Universal Soldier Regeneration

br
00:00:19 SOLDADO UNIVERSAL 3
00:00:25 Tradução
00:00:30 Sincronia e Revisão
00:05:50 Primeiro Ministro Musayev.
00:05:53 Se não me reconhece.
00:05:55 Olhe firmemente para
00:05:59 General Vasilly Topov,
00:06:03 era o meu companheiro,
00:06:05 E agora sua luta
00:06:07 é minha também.
00:06:11 Seu exército está
00:06:13 e nada vai me deter para
00:06:24 Primeiro Ministro Musayev.
00:06:25 Ocupamos a usina
00:06:33 A cidade abandonada e todo o seu
00:06:40 Não podemos mais ser ignorados,
00:06:47 Se tentarem penetrar
00:06:49 nós os receberemos
00:06:54 Carregamos o reator com explosivos.
00:06:55 e ajustamos seus
00:06:58 Caso nossas reivindicações
00:07:02 Essa explosão produzirá
00:07:05 100 vezes maior do que
00:07:09 Vamos.
00:07:11 Exigimos a libertação de todos os 227
00:07:18 Exigimos a lista completa
00:07:22 Nada menos que isso
00:07:26 Primeiro Ministro, essa luta não é
00:07:29 Trata-se de sangue.
00:07:32 O meu sangue...
00:07:33 e agora o seu.
00:07:34 Temos os seus filhos.
00:07:37 Se ignorar nossas exigências,
00:07:43 Aconselho a agir de
00:07:47 Pedimos apenas para sermos livre,
00:07:50 exatamente como deseja
00:08:02 Vamos, vamos!
00:08:06 Isso mesmo!
00:08:07 Ei, calma aí!
00:08:12 Por aqui.
00:08:16 Certo, vamos lá, vamos!
00:08:19 Ali, bem ali.
00:08:20 Certo? Calma, Calma.
00:08:24 Ei, calma!
00:08:26 Não há peças de reposição
00:08:29 Idiotas.
00:09:03 Sente-se.
00:09:19 Como se sente?
00:09:21 Me sinto bem.
00:09:23 - Algum problema?
00:09:29 Sabe a onde está?
00:09:31 Sim.
00:09:33 Sabe por que está aqui?
00:09:35 Sim.
00:09:36 É necessário perguntar
00:09:40 Não.
00:09:41 Desculpe, Doutor.
00:09:44 Pode mover os dedos
00:09:46 Um após o outro,
00:09:50 Movimentos limitados.
00:09:52 Certo.
00:09:56 Esta sentindo calor?
00:09:58 Sim.
00:10:00 Vamos refrescar você.
00:10:19 Muito bom.
00:10:21 Se saiu muito bem hoje.
00:10:54 Então, você viu a fita
00:10:57 Eu as tenho.
00:10:59 Poderia descrever o que viu?
00:11:03 Vi um assaltante sendo
00:11:07 Ainda temos que levantar
00:11:11 Isso te lembra de
00:11:14 "Torre Branca" foi encerrado
00:11:17 Talvez tenha
00:11:19 Talvez, mas devemos estar
00:11:22 Embora seja remota
00:11:25 Então, se assumimos o pior,
00:11:29 Hipoteticamente.
00:11:31 Então, hipoteticamente...
00:11:35 Qual é a nossa
00:12:27 Vamos levá-los
00:12:41 Em 26 de abril de 1986, o reator
00:12:46 Causando o pior
00:12:50 A explosão emitiu uma grande
00:12:56 A cidade de Chernobyl foi evacuada
00:12:58 e permaneceu abandonada
00:13:02 Acreditamos que os rebeldes
00:13:05 em um dos edifícios
00:13:07 a cerca de 3 km ao leste de nossa
00:13:14 Embora o local não tenha combustível
00:13:18 ele possui uma radiação
00:13:22 Uma explosão no reator número 3
00:13:27 E agora as más notícias...
00:13:29 Parece que o filho do general
00:13:33 CENTRAL COMANDO DAS FORÇAS CONJUNTAS,
00:13:34 O Dr. Richard Porter
00:13:43 Na década de 60, com a guerra
00:13:46 os Estados Unidos, iniciou
00:13:51 O que nós chamamos hoje
00:13:54 EXÉRCITO E.U.A. TORRE NEGRA
00:13:55 Uma resposta auto-sustentável,
00:13:59 um soldado mais rápido...
00:14:00 alimentado com alta concentração
00:14:03 Um soldado que age sem consciência
00:14:06 ou hesitação.
00:14:08 Pelo congelamento de um
00:14:11 podemos repará-los através
00:14:16 Somos capazes de reviver
00:14:19 E no processo, melhorá-los.
00:14:22 Programável e apagável.
00:14:26 Um que se pode ligar e desligar.
00:14:30 "Recém-Falecido"?
00:14:34 Correto.
00:14:36 O programa foi suspenso a 5 anos,
00:14:39 Por um programa conhecido
00:14:43 conduzido pelo Dr. Robert Colin,
00:14:46 "Torre Branca" procurou
00:14:48 o que começou em "Torre Negra".
00:14:52 Usando técnicas
00:14:54 das pesquisas de
00:14:57 Somo capazes de introduzir
00:15:00 de dentro para fora.
00:15:02 O novo modelo é superior
00:15:07 Uma máquina assassina virtual.
00:15:10 A nova geração
00:15:13 ou "NGU" como gostamos
00:15:17 No entanto, houve um incidente
00:15:22 12 mortos...
00:15:24 Nenhum ferido.
00:15:26 Foi considerado como
00:15:29 Provavelmente a temperatura
00:15:33 Fomos instruídos a deter todos
00:15:37 Mas houve um arrombamento.
00:15:40 Algumas coisas foram levadas.
00:15:42 Incluindo os modelos da série 7.
00:15:45 Temos razões para acreditar que
00:15:49 Suspeitamos que ele continua
00:15:53 Colin opera na Europa Oriental,
00:15:57 Senhores...
00:15:59 Lutaremos contra
00:16:02 Aquele que não sente dor,
00:16:03 que é mais rápido
00:16:05 cujo sistema nervoso
00:16:09 Temos 4 Soldados Universais
00:16:12 Que são mais do que suficiente
00:16:16 Dispensados.
00:16:23 Disse quatro, coronel?
00:16:24 - Correto.
00:16:26 Eram, agora são quatro.
00:16:28 O que aconteceu com o quinto?
00:16:30 Ele é objeto de um programa privado
00:16:34 Projeto Phoenix.
00:16:36 Fazendo o quê?
00:16:38 Terapia de modificação
00:16:40 Ou reabilitação psicológica,
00:16:45 Ela está tentando
00:16:50 Ele foi um dos primeiros,
00:16:55 Dr. Fleming vem conduzindo
00:17:02 Eu pensando em fugir.
00:17:07 Sensação de paz.
00:17:14 Vergonha...
00:17:15 Porque disse isso?
00:17:18 - Não sei.
00:17:21 Basta dizer a primeira coisa
00:17:24 Eu não me lembro.
00:17:30 Talvez pelas coisas,
00:17:35 O que fez, Luc?
00:17:41 Eu não sei.
00:17:48 Acho que ele está com fome.
00:17:52 Por que não o alimenta?
00:18:11 Como se sente?
00:18:14 Desamparado.
00:18:17 Talvez esteja sentindo
00:18:20 É o que se sente
00:18:25 Percebe o quão longe chegou?
00:18:28 Há 2 anos atrás quando começamos,
00:18:31 Não era capaz de se
00:18:37 Minha cabeça está cheia...
00:18:39 É apenas mais uma etapa
00:18:43 Estamos chegando lá.
00:19:03 Pode ter esquecido de nosso
00:19:07 Considere esta, como
00:19:10 Não esqueci,
00:19:12 Que parece ter sido
00:19:15 Então, quando vamos fazer?
00:19:18 Eu já disse, vou
00:19:19 Tenho que garantir a
00:19:21 Assim como a minha.
00:19:25 Vamos agir com cuidado.
00:19:28 Então quer esperar?
00:19:30 Então acho que as transferências,
00:19:33 Porque a pressa, certo?
00:19:36 Miles?
00:19:37 Sim, Doutor.
00:19:38 O filho do General,
00:19:41 Ele quer colocar o micro-chip.
00:19:44 Ele não pode esperar.
00:19:47 Não sou mais filho
00:19:50 Sou o comandante Topov.
00:19:53 Certo.
00:19:59 Já fiz isso também.
00:20:01 Talvez em você.
00:20:07 A segurança está ativada, Sr.
00:20:09 Satisfeito?
00:20:11 Não,
00:20:15 Tudo bem,
00:21:41 Senhores,
00:21:43 Proteger o reator e
00:21:47 E o resgate de dois reféns.
00:21:49 Acreditamos que essas crianças
00:21:53 Porém, a sua posição
00:21:55 entraremos e nos moveremos
00:21:58 Desativem todas as comunicações
00:22:01 E não se esqueçam
00:22:03 Se vierem os abatemos, ou seja...
00:22:06 tiramos uma grande foto
00:22:08 Alguma pergunta?
00:22:10 E se encontrarmos
00:22:12 Evite-o se puder.
00:22:15 Mantenha ele ocupado.
00:22:17 Isso é o melhor que
00:22:20 É provável que esteja programado
00:22:24 Então, ele vai ficar perto
00:22:26 Tornando impossível utilizar armas
00:22:32 Capitão...
00:22:33 Seus homens nunca devem
00:22:36 É para isso que servem
00:22:56 Está quente aqui dentro.
00:22:58 Tire o casaco.
00:23:05 Já estivemos aqui antes?
00:23:07 Toda a semana.
00:23:09 Foi o que pensei.
00:23:11 Posso trazer um
00:23:13 Sim claro, vou querer
00:23:15 O que gostaria de beber, Luc?
00:23:18 Suco de laranja.
00:23:19 Certo, na volta anoto seu pedido.
00:23:26 Como estão seus joelhos?
00:23:28 Um pouco melhor.
00:23:30 Os antiinflamatórios estão
00:23:34 A meteorologia diz que vai nevar.
00:23:37 Haverá alguns centímetros
00:23:40 Acho que o tempo frio, está
00:23:44 O próximo embarque deve ser
00:24:05 Luc... não!
00:24:07 Luc, pare! Luc!
00:24:11 Pare, pare!
00:24:15 Pare! Luc, não!
00:24:21 Luc, pare!
00:24:25 - Alguém por favor o ajude.
00:24:27 Vai! Vai!
00:25:15 - Vamos, vamos, vamos!
00:25:23 Vamos, filho da puta!
00:25:33 Vamos logo!
00:25:35 - Vai.
00:25:37 Repito! Faça contato.
00:25:55 Repito, cessar fogo!
00:25:57 Todas as unidades no
00:26:00 Repito! Cessar fogo!
00:26:03 Todas as unidades, cessar fogo!
00:26:04 - Tudo limpo, senhor.
00:26:10 Complexo à vista.
00:26:19 Unidade II, unidade II, relatório
00:26:23 Uma unidade de exploração,
00:26:26 Eu vou pelo norte.
00:26:31 Unidade II está em movimento.
00:26:33 Unidade II perímetro norte.
00:26:37 Unidade II, mantenha a posição
00:26:43 Estamos no perímetro do Sul,
00:26:46 Burke, o show começou.
00:26:49 Senhor, tivemos êxito em
00:26:51 - Precisamos de duas unidades.
00:26:54 Envie as aberrações.
00:26:58 Entendido.
00:27:01 São todos seus, rapazes.
00:27:06 Não ferrem com tudo.
00:27:45 Quanto tempo até chegarem
00:27:47 Só um momento Sr.
00:28:28 - Lá está ele. Lá está ele.
00:28:30 - Acabe com ele.
00:29:00 Porra, você viu isso?
00:29:04 Um deles foi abatido. Enviar
00:29:07 Precisamos do 2, 3 e 4,
00:29:09 Façam isso!
00:29:41 Precisamos triangular... vamos!
00:29:42 - Você tem que triangular...
00:29:44 Me ouçam!
00:30:02 Deixem ele ir! Deixem ir!
00:30:04 Mande o 3 iniciar o ataque!
00:30:49 Tenente, Vamos!
00:31:02 Que diabos está
00:31:03 Ele é muito rápido.
00:31:15 Tudo bem, vamos recomeçar
00:31:17 Quatro se movendo para o reator, Sr.
00:31:40 Senhor, está se aproximando
00:31:42 Certo. Lá está ele.
00:31:45 Desativar, repito, desativar!
00:34:33 Evacuar completamente.
00:34:34 Burke, evacuar completamente.
00:34:36 Voltem agora.
00:34:39 Maldição!
00:34:40 - Coronel!
00:34:42 Tire-os de lá!
00:34:44 - Retiro. Repito, retirem...
00:34:46 - A mensagem não esta clara!
00:35:22 Estamos sob fogo.
00:35:23 Retirar!
00:35:53 Merda!
00:35:55 Coronel, todos foram abatidos.
00:35:57 Solicito transporte!
00:35:59 Não, não.
00:36:01 Solicito transporte!
00:36:03 Vai, vai.
00:36:04 Me ouça caramba!
00:36:13 Vá agora!
00:36:16 Vai!
00:36:22 Leve ele com você! Vá!
00:36:28 NGU...
00:36:29 Olha, o que te espera?
00:37:25 Como está o meu garoto?
00:37:28 Me sinto bem.
00:37:29 Bom. Isso é muito bom.
00:37:32 Este é o meu bom garoto.
00:37:34 Sim.
00:37:37 Magnífico.
00:38:06 Isso é porque vamos te dar a chance
00:38:09 - Eu disse que desde o início...
00:38:11 Não precisa me dizer.
00:38:13 Se tivesse nos deixado entrar, nós o
00:38:15 Vocês não teriam
00:38:18 Ei, vamos, pare com isso!
00:38:20 Pode não gostar,
00:38:22 Levou toda sua tropa
00:38:25 Um homem...
00:38:28 Aquele que não sabe nada,
00:38:31 Uma coisa que parece não saber.
00:38:34 Para trás!
00:38:46 Que diabos foi isso?
00:38:49 "Este ato imprudente de agressão
00:38:54 detonaremos...
00:38:55 um dos explosivos
00:38:58 Considere isso como
00:39:01 O mundo não vai aplicar
00:39:05 Eles estão permitindo
00:39:09 E você não está fazendo nada.
00:39:12 Pense um pouco nos seus filhos!
00:41:36 Simpatizo com o seu pai.
00:41:41 Ele só espera que sua
00:41:45 E quando tudo terminar, que você não
00:41:51 Ao contrário de mim,
00:41:58 Eu prefiro morrer do que ver
00:42:06 E assim pode ser,
00:42:10 Síndrome de Estocolmo, hein?
00:42:12 Brincando com os reféns...
00:42:14 Eu fico comovido.
00:42:16 O que aconteceu com você, Dr.?
00:42:17 Será que as crianças
00:42:20 Sim, eles faziam isso.
00:42:22 Eu era asmático,
00:42:25 - Não seja duro com você mesmo.
00:42:28 Talvez eu compense
00:42:29 Todos parabenizamos seu
00:42:32 mas por que não volta
00:42:34 Está nos aborrecendo.
00:42:36 As crianças devem aprender.
00:42:37 Esta é uma lição importante.
00:42:39 Vocês devem
00:42:41 Quem está no controle.
00:42:44 Nem sempre é aquele que
00:42:46 Às vezes...
00:42:48 É o cara que está lá no fundo.
00:42:51 Quer dizer...
00:42:52 Vamos ser honestos
00:42:54 Chama isso de exército?
00:42:56 Vamos lá, é um grupo de
00:43:00 Mas só um, dos meus homens,
00:43:02 apenas um...
00:43:04 Equivale a todos eles.
00:43:06 Agora quero que imagine
00:43:08 De homens como esse cara.
00:43:12 Aquilo...
00:43:13 crianças...
00:43:16 que é o verdadeiro poder.
00:43:20 Bravo!
00:43:24 - Muito excitante.
00:43:30 Talvez seu cão queira
00:43:33 Meu cão?
00:43:35 Bem, ele é tímido.
00:43:36 - Não, por favor.
00:43:41 Então é melhor calar a boca
00:43:48 Ei?
00:43:50 Você é quem manda.
00:44:03 Acreditamos que os detonadores
00:44:06 Volte e pegue todos os complexos.
00:44:08 Sim, senhor.
00:44:10 Essa é a torre de resfriamento.
00:44:11 Se entrarmos pela tubulação,
00:44:14 Pode ter sido fechado
00:44:16 Mas podemos abri-los, senhor.
00:44:20 Ele está aqui.
00:44:39 Olá, Luc.
00:44:44 Esperava que estivesse
00:44:47 Isso é normal.
00:44:49 A sedação deve passar em breve.
00:44:53 - E Sandra?
00:44:56 Ela autorizou o exame, então não
00:45:01 Somos seus amigos.
00:45:03 Está em casa, Luc.
00:45:05 Tenho algumas perguntas para você.
00:45:07 Por favor, responda sim ou não.
00:45:08 - Quero falar com Sandra.
00:45:13 Você se vê como uma pessoa
00:45:19 Sim.
00:45:20 Se vê como uma
00:45:23 Que tem sempre novas ideias?
00:45:25 Não.
00:45:27 Está relaxado?
00:45:28 Lida bem com o estresse?
00:45:31 Sim.
00:45:32 Inicia brigas com os outros?
00:45:34 Às vezes.
00:45:37 Sim ou não?
00:45:39 Às vezes.
00:45:43 Vou te dar algo para
00:45:49 Vou fazer se sentir melhor, Luc.
00:45:53 Vou fazer com que
00:46:09 Onde estou?
00:46:19 Onde estou?
00:46:32 Iniciamos com uma mistura de
00:46:35 Seu sistema não está
00:46:37 Por favor, me escute!
00:46:38 Seu sistema nervoso vai falhar.
00:46:40 Não pode reverter anos de
00:46:43 É como se...
00:46:44 reabilitar um cão de luta, e depois
00:46:48 Pode fazer isso
00:46:50 Reabilitação não faz
00:46:53 E como pode ver, ele está
00:46:55 Ele foi criado para servir,
00:46:58 Sim, mas você está apenas
00:47:01 Dra. Fleming...
00:47:02 Tenho que perguntar, se um cão
00:47:04 Pode esquecer o seu gosto?
00:47:07 Há um poder considerável dentro dele
00:47:12 Se soltar isso rapidamente,
00:47:15 Não se preocupe com a velocidade
00:47:22 Ouça, você falou alguma
00:47:25 - Sim, senhor.
00:47:27 Sei que posso, senhor.
00:47:28 Certo, vamos tentar
00:47:30 É só um reconhecimento,
00:47:34 - Você entendeu?
00:47:35 Certo. Vamos lá!
00:51:27 O que ela está fazendo lá?
00:51:29 Infelizmente,
00:51:32 ela é a única em
00:51:37 Você sabe... nos negócios,
00:51:40 As pessoas são desconfiadas.
00:51:43 Sim, senhor.
00:51:43 Quer dizer, o que aconteceu
00:51:46 - Estou certo?
00:51:48 Garantias, todos querem garantias.
00:51:52 Mas onde está minha garantia?
00:51:55 - Sim, Dr.
00:51:58 Onde está a minha garantia?
00:52:03 Essa é a sua garantia.
00:52:05 E por que isso?
00:52:10 Porque o NGU não pode ferir
00:52:13 Correto.
00:52:14 Mas...
00:52:16 Mas ele pode.
00:52:17 Na verdade, ele pode.
00:52:19 - Muito inteligente Dr.
00:52:22 Veja Miles, há sempre uma maneira
00:52:25 Agora, quero que conte os dedos
00:52:30 Percorremos um longo caminho
00:52:33 Sim, senhor.
00:52:38 Feliz aniversário, meu rapaz.
00:53:30 Coronel!
00:53:32 Posso desarmar essa coisa.
00:53:34 Isso lhes dará uma
00:53:36 Ache as crianças. Não se envolva com
00:53:40 Entendido.
00:54:15 Ele vai cumprir sua ameaça,
00:54:21 Está me ouvindo?
00:54:23 Tenho que me dirigir
00:54:26 Não posso discutir
00:54:28 Você não está sozinho nisso.
00:54:30 Acha que não sei disso?
00:54:32 Enviar as tropas foi um ato de
00:54:36 Isso me assusta.
00:54:37 - Eu não tive escolha.
00:54:40 Acha justo sacrificar a vida de
00:54:42 E depois?
00:54:47 Tenho a obrigação de pensar
00:54:50 Além do nosso filho, e filha.
00:54:52 Você é obrigado, por quem?
00:54:54 Pela sua imagem na história?
00:54:56 Se permitir que algo
00:55:01 Jamais vou te perdoar.
00:55:58 Ouço duas vozes.
00:56:04 Uma voz feminina.
00:56:26 Não temos o dia todo, Miles.
00:56:28 Sim, claro.
00:56:29 Certo, Doutor.
00:56:33 Hoje o Miles fará o diagnóstico,
00:56:36 Tudo bem por você?
00:56:40 Sim.
00:56:42 Certo, primeira pergunta.
00:56:44 Você é uma pessoa pontual
00:56:48 Sim.
00:56:51 Sabe como você usar
00:56:55 Sim.
00:56:56 Certo.
00:56:57 Seus amigos... Seus amigos te
00:57:02 Não.
00:57:04 Gosta de passar seu tempo...
00:57:06 relaxando em um ambiente
00:57:10 Sim.
00:57:13 Às vezes, contempla
00:57:22 Sim.
00:57:27 Andrew, você ouviu a pergunta?
00:57:31 - Pegue ele!
00:57:41 Certo, só um segundo.
00:57:46 Andrew...
00:57:48 Ouça com atenção.
00:57:51 Às vezes, contempla
00:57:57 Não.
00:57:59 Isso mesmo.
00:58:01 Tem que me ouvir, Andrew.
00:58:42 Como líder de uma nação em crise,
00:58:44 minhas decisões são tomadas
00:58:48 servir ao bem comum da nação,
00:58:50 não importa qualquer
00:58:54 Enquanto a agressão exige por orgulho
00:58:58 a humanidade precisa de diplomacia
00:59:04 Portanto, é de responsabilidade
00:59:07 a questão de adotar uma
00:59:11 contra aqueles que ameaçam a nossa
00:59:14 Por isso autorizei...
00:59:16 a libertação de 110 prisioneiros...
00:59:17 em troca da desativação
00:59:23 do reator três de Chernobyl.
00:59:25 Durante as próximas 48 horas
00:59:28 todas as tropas vão se retirar
00:59:32 como os termos de troca
00:59:36 Os prisioneiros restantes
00:59:39 em troca de seus reféns.
00:59:55 Acabou, Luc.
01:00:17 Talvez houvesse diferença de
01:00:21 Mas o que importa são os resultados.
01:00:25 Ah, sim.
01:00:27 Por um líder mundial ter cedido as
01:00:31 assim como o nosso...
01:00:34 devemos saborear
01:00:38 Uma coisa é certa...
01:00:40 Parar agora...
01:00:42 seria um vergonhoso
01:00:47 Sim, você é jovem,
01:00:50 - Agora temos de avançar...
01:00:54 É só isso.
01:00:56 Não devia dizer isso,
01:00:59 porque não foram só os gastos.
01:01:01 Houve as despesas imprevistas.
01:01:05 Agora tenho um exército,
01:01:08 E como você disse...
01:01:10 Momentos como esse,
01:01:12 Acho que não esta me ouvindo.
01:01:20 Você quer brincar?
01:01:22 É o que está tentando fazer?
01:01:26 Você tem sido pago.
01:01:28 Eu e você tinhamos
01:01:32 Tentando me testar?
01:01:34 Calma.
01:01:36 Calma...
01:01:40 Quem é esse?
01:01:43 Vasilly!
01:02:23 Certo...
01:02:26 Muito bem.
01:02:28 Bom menino.
01:02:31 Temos que ir agora.
01:02:33 Você tem que terminar
01:02:36 Então vamos.
01:02:40 As crianças.
01:02:45 Posso fazer uma pergunta?
01:02:48 Não, não pode.
01:02:51 Você às vezes, contempla...
01:02:53 a complexidade da vida?
01:02:57 Ei, não é para você
01:03:06 - Andrew...
01:03:09 Andrew...
01:03:10 Você está cansado.
01:03:14 Você é uma pessoa
01:03:18 Não gosto de seu tom.
01:03:20 Sente-se!
01:03:22 Responda à minha pergunta.
01:03:25 Eu não vou...
01:03:27 Como se sente? Está com calor?
01:03:31 Responda.
01:03:34 Responda minha pergunta.
01:03:35 Eu não vou...
01:03:38 Precisa de ajuda. Vou te
01:03:42 Sente-se! Estou mandando...
01:03:44 Senta!
01:03:46 Pare!
01:03:47 Você tem...
01:03:48 Sabe como gastar seu tempo
01:03:51 - Não! Isto é um erro...
01:03:53 Está feliz?
01:03:55 Não, pare, pare!
01:03:57 Sim ou não?
01:03:59 Às vezes, já pensou sobre
01:04:01 - Meu Deus!
01:04:03 Sim ou não?
01:04:39 Silêncio.
01:04:42 - Ótimo.
01:04:45 - Quem?
01:04:48 Espero que sim.
01:04:49 Agora venha comigo,
01:04:52 Vamos.!
01:05:04 Venham, vamos!
01:05:22 Coronel! Eles reativaram
01:05:24 - Que diabos está dizendo?
01:05:29 Temos comunicação
01:05:31 Nenhuma.
01:05:34 Está reiniciando o jogo.
01:06:17 As comunicações caíram.
01:06:18 Não temos como saber,
01:06:20 - E Burke?
01:06:22 É possível que sua própria criação
01:06:26 É possível.
01:06:28 Trinta minutos.
01:06:32 Onde está Luc Devereaux?
01:06:33 Mesmo se souber onde está, ele não
01:06:36 Dra. Fleming?
01:06:38 Se dermos uma dose dupla
01:06:40 É possível que
01:06:42 Então façamos isso!
01:06:43 Mas saiba que este
01:06:45 Assumindo que se sobreviver,
01:06:47 ainda mais sem comunicação.
01:06:49 Só vai saber para
01:06:51 encontrar as crianças
01:06:54 - Além disso...
01:06:56 Não é seguro. Eu faço isso.
01:06:57 Não, eu vou.
01:07:00 Devo isso a ele.
01:07:29 Sei o que está acontecendo.
01:07:34 O que está acontecendo, Luc?
01:07:36 Eu estou voltando.
01:07:39 Eu vou lutar.
01:07:44 Sim.
01:07:49 Eu me lembro.
01:07:58 Me dê isso.
01:08:02 Eu mesmo faço.
01:08:05 Quero ficar aqui com você.
01:08:10 Não é seguro para você.
01:08:14 Tudo bem.
01:08:22 Vá agora.
01:08:26 Certo.
01:09:13 Vai!
01:14:52 Corram, Corram.
01:14:54 Vai, corre!
01:15:59 Foda-se... cacete!
01:16:09 Foda-se... cacete!
01:18:22 Continuo lhes fazendo perguntas.
01:18:26 Tentando ter algumas...
01:18:28 ...respostas
01:18:33 E nada.
01:18:36 Basta um simples,
01:18:40 Isso é ridículo...
01:18:45 Sei que tenho algo à dizer.
01:18:49 A resposta... está aqui.
01:18:52 Na ponta da língua.
01:18:55 Merda.
01:18:58 Tenho certeza que vou
01:19:01 Basta esperar ali mesmo.
01:19:05 Isso é tão familiar...
01:19:09 Não dá para explicar.
01:19:13 Sabe exatamente do que
01:19:16 Você entende...
01:19:18 Você não tem a resposta.
01:19:22 Estamos bem assim, certo?
01:19:31 Já passamos por isso antes?
01:19:42 Tenho que fazer uma coisa.
01:22:13 Há pouco lembrei
01:22:20 Espere um segundo.
01:22:51 Como está o Luc!
01:22:54 Ele usou a injeção auxiliar.
01:22:56 Algo deve ter reduzido
01:22:59 Temos menos de 20 minutos
01:23:03 Eu espero.
01:24:15 Venham comigo.
01:33:18 Tradução
01:33:23 Sincronia e Revisão