00:11:03 Vi que uno de los raptores recibió
00:11:07 ...y aún así, lograron dominar
00:11:11 Lo que te recuerda algo.
00:11:14 "Torre Blanca" fue cancelada
00:11:17 Pudo haber sido por otra cosa.
00:11:19 Talvez, pero debemos estar
00:11:22 Como sea, es una posibilidad.
00:11:25 Así que si asumimos lo peor,
00:11:30 Hipotéticamente.
00:11:31 Entonces, hipotéticamente...
00:11:35 ¿Cuál sería nuestra
00:12:27 Cárguenlos.
00:12:41 El 26 de Abril de 1986, explotó
00:12:46 Es el más desastroso
00:12:50 La atmósfera fue contaminada
00:12:56 La ciudad de Chernobyl
00:12:58 ...y ha permanecido abandonada
00:13:02 Creemos que los rebeldes
00:13:05 ...en uno de los edificios
00:13:07 ...a unos 3 km al este de nuestra
00:13:15 Aunque el sitio ya no tiene suficiente
00:13:18 ...tiene 100 veces la radiación.
00:13:22 Una explosión del reactor Nº 3
00:13:27 Y ahora las malas noticias.
00:13:30 Parece que el hijo del general tiene
00:13:33 COMANDO DE FUERZAS UNIDAS
00:13:34 Está aquí para exponerles,
00:13:43 En 1960, terminada la guerra en Asia...
00:13:46 ...Estados Unidos inició la operación
00:13:51 ...que es lo que ahora llamamos
00:13:54 CAMPO DE PRUEBAS TORRE NEGRA
00:13:55 Soldados de alta respuesta, rápida
00:14:00 Potencializados con suplementos
00:14:03 ...son soldados que actúan
00:14:06 ...o vacilación.
00:14:08 La congelación de un cuerpo
00:14:12 ...reparándolo y re-calentándolo por
00:14:16 ...nos permite revivir a soldados
00:14:20 Y en el proceso... mejorarlos.
00:14:23 Haciéndolos programables...
00:14:26 Podemos activarlos... y desactivarlos.
00:14:30 ¿Esto es... con soldados muertos?
00:14:34 Correcto.
00:14:36 Hace 5 años, el programa fue
00:14:40 por otro programa llamado
00:14:43 Dirigido por el Dr. Robert Colin,
00:14:46 ...se trató de mejorar
00:14:49 ...basándonos en la experiencia
00:14:52 Empleando tecno-terapia genética,
00:14:57 ...hemos logrado darle a cualquier
00:15:00 ...desde el interior.
00:15:02 El nuevo modelo era superior
00:15:07 Una máquina de matar, virtual.
00:15:10 Era la próxima generación
00:15:13 ...ó NGU, como nos gusta llamarles.
00:15:17 Sin embargo, hubo un incidente
00:15:22 12 muertos...
00:15:24 ...nadie herido.
00:15:27 Fue considerado un
00:15:29 Probablemente su temperatura
00:15:33 Se orientó desactivar a todos
00:15:38 Pero forzaron la entrada.
00:15:40 Algunas cosas fueron sustraídas.
00:15:42 Incluyendo un modelo de la serie 7.
00:15:45 Tenemos razones para creer que
00:15:49 Sospechamos que su
00:15:53 Colin ha estado operando en Europa
00:15:57 Caballeros...
00:15:59 Vamos a luchar contra
00:16:02 Aquel que es impermeable a la lesión
00:16:05 ...y que sus nervios
00:16:09 Tenemos 4 Soldados Universales
00:16:12 ...que son más que
00:16:17 Pueden retirarse.
00:16:23 Usted mencionó a 4, Coronel.
00:16:24 - Es correcto.
00:16:26 Eran, ahora son 4.
00:16:29 ¿Qué pasó con el quinto?
00:16:30 Está sujeto a un programa propietario
00:16:35 Proyecto Phoenix.
00:16:36 ¿Y qué hace?
00:16:38 Terapia de modificación de conducta.
00:16:40 O rehabilitación psicológica,
00:16:46 Está tratando de reintegrarlo
00:16:50 Está utilizando uno de los primeros,
00:16:56 La Dra. Fleming lleva a cabo
00:17:02 Creo que es un escape.
00:17:07 Sensación de calma.
00:17:14 Vergüenza...
00:17:15 ¿Por qué dices eso?
00:17:19 - No lo sé.
00:17:21 Día lo primero que se te ocurra.
00:17:24 No lo recuerdo.
00:17:30 ¿Talvez por las cosas...
00:17:35 ¿Qué cosas hiciste?
00:17:41 No lo sé.
00:17:48 Creo que él tiene hambre.
00:17:52 ¿Por qué no le das de comer?
00:18:11 ¿Cómo te sientes?
00:18:14 Inútil.
00:18:17 Talvez te sientes responsable,
00:18:21 Así se siente
00:18:25 ¿Te das cuenta de lo lejos
00:18:28 Hace 2 años cuando empezamos,
00:18:31 ... no podías recordar el día anterior.
00:18:37 Siento que mi cabeza está llena.
00:18:39 Es sólo otra etapa en tu desarrollo.
00:18:44 Lo estamos logrando.
00:19:04 Se ha olvidado de nuestro
00:19:08 Considere éste mi último recordatorio.
00:19:10 No lo he olvidado.
00:19:13 Lo que parece ser un éxito.
00:19:15 Entonces, ¿cuándo lo vamos a hacer?
00:19:18 Se lo he dicho.
00:19:19 Tengo que garantizar
00:19:22 Como también la mía.
00:19:25 Estoy tomando todas las precauciones.
00:19:28 ¿Así que quiere esperar?
00:19:30 Entonces creo que la transferencia
00:19:33 No tenemos prisa, ¿si?
00:19:36 ¿Miles?
00:19:38 Sí, Doctor.
00:19:39 El hijo del General
00:19:42 Le gustaría el micro-chip...
00:19:45 Ya no es posible esperar.
00:19:47 No soy hijo de nadie, Doctor.
00:19:50 Soy el comandante.
00:19:53 Seguro.
00:19:59 Esto lo he hecho conmigo mismo.
00:20:02 Talvez para tú.
00:20:07 Sistema de seguridad activado, señor.
00:20:09 ¿Satisfecho?
00:20:11 No... faltan mis hombres.
00:20:15 Bueno, ejecutemos el programa.
00:21:42 Señores, tenemos dos objetivos.
00:21:43 Asegurar la parte del reactor,
00:21:47 ...y la extracción de los 2 rehenes.
00:21:50 Tenemos razones para creer
00:21:53 Su posición puede variar, así que nos
00:21:58 Desactiven toda comunicación y
00:22:01 Y recuerden los objetivos.
00:22:03 Si se llega a esto ó a lo otro,...
00:22:06 ...seguimos y nos tomamos el reactor.
00:22:08 ¿Hay preguntas?
00:22:10 ¿Qué hacemos si nos encontramos
00:22:12 Evítenlo, si pueden.
00:22:16 Manténganlo ocupado.
00:22:17 ¿Eso es lo mejor que tiene, Doctor?
00:22:20 Es probable que esté programado
00:22:24 Así que va a estar cerca de él,
00:22:26 Esto imposibilita el uso de armas
00:22:32 Capitán...
00:22:33 Sus hombres no deberían
00:22:37 Para eso, están los míos.
00:22:56 Está haciendo calor aquí.
00:22:58 Quítate el abrigo.
00:23:05 ¿Hemos estado aquí, antes?
00:23:07 Cada semana.
00:23:09 Es lo que pensé.
00:23:11 ¿Puedo traerles algún café?
00:23:13 Sí, claro... un café, por favor.
00:23:15 ¿Qué te gustaría beber? ¿Luc?
00:23:19 Jugo de naranja.
00:23:20 Perfecto. Regresaré
00:23:26 ¿Cómo están tus rodillas?
00:23:28 Un poco mejor.
00:23:30 Si, el anti-inflamatorio surte efecto.
00:23:34 El reporte del tiempo dijo que podría
00:23:37 Podrían caer un par de centímetros
00:23:40 Pienso que el frío ha estado
00:23:45 El siguiente envío debería
00:24:05 ¡Luc... no!
00:24:08 ¡Luc, deténte! ¡Luc!
00:24:11 ¡Luc...!
00:24:12 ¡Luc... deténte...!
00:24:16 ¡Luc, no!
00:24:18 ¡No...!
00:24:21 ¡Luc! ¡Deténte!
00:24:25 - Alguien por favor que le ayude.
00:24:27 ¡Vete! ¡Vete!
00:25:13 ¡Hombre caído!
00:25:15 Muévanse, muévanse, muévanse!
00:25:16 ¡Tengan cuidado!
00:25:23 ¡Vamos, desgraciados!
00:25:33 ¡Vamos!
00:25:36 - ¡Vamos!
00:25:38 Copiado, Señor. Hagan contacto.
00:25:50 ¡Alto al fuego! ¡Alto al fuego!
00:25:55 Repito: detengan el fuego.
00:25:57 Todas las unidades procedan
00:26:01 ¡Copiado!... ¡Alto al fuego!
00:26:03 Todas las unidades cesen el fuego.
00:26:05 - Todo va bien, señor.
00:26:10 "Cow-boy", ¿lo tienen a la vista?
00:26:11 Si, todas las unidades llegando
00:26:18 Unidades 1 y 2, repórtense
00:26:21 ¿Cómo va su misión?.
00:26:22 Ya sabe cómo es... entrando.
00:26:27 Yo tomaré el lado Norte.
00:26:30 Unidad 2 en movimiento.
00:26:34 Unidad 2 al perímetro norte.
00:26:37 Unidad 2 mantenga su posición
00:26:44 Estamos en el perímetro Sur,
00:26:47 Burke, el show comienza.
00:26:49 Señor, hemos tomado con éxito
00:26:52 Tenemos 2 unidades para entrar.
00:26:53 Negativo.
00:26:54 ¡Envía a los monstruos!
00:26:58 Entendido.
00:27:01 Comienzan ustedes, muchachos.
00:27:06 No la echen a perder.
00:27:45 ¿Cuánto tiempo antes de que lleguen
00:27:48 - En espera, señor.
00:28:29 - Ahí está, aquí está!
00:29:01 Maldita sea, ¿ves eso?
00:29:05 1 está fuera.
00:29:07 ...y que queremos a 2, 3 y 4,
00:29:10 ¡Hazlo!
00:29:41 Tenemos que triangular... ¡Vamos!
00:29:43 - Mire eso.
00:29:45 ¡Escúchenme!
00:30:02 ¡Déjalo, déjalo!
00:30:04 - Está llegando el 3.
00:30:49 ¡Vamos, teniente, vamos!
00:31:02 ¿Qué diablos está pasando?
00:31:03 Es demasiado rápido.
00:31:15 Bien. Envíen a 4 al reactor.
00:31:17 4 está yendo hacia el reactor, señor.
00:31:41 Señor, 4 se aproxima al reactor.
00:31:42 Bien. Ahí están, ahí están.
00:31:45 ¡Desactívelo! ¡Repito, desactívelo!
00:34:33 Evacuación completa. Envíe orden.
00:34:35 ¡Burke, evacúa completamente!
00:34:37 ¡Salgan todos de ahí!
00:34:40 ¿Coronel?
00:34:41 ¡Diles que retrocedan!
00:34:43 ¡Repito, retrocedan!
00:34:47 - ¡No se escucha bien!
00:35:21 ¡Estamos bajo fuego!
00:35:54 ¡Demónios!
00:35:55 ¡El Coronel Petrov ha caído!
00:35:58 - ¡Solicito transporte!
00:36:01 ¡Solicito transporte!
00:36:03 Vete, vete.
00:36:04 Escúchame, maldita sea.
00:36:13 Vete ahora.
00:36:16 Vete.
00:36:22 ¡Llévatelo!
00:36:24 ¡Váyanse!
00:36:28 Hey, mira...
00:36:30 ¿Vienes hacia acá?
00:37:25 ¿Cómo está mi muchacho?
00:37:28 Me siento bien.
00:37:30 Bueno. Eso es muy bueno.
00:37:33 Ese es mi muchacho.
00:37:34 Sí.
00:37:37 Magnífico.
00:38:06 Tendrás la oportunidad de explicar
00:38:09 - Te lo dije desde el comienzo...
00:38:11 ¡No necesitas decírmelo!
00:38:14 ¡Si nos hubieses dejado entrar,
00:38:16 No tenías ninguna oportunidad.
00:38:18 ¡Hey, es suficiente!
00:38:20 No tiene que gustarte,
00:38:22 Batió a tu equipo entero
00:38:25 Un sólo hombre. Estamos hablando
00:38:29 El que no sabe otra cosa
00:38:32 Algo de lo que tú
00:38:34 - ¡Te voy a dejar sin dientes!
00:38:46 ¿Qué rayos fue eso?
00:38:50 Este imprudente acto de agresión...
00:38:52 ...que ustedes han ejecutado
00:38:53 ...ha dado lugar
00:38:56 Hemos detonado uno de los explosivos
00:38:59 Considérenlo como un disparo
00:39:03 Nadie parece aplicar presión
00:39:07 Más bien lo están permitiendo.
00:39:09 Ustedes no están haciendo nada.
00:41:37 Me identifico con su padre.
00:41:42 Siempre se tiene la esperanza
00:41:46 Y cuando no lo está, se lleva
00:41:52 A diferencia de mí,
00:41:58 Prefiero morir, a ver a mi padre
00:42:03 ¿Entendió eso?
00:42:06 Y así puede ser,
00:42:10 ¿El síndrome de Estocolmo?
00:42:12 Vinculándose con los prisioneros.
00:42:14 ¿Sabe?, estoy emocionado.
00:42:16 ¿Qué le pasa, Doctor?
00:42:17 ¿Lo molestaban los niños en su escuela?
00:42:20 Sí, lo hicieron.
00:42:22 Yo era asmático, mal atleta,
00:42:25 - No sea tan duro consigo.
00:42:28 Talvez logré sobre-compensar eso.
00:42:30 Sí, todos lo felicitamos por su
00:42:32 ...¿Por qué no regresa
00:42:34 Nos está aburriendo.
00:42:36 ¿Saben, chicos?
00:42:38 Esta es una lección importante.
00:42:40 Siempre se deben preguntar...
00:42:42 ...¿Quién tiene el control?
00:42:44 No siempre es el que habla.
00:42:46 A veces...
00:42:48 ...es el tipo que está al fondo.
00:42:51 Quiero decir... bien.
00:42:53 Vamos a ser honestos aquí.
00:42:55 ¿Le llaman ejército a eso?
00:42:57 Vamos, eso es sólo una banda
00:43:00 Pero sólo uno de mis hombres...
00:43:02 ...sólo uno...
00:43:04 ...vale por todos ellos.
00:43:06 Ahora quiero que imaginen
00:43:08 ...de hombres... como ésos.
00:43:12 Eso...
00:43:14 ...chicos...
00:43:16 ...es el verdadero poder.
00:43:21 ¡Bravo!
00:43:25 - Muy cautivador.
00:43:30 O tal vez su perrito
00:43:33 ¿Mi perrito?
00:43:35 Bueno, él es algo torpe.
00:43:36 - No, por favor, señor.
00:43:41 Entonces talvez cierra la bocota y
00:43:48 Está bien.
00:43:50 Usted es el jefe.
00:44:04 Creemos que los principales
00:44:06 Vuelve atrás y abarca
00:44:08 Sí, señor.
00:44:10 Esa es la torre de enfriamiento.
00:44:12 Si podemos entrar por esas tuberías,
00:44:14 Pueden haber sido cerradas
00:44:16 ...pero podemos abrirlas, señor.
00:44:20 Ya está aquí.
00:44:40 Hola, Luc.
00:44:44 Me imagino que te estás sintiendo
00:44:47 Eso es normal.
00:44:49 La anestesia va a desaparecer pronto.
00:44:54 - ¿Y Sandra?
00:44:57 ...y autorizó los exámenes, así que
00:45:01 Somos tus amigos.
00:45:03 Estás en casa, Luc.
00:45:05 Tengo que hacerte algunas preguntas.
00:45:07 Por favor contesta sí o no.
00:45:09 - Quiero hablar con Sandra.
00:45:14 ¿Te ves a ti mismo como una persona
00:45:19 Sí.
00:45:20 ¿Te ves a ti mismo como
00:45:23 ...que viene con nuevas ideas?
00:45:25 No.
00:45:27 ¿Estás relajado?
00:45:31 Sí.
00:45:32 ¿Inicias peleas con otros?
00:45:34 Algunas veces.
00:45:37 ¿Sí o no?
00:45:40 Algunas veces.
00:45:43 Te daré algo que ayudará
00:45:49 Te haré sentir mejor, Luc.
00:45:53 Te sentirás entero de nuevo.
00:46:10 ¿Dónde estoy?
00:46:20 ¿Dónde estoy?
00:46:32 Empezamos con una mezcla de drogas
00:46:35 - No está listo para eso.
00:46:37 ¡Por favor, escúcheme!
00:46:39 Su sistema nervioso se estropeará.
00:46:40 Usted no puede revertir años
00:46:43 Es como...
00:46:45 ...rehabilitar a un perro luchador,
00:46:48 Esto podría resultar contraproducente
00:46:51 La rehabilitación nunca fue parte
00:46:53 Mírelo, está en contradicción
00:46:55 Se creó para servir a una necesidad,
00:46:58 Pero ahora usted sólo está
00:47:01 Dra. Fleming...
00:47:02 ...usted se tiene que preguntar,
00:47:05 ...nunca va a olvidar el sabor.
00:47:07 Hay un poder sustancial dentro de él,
00:47:12 Si usted lo libera de manera rápida,
00:47:15 Sólo hágalo más rápido, Doc.
00:47:23 Escucha. Dijiste antes
00:47:26 - Sí, señor.
00:47:27 Sé que puedo hacerlo, señor.
00:47:28 Bien, vamos a hacerlo a tu manera.
00:47:31 Es estrictamente de reconocimiento.
00:47:34 - ¿Entiendes?
00:47:36 Bien. Vamos.
00:51:27 ¿Por qué ella está adentro?
00:51:30 Desafortunadamente, por el momento...
00:51:32 ...ella es la única persona
00:51:37 Sabes... tanto en negocios,
00:51:40 ...la gente es muy desconfiada.
00:51:43 Sí, señor.
00:51:44 Quiero decir...
00:51:46 - ¿Tengo razón?
00:51:49 Garantías, fianzas.
00:51:52 Pero... ¿dónde está mi garantía?
00:51:55 - Sí, doctor.
00:51:58 ¿Dónde está mi garantía?
00:52:04 Esta es su garantía
00:52:05 Y... ¿Por qué eso?
00:52:10 Porque el NGU no puede hacer daño
00:52:13 Correcto.
00:52:14 Pero...
00:52:16 ...él sí puede.
00:52:18 De hecho que puede.
00:52:19 - Es muy inteligente, Doctor.
00:52:22 ¿Lo ves Miles? Siempre hay
00:52:25 Quiero que le cuentes los dedos.
00:52:30 Hemos avanzado mucho,
00:52:33 - ¿Qué dices Miles?
00:52:38 ¡Feliz cumpleaños, chico!
00:53:31 Coronel...
00:53:32 Creo que puedo desarticular esto.
00:53:34 Es demasiado pronto.
00:53:36 Encuentra a los chicos. No te enfrentes
00:53:40 Entiendo.
00:54:15 Va a cumplir con sus amenazas.
00:54:21 ¿Estás escuchando?
00:54:23 Tengo que dirigirme
00:54:26 En este momento no puedo discutirlo.
00:54:28 Tú no estás sólo en esto.
00:54:30 ¿Piensas que no lo sé?
00:54:33 Pero enviar tropas allí,
00:54:36 Eso me asusta.
00:54:38 - Me han dejado sin alternativas
00:54:40 ¿Es justo sacrificar a otros chicos,
00:54:42 ¿Y entonces qué?
00:54:47 Estoy obligado a pensar más allá
00:54:51 Más allá de nuestros hijos.
00:54:53 ¿Obligado por qué?
00:54:54 ¿Por tu imagen en la historia?
00:54:57 Si permites que algo les suceda...
00:55:01 ...nunca te lo voy a perdonar.
00:55:58 Estoy escuchando dos voces.
00:56:05 Es una voz femenina. Debe ser
00:56:26 No tenemos todo el día, Miles.
00:56:28 Sí, está bien.
00:56:29 Bueno, Doctor...
00:56:31 Andrew...
00:56:33 Miles hará el diagnóstico hoy,
00:56:37 ¿Estás de acuerdo?
00:56:41 Sí.
00:56:42 Bien... primera pregunta.
00:56:44 ¿Eres una persona puntual y confiable?
00:56:49 Sí.
00:56:52 ¿Sabes cómo utilizar
00:56:55 Sí.
00:56:57 Bien.
00:56:57 ¿Tus amigos te encuentran
00:57:02 No.
00:57:04 Te gusta pasar tu tiempo libre...
00:57:06 ...relajado bajo una atmósfera
00:57:10 Sí.
00:57:14 ¿A menudo contemplas
00:57:22 Sí.
00:57:27 Andrew, ¿entendiste la pregunta?
00:57:31 - Dame eso.
00:57:42 Está bien, sólo uno segundos.
00:57:47 Andrew...
00:57:48 Escucha atentamente.
00:57:51 ¿A menudo contemplas
00:57:58 No.
00:57:59 Es correcto.
00:58:01 Debes escuchar atentamente, Andrew.
00:58:42 Como líder de una nación en crisis,...
00:58:45 ...mi decisión fue dictada
00:58:48 ...Servir al bien común del pueblo,...
00:58:50 sin escatimar ningún sacrificio.
00:58:54 Mientras nuestro orgullo exige que
00:58:58 ...el ser humano se basa en la búsqueda
00:59:04 Por lo tanto, siendo responsabilidad
00:59:07 ...he decidido adoptar
00:59:11 ...en contra de los que amenazan
00:59:14 Es por eso que he autorizado...
00:59:18 ...la liberación de 110 prisioneros...
00:59:20 ...a cambio de la desactivación
00:59:23 ...en el reactor 3 de Chernobyl.
00:59:26 Durante las próximas 48 horas...
00:59:28 ...todas las tropas procederán
00:59:32 ...como condición para implementar
00:59:36 Los presos que permanecían
00:59:39 ...a cambio de los rehenes.
00:59:55 Terminó, Luc.
01:00:17 Quizás hubo diferencias
01:00:21 Pero lo que importa
01:00:26 Oh, sí.
01:00:28 Brindo por un líder mundial que cede a
01:00:31 ...como el nuestro.
01:00:34 Uno debe saborear
01:00:38 La cosa es...
01:00:41 ...detenerse.
01:00:42 En éste momento, sería vergonzoso,
01:00:47 Sí, usted es joven.
01:00:50 Pero ahora debemos continuar...
01:00:52 ¡Se acabó!
01:00:54 Y eso es todo.
01:00:57 Realmente no corresponde
01:00:59 ...porque han habido gastos.
01:01:01 Es difícil controlar contingencias
01:01:05 Tengo que construir un ejército.
01:01:08 Y, como usted dijo...
01:01:10 ...oportunidades así,
01:01:13 Parece que no me ha oído.
01:01:20 ¿Quiere engañarme?
01:01:23 ¿Eso es lo que está tratando de hacer?
01:01:27 Ya se le pagó.
01:01:29 Usted y yo, ya no tenemos
01:01:32 ¿Está tratando de probarme?
01:01:35 Cálmese.
01:01:36 Cálmese.
01:01:40 ¿Quién es éste?
01:01:43 ¡Vasily!
01:02:24 Espléndido.
01:02:26 Muy bueno.
01:02:28 Buen chico.
01:02:31 Ahora tenemos que irnos.
01:02:34 Debes terminar tu trabajo.
01:02:36 Entonces, vámonos.
01:02:40 Los chicos.
01:02:45 ¿Puedo hacerte una pregunta?
01:02:48 No, no puedes.
01:02:51 ¿A menudo contemplas...
01:02:54 ...la complejidad de tu vida?
01:02:57 No te corresponde hacer preguntas.
01:03:06 - Andrew...
01:03:09 Andrew...
01:03:10 Estás cansado. Has pasado por
01:03:14 ¿Eres una persona puntual y confiable?
01:03:19 No me gusta tu tono.
01:03:21 ¡Siéntate!
01:03:23 Contesta mi pregunta.
01:03:25 Yo no...
01:03:27 ¿Cómo te sientes? ¿tienes calor?
01:03:32 Contéstame. Responde mi pregunta.
01:03:34 Tú no respondiste la mía.
01:03:36 No estoy bromeando.
01:03:39 Quiero ayudar a relajarte.
01:03:42 ¡Siéntate!
01:03:44 ...¡que te sientes!
01:03:46 ¡Deténte!
01:03:48 Tienes que...
01:03:48 ¿Sabes utilizar tu tiempo
01:03:50 ¡No!
01:03:51 ¿Has descansado?
01:03:54 ¿Eres feliz?
01:03:55 No, basta, basta.
01:03:57 ¿Sí o no?
01:03:59 ¿Has reflexionado
01:04:01 - ¡Dios!
01:04:04 ¿Sí o no?
01:04:08 ¿Quién soy yo?
01:04:40 Tranquilos.
01:04:43 ¿Eres uno de ellos?
01:04:45 - ¿De quiénes?
01:04:48 Ojalá lo fuera.
01:04:50 Ahora vengan conmigo
01:04:52 Vamos.
01:05:04 ¡Vamos! ¡Vámonos!
01:05:22 Coronel, ellos han reactivado
01:05:25 - ¿De qué diáblos hablas?
01:05:29 - ¿Se ha comunicado el Cap. Burke?
01:05:34 El juego se ha reiniciado.
01:06:17 Comunicaciones caídas. No hay manera
01:06:20 - ¿Y Burke?
01:06:22 ¿Es posible que su creación pudo
01:06:26 Es posible.
01:06:28 30 minutos y estaremos todos muertos.
01:06:32 ¿Dónde está Luc Devereaux?
01:06:33 A cómo está ahora, no tiene ninguna
01:06:37 ¿Doctora Fleming?
01:06:38 Si le damos una dosis doble,
01:06:41 ...es posible que podamos
01:06:42 ¡Entonces hágalo!
01:06:43 Pero entienda que éste
01:06:45 Asumiendo que sobrevive,
01:06:48 ...no tenemos comunicación.
01:06:49 Sólo reconocerá para
01:06:52 ...encontrar a los chicos
01:06:54 - Más allá de eso...
01:06:56 No va a ser seguro allí.
01:06:58 No, yo lo haré.
01:07:00 Se lo debo.
01:07:29 Sé lo que está pasando.
01:07:34 ¿Qué está pasando, Luc?
01:07:36 Voy de regreso.
01:07:39 Voy a pelear.
01:07:45 Sí.
01:07:49 Recuerdo.
01:07:59 Dámelo.
01:08:03 Yo lo haré.
01:08:06 Quiero estar aquí contigo.
01:08:11 No es seguro para ti.
01:08:14 Está bien.
01:08:22 Sal ahora.
01:08:26 Estás listo.
01:09:13 ¡Vete!
01:14:52 ¡Vamos, vamos!
01:14:55 Vamos, vamos, vamos!
01:15:59 ¡Maldito... monstruo!
01:16:09 ¡Maldito... monstruo!
01:18:22 Continúo con las preguntas
01:18:26 Tratando de obtener alguna...
01:18:29 ...respuesta...
01:18:33 ...y nada.
01:18:36 Es un simple sí o no.
01:18:40 Esto es ridículo.
01:18:45 Sabía que tenía algo que contarte.
01:18:49 Lo tenía... ahí.,,
01:18:52 ...en la punta de mi lengua.
01:18:55 Diáblos.
01:18:57 Lo sé...
01:19:02 Sólo espera ahí.
01:19:06 Algo tan familiar.
01:19:09 No puedo explicarlo.
01:19:13 Sabes exactamente
01:19:16 Lo entiendes.
01:19:19 No tienes que contestar.
01:19:22 Somos buenos para eso, ¿verdad?
01:19:31 Hemos pasado todo esto, antes.
01:19:43 Tengo algo que hacer aquí.
01:22:13 Acabo de recordar
01:22:20 Espera un momento...
01:22:51 ¡Es Luc!
01:22:55 Acaba de usar la vacuna de refuerzo.
01:22:59 Tendremos otros grandiosos 20 minutos.
01:23:03 Así lo espero.
01:24:15 Vengan conmigo.
01:33:16 Sincronizados por: Emi Veg@