Untouchables The

es
00:01:12 LOS INTOCABLES
00:02:41 1930. La ley seca convirtió
00:02:47 Las bandas rivales
00:02:50 - del imperio billonario
00:02:54 - haciéndose valer a base de
00:02:59 Son los tiempos de los jefes
00:03:02 Son los tiempos de Al Capone.
00:03:11 Un artículo que he visto en
00:03:15 - teniendo en cuenta que es o parece
00:03:19 - no ha sido simplemente
00:03:26 Bueno, verás, es conmovedor.
00:03:31 - nos reímos porque es gracioso
00:03:35 Algunos dicen,
00:03:37 "Encierra a ese hombre,
00:03:41 Lo que creo que hago,
00:03:45 - es reflejar la voluntad del pueblo.
00:03:50 La gente bebe. Todos lo sabemos.
00:03:54 Y todo eso del contrabando.
00:03:57 En un barco es contrabando,
00:04:01 Soy un hombre de negocios.
00:04:05 Tiene fama de llevar sus negocios
00:04:08 Aquellos que no compran su producto
00:04:18 No pasa nada.
00:04:21 Crecí en un barrio duro.
00:04:23 Allí decían: "puedes llegar más lejos
00:04:26 - "que sólo con una palabra amable".
00:04:31 Y quizás fuera cierto en aquel barrio.
00:04:33 Y a veces la mala fama te persigue.
00:04:38 Hay violencia en Chicago,
00:04:41 - ni nadie que trabaja para mí.
00:05:14 Dejadnos en paz,
00:05:19 La cerveza verde que estás
00:05:22 No es para ser buena.
00:05:27 No voy a comprar nada.
00:05:32 No te preocupes, ya no volveremos.
00:05:39 - ¿Qué tal tu familia hoy?
00:05:42 - ¿Qué tal tu madre?
00:05:46 ¿De verdad?
00:05:49 - Lo siento.
00:05:58 - Aquí está.
00:05:59 De nada, cielo.
00:06:05 - ¡Señor!
00:06:07 ¡Oiga, señor¡¡Espere!
00:06:10 ¡Señor! ¡Espere!
00:07:07 NlÑA DE 10 AÑOS MUERE EN
00:07:16 Sí, lo he oído en la radio.
00:07:20 Ya lo sé.
00:07:23 Ahora tienes que ir a trabajar.
00:07:33 Tu primera impresión será buena.
00:07:44 Te quiero, Eliot.
00:07:52 Ahora, fuera.
00:07:55 Eliot Ness, agente especial
00:08:01 - Sr. Ness.
00:08:03 A petición de la ciudad de Chicago-
00:08:07 - el Departamento del Tesoro
00:08:11 - para combatir el flujo de alcohol
00:08:14 ¡Sr. Ness!
00:08:18 Algunos agentes y yo trabajaremos-
00:08:21 - con la policía de Chicago...
00:08:23 ¿No se trata de otra
00:08:25 - ¿Qué opina de la ley seca?
00:08:30 - Venga, conteste.
00:08:34 Y les diré exactamente
00:08:37 Es la ley.
00:08:38 Se considera un paladín
00:08:41 ¿Está capacitado para este trabajo?
00:08:44 ¿Va a hacer carrera política?
00:08:46 Muy bien, chicos,
00:08:51 ¿Qué hará realmente?
00:08:54 Tendrá que leerlo en el periódico.
00:08:57 - Déjeme ir con usted.
00:09:00 Sr. Ness, teniente Alderson,
00:09:04 ¿Listo para conocer a los hombres?
00:09:08 Sí, lo estoy.
00:09:14 REGISTRO DE ARMAS
00:09:19 Voy a decir una cosa más.
00:09:26 Sé que muchos de vosotros bebéis.
00:09:33 Pero ahora debemos estar limpios,
00:09:38 No se trata de que sea o no
00:09:42 Pero va contra la ley.
00:09:44 Y si vamos a aplicar la ley,
00:09:53 ¿Alguna pregunta?
00:09:56 Bien. El Departamento
00:10:00 - un agente secreto
00:10:02 Nos ha informado-
00:10:04 - que ha llegado a Chicago un gran
00:10:08 Espero que se apunten a la acción.
00:10:18 Las cajas de bebidas tienen
00:10:23 El agente secreto lleva
00:10:26 - No debe ser arrestado.
00:10:31 - Eso es todo.¿Están preparados?
00:10:41 - Descanse.
00:10:51 - ¿Qué tal?
00:10:59 - ¿Quiere un poco?
00:11:09 - ¿Está nervioso?
00:11:13 - ¿Lleva mucho tiempo en la unidad?
00:11:18 - Todos queremos hacer lo mejor.
00:11:22 ¡ESTOY MUY ORGULLOSA DE TI!
00:11:27 Una nota de mi mujer.
00:11:31 - ¿Está casado?
00:11:34 Es bueno estar casado,¿Verdad?
00:11:54 Sígame.
00:12:36 - ¡Dios!
00:12:39 ¡Arriba! Suéltala.
00:12:41 ¡Maldita sea!
00:12:45 Sr. Ness. Mire, yo sólo...
00:12:47 Vaya, lo siento.
00:12:51 Mire, puedo serle muy útil.
00:12:55 Yo consigo una exclusiva
00:13:02 Vale. Pero cállate.
00:13:29 Muy bien...
00:13:45 ¡Alto!
00:13:49 Agente federal. Quedan arrestados
00:14:02 ¡Cubramos las salidas!
00:14:07 Preseuski.
00:14:10 - Me han dejado pasar.
00:14:13 - ¡Sr. Ness!
00:14:17 Que pase, que pase.
00:14:21 Quiere sacar una foto,
00:14:25 - ¿Preparado?
00:14:52 ¿Y las bebidas?
00:14:56 Sáquenlo de aquí.
00:14:59 - ¡Registrad este sitio!
00:15:07 También va por usted.
00:15:14 ¡Jesús!
00:15:43 PALADIN DE LA LEY SECA
00:15:50 ELIOT NESS:
00:16:21 ¡ESTOY MUY ORGULLOSA DE TI!
00:16:31 ¿Qué cree que está haciendo?
00:16:35 ¿Quiere tirar su basura?
00:16:40 ¿No tiene nada más
00:16:43 Sí.
00:16:45 Pero ahora mismo no.
00:16:49 ¿Nos entendemos?
00:16:55 Vale, amigo,
00:16:59 - ¿Por qué lleva un arma?
00:17:05 Muy bien.
00:17:07 Pero acuérdese
00:17:15 ¡Oiga... un momento!
00:17:17 ¿Qué clase de policías
00:17:21 Acaba de dar la espalda
00:17:24 - Ud. Es del Tesoro.
00:17:28 ¿Quién iba a decir que lo era
00:17:36 Déme su nombre y unidad.
00:17:43 Aquí mismo.
00:17:47 ¿Quiere presentar una queja?
00:17:52 ¿Cómo sabía que llevaba un arma?
00:17:56 ¿Qué quiere? ¿Una clase
00:18:01 No.
00:18:06 ¿Está bien, amigo?
00:18:10 Tuve un mal día en el trabajo.
00:18:14 - ¿Se va a casa ahora?
00:18:20 Muy bien, acaba de cumplir
00:18:27 Acabar tu turno y
00:19:30 100.000 dólares por 40 barriles.
00:19:35 Te dejo el libro,
00:19:38 208 litros cada barril.
00:19:54 - Es Eddie.
00:20:11 PALADIN DE LA LEY SECA
00:20:20 Entonces se sube al quitanieves
00:20:26 Y después, nos cargamos la...
00:20:53 PALADIN DE LA LEY SECA
00:21:15 - ¿Sr. Ness?
00:21:19 He venido a darle las gracias.
00:21:22 Era...
00:21:24 ...mi hijita la que mataron
00:21:29 Lo siento. Por favor.
00:21:32 Lo... Lo siento tanto.
00:21:35 Verá, es que... porque sé
00:21:41 Y que Ud. Cree en esto, en que
00:21:46 Y sé que los detendrá.
00:21:51 Sé que lo hará ahora.
00:22:47 - ¿Qué quiere?
00:22:53 Adelante.
00:22:58 Necesito un equipo pequeño,
00:23:01 ¡Ness! Soy un pobre poli
00:23:06 - ¿Cómo puedo ayudarle?
00:23:11 - Pero,¿Por qué iba a hacerlo?
00:23:16 - ¿Cómo lo sabe?
00:23:19 Si soy tan bueno...
00:23:23 ¿Qué hago patrullando
00:23:26 ¿Por qué no me lo dice?
00:23:28 A lo mejor soy como esas putas
00:23:31 O un buen poli en una ciudad mala.
00:23:35 ¡No le pregunté y me da lo mismo!
00:23:37 ¿Quiere seguir haciendo rondas?
00:23:41 Si quiere venir conmigo,
00:23:47 Le estoy pidiendo ayuda.
00:23:52 Bueno... eso es
00:24:00 Ojalá lo hubiera conocido
00:24:05 Pero... creo que...
00:24:11 ...seguir con vida.
00:24:19 Y por eso patrullo las calles.
00:24:37 Muy bien, Andy.
00:24:40 ¡Que suene ese motor, chaval!
00:24:43 - Yo abro la puerta.
00:24:47 Caray, sujeta la puerta, Andy.
00:24:50 Ponla atrás.
00:24:54 Venga, enciéndelo, Andy.
00:25:03 ¡Dios bendito, Andy!
00:25:06 Ni que lo digas,
00:25:12 ¡Andy¡ ¡La cosa está que arde!
00:25:24 - ¿Sr. Ness?
00:25:27 Oscar Wallace.
00:25:32 Me ha enviado Washington.
00:25:35 - ¿De veras?
00:25:37 Pues me alegra tenerlo aquí,
00:25:43 Aquí andamos a tientas,
00:25:46 Pues la verdad es que sí.
00:25:48 Y la primera de ellas... es esta.
00:25:55 No ha presentado
00:26:00 - ¿Una declaración?
00:26:05 - Declaración de la renta.
00:26:07 - ¿Qué hace en Washington?
00:26:12 - ¿Un contable?
00:26:17 Perdone.
00:26:22 Por favor.
00:26:49 Vale. Vamos.
00:26:52 - ¿A dónde vamos?
00:26:58 Dijo que quería saber
00:27:04 ¿De verdad es lo que quiere?
00:27:09 - ¿Qué está dispuesto a hacer?
00:27:13 ¿Y luego qué?
00:27:16 Si da el primer paso
00:27:19 - debe estar dispuesto
00:27:22 No se darán por vencidos
00:27:25 Quiero atrapar a Capone.
00:27:27 Así se atrapa a Capone:
00:27:32 ¡Si los suyos acaban en el hospital,
00:27:35 ¡Así son las cosas en Chicago!
00:27:40 Ahora,¿Quiere hacerlo?
00:27:44 ¿Está preparado para hacerlo?
00:27:48 Le ofrezco un trato.
00:27:53 He jurado poner entre rejas
00:27:55 - con todos los medios legales
00:28:08 Bueno, el Señor odia a los cobardes.
00:28:18 ¿Sabe lo que significa
00:28:21 - Sí.
00:28:26 ¿Cómo cree que se enteró
00:28:29 - Algún poli dio el soplo.
00:28:33 Esta ciudad apesta
00:28:36 ¿De quién se puede fiar?
00:28:41 - Porque no es bienvenido.
00:28:46 Porque juré hacer cumplir la ley.
00:28:49 Y si se lo cree, le diré más.
00:28:52 - Ahora, ¿De quién puede fiarse?
00:28:56 - Esa es la cruda verdad.
00:29:00 Si no quiere una manzana podrida,
00:29:05 Vaya al árbol.
00:29:08 Voy al árbol...
00:29:12 ¡Poned el seguro!
00:29:15 ¡El revólver en la repisa
00:29:18 ¡Media vuelta!
00:29:20 ¡Barry!
00:29:24 Departamento del Tesoro.¿Qué tal?
00:29:27 Será asignado al Departamento
00:29:32 Barry, ¿Quién es el mejor
00:29:35 - Williamson y Stone.
00:29:40 - ¿Están casados?
00:29:43 - Bien.
00:29:46 - Ud. Está casado.
00:29:51 Muy bien, descanse, hijo.
00:29:55 - ¿Por qué quiere ser policía?
00:29:59 Para proteger y servir...
00:30:02 No me dé la respuesta del anuario.
00:30:06 - ¿Lo que yo creo? Yo...
00:30:09 ...podría ayudar a... la policía.
00:30:13 - Puede ayudar...
00:30:16 Gracias.
00:30:27 ¡Descansen!
00:30:29 ¡Stone! Salga.
00:30:33 Este chico es un prodigio.
00:30:38 - ¿Por qué quiere ser policía?
00:30:42 No me haga perder
00:30:46 ¿De dónde es, Stone?
00:30:50 - Del sur.
00:30:54 George Stone, ¿Es ese su nombre?
00:30:58 - ¿Cuál es su nombre verdadero?
00:31:02 ¡No!¿Cómo se llamaba
00:31:08 - Giuseppe Petri.
00:31:11 Justo lo que necesitaba:
00:31:15 ¿Qué ha dicho?
00:31:17 Digo que eres un mentiroso
00:31:23 Soy mucho mejor que tú,
00:31:28 Me gusta.
00:31:33 Sí, a mí también.
00:31:36 Acaba de unirse al
00:31:40 Sí, vale.
00:31:43 Eliot Ness.
00:31:45 Con informes de la operación
00:31:49 Gracias, teniente. Gracias.
00:31:59 ¿Qué opina?
00:32:01 Creo que no hay nada
00:32:04 - Lo mismo digo.
00:32:09 - ¿A dónde vamos?
00:32:13 Necesitamos otro hombre.
00:32:15 Sr. Ness. Esto es muy interesante.
00:32:17 Encontré una distribución financiera
00:32:21 - ¿Lleva su placa?
00:32:23 Pues lleve un arma.
00:32:41 - ¿Jimmy...?
00:32:46 ¿De qué vas disfrazado?
00:32:48 Cállese. Estoy trabajando.
00:32:50 ¿Dónde? ¿En el circo?
00:33:12 - Bien, hemos llegado.
00:33:15 Una redada.
00:33:19 !¿Aquí?!
00:33:21 Todo el mundo sabe dónde está
00:33:25 El problema es quién quiere
00:33:36 Será mejor que esté seguro.
00:33:45 Si abre esta puerta ahora,
00:33:49 No hay vuelta atrás.
00:33:52 Sí, lo entiendo.
00:33:54 Bien. Déme este martillo.
00:34:05 - ¡Agentes federales!
00:34:08 - ¡Que nadie se mueva!
00:34:11 - Venga, todos...
00:34:13 ¡Queda todo confiscado!
00:34:17 ¡Oiga! ¡Esto no es justo!
00:34:21 - ¿Tiene una orden?
00:34:26 ¿Cómo cree que se siente ahora?
00:34:37 - ¿Qué es eso?
00:34:40 - Sí,¿Qué es?
00:34:43 Esta es la llave de mi cabina.
00:34:48 Il Santo Giuda,
00:34:53 Y de los policías.
00:34:55 - ¿De los policías?
00:35:01 Casos perdidos y policías...
00:35:04 - ¿Qué eliges?
00:35:08 - ¿De veras?
00:35:10 ¿Por qué?
00:35:12 "Para proteger la propiedad
00:35:18 Tranquilo, no pasa nada.
00:35:21 - ?¡Qué!?
00:35:24 ¿Puedo sacarles una foto
00:35:28 Sí. Pero no para publicar.
00:35:31 Lo que Ud. Diga, Sr. Ness.
00:35:33 Juntos... Vale, genial.
00:35:45 La vida sigue.
00:35:50 Un hombre de éxito
00:35:55 Entusiasmo...
00:35:58 Entusiasmo...
00:36:02 ¿Qué me entusiasma?
00:36:05 ¿Qué admiro?
00:36:09 - ¡Las mujeres!
00:36:15 ¡Béisbol!
00:36:23 Un hombre...
00:36:25 Un hombre solo con el bate.
00:36:30 ¿Son tiempos de qué?
00:36:34 De logros individuales.
00:36:38 Ahí está solo.
00:36:41 Pero en el campo,¿Qué?
00:36:44 Parte de un equipo.
00:36:47 Trabajo de equipo...
00:36:52 Mira, lanza, atrapa, trabaja duro.
00:36:59 Batea todo el puto día,
00:37:06 Si su equipo no lucha...¿ÉI qué es?
00:37:12 ¿Me seguís?
00:37:14 Nadie.
00:37:17 Un día de sol, lleno en las gradas.
00:37:23 Voy a salir solo.
00:37:27 Pero... no voy a ninguna parte
00:37:34 - ¡El equipo!
00:37:42 ¡Jesús!
00:38:07 "Ahora que llegó mi hora de dormir'
00:38:09 "ruego al Señor que mi alma guarde."
00:38:13 "Si debo morir antes de despertar'
00:38:16 "ruego al Señor que mi alma se lleve."
00:38:19 - Amén.
00:38:21 Que Dios bendiga a mamá,
00:38:25 Amén.
00:38:35 Buenas noches.
00:38:38 - Buenas noches, papá.
00:38:40 ¿Quieres un saludo esquimal?
00:38:53 - ¿A dónde vas?
00:38:58 ¿A dónde vas?
00:39:00 Iba a bajar, tengo trabajo
00:39:03 - Pero tuviste un día muy largo.
00:39:07 ¿Todavía te queda energía?
00:39:09 Oh, un montón de trabajo.
00:39:11 Bueno,¿Por qué no vienes arriba
00:39:23 LA CRUZADA FINALMENTE
00:39:30 - ¿Qué tal?
00:39:33 Tienen el grupo canadiense,
00:39:38 - lavanderías Green Light,
00:39:42 - ¿Juguetes Jolly Time?
00:39:45 Recuérdame que le compre
00:39:47 Bahamas de barco a costa, ropa
00:39:51 Todas las empresas son legítimas,
00:39:55 Pero podemos cogerle por evasión
00:39:58 - que el dinero de los negocios
00:40:02 - Legalmente, no tiene ingresos.
00:40:06 - ¿Sr. Ness? Tiene una visita.
00:40:10 ¿Podemos hablar un minuto?
00:40:13 Sí, sé quien es usted.
00:40:18 ¿Nos disculpan?
00:40:22 Estamos muy ocupados.
00:40:26 Vine a darle la enhorabuena
00:40:31 Compartir su buena fortuna
00:40:38 ¿Qué es eso?
00:40:45 - ¿Qué es eso?
00:40:48 Permítame ser directo.
00:40:51 Hay un negocio importante y popular
00:40:58 ¿Por qué no hace la vista gorda
00:41:03 Pasen, por favor.
00:41:10 En Roma, cuando un hombre
00:41:17 - con un animal salvaje
00:41:21 Diga a su amo que estamos
00:41:30 Uds. Son "intocables",¿Verdad?
00:41:34 Diga a Capone...
00:41:40 ¡Oiga! ¡Bonita casa!
00:41:43 ¡Dije bonita casa!
00:41:47 La pequeña está de cumpleaños,¿No?
00:41:51 Sí.
00:41:53 Es precioso tener una familia.
00:41:57 Así es.
00:42:00 Un hombre debería tener cuidado
00:42:19 !¿Catherine?!
00:42:22 ¡Catherine!
00:42:24 - ¿Dónde está la niña?
00:42:39 - ¿Qué hacías despierta?
00:42:43 ¿De verdad?
00:42:59 ¿Eliot? Vale, no pasa nada.
00:43:01 Vale, vamos.
00:43:09 - ¿Dónde está Malone?
00:43:13 - ¿Quién es ese tipo?
00:43:17 Llévelas a la estación.
00:43:22 Quítese el sombrero.
00:43:24 Si pasa algo, dispare primero.
00:43:28 Sí, Sr. Ness.
00:43:33 Un besito.
00:43:35 - Uno esquimal y uno de mariposa.
00:43:41 ¡Adelante!
00:44:04 ¡Malone!
00:44:07 - ¿Qué tal están?
00:44:08 - ¿Seguro que el poli es de fiar?
00:44:12 ¡Quiero hacerle daño, Malone!
00:44:15 Quiero hacerle frente.
00:44:18 Pues está de suerte,
00:44:22 Habrá un gran
00:44:24 Tenemos la hora, el lugar
00:44:29 ¿Y qué hacemos aquí parados?
00:44:33 ¿Cómo consigues información?
00:44:35 Esa es la segunda regla
00:44:37 Si quieres guardar un secreto,
00:44:45 ¿Sabe que gana más
00:44:48 Pero no paga los impuestos,
00:44:51 Si podemos vincular
00:44:53 - lo podemos llevar a juicio
00:44:56 ¿Qué?
00:44:58 Dije, que podemos juzgarle
00:45:02 ¿Juzgar a un asesino
00:45:06 Bueno, es mejor que nada.
00:45:09 Muy bien.
00:45:14 No lo sé.
00:45:17 Vete a dormir, Oscar.
00:46:04 Un convoy de 5 a 10 camiones
00:46:08 - se encontrará con un miembro
00:46:11 Traerá el pago
00:46:15 Se encontrarán en
00:46:21 Nuestro objetivo es confiscar
00:46:24 - Capitán.
00:46:28 Cuando estén en la carretera
00:46:31 - actuaremos por el lado
00:46:35 Los sorprenderemos por atrás.
00:46:37 Y el elemento sorpresa, como sabrá,
00:46:42 Muchas cosas son media batalla.
00:46:45 Perder es media batalla.
00:46:50 ¡Llévemosle la batalla, caballeros!
00:46:52 Gracias, capitán.
00:46:56 ¡Muy bien! ¡A sus puestos!
00:47:16 Tranquilo.
00:47:19 ¡Tranquilo!
00:47:24 Así es el trabajo.
00:47:26 No espere a que pase,
00:47:30 Limítese a ver lo que pasa.
00:47:34 ¿Es Ud. Mi tutor?
00:47:37 Sí, señor. Lo soy.
00:47:42 - ¿Está a punto?
00:47:45 Entonces déjalo.
00:47:48 Eres un buen poli, Giuseppe.
00:47:51 Lo estás haciendo muy bien.
00:47:56 - Wallace,¿Tiene frío?
00:48:01 Dé patadas al suelo.
00:48:04 Aprendes algo después de
00:48:07 Puntos de sutura y
00:48:39 Escuche, Sr. Ness...
00:48:43 Se me ocurre una idea.
00:49:38 ¿Tienen las municiones?
00:49:55 Si tienen que disparar,
00:49:59 Y diga a sus hombres que se agachen.
00:50:04 Porque él hará lo mismo.
00:50:07 Disparen al pecho.
00:50:09 - ¿Me han oído?
00:50:15 Vamos.
00:50:40 Despacio...
00:50:42 Los canadienses no vendrán
00:50:45 Así que debemos llegar al puente
00:50:49 George, las cuentas están bien.
00:50:51 ¡Lo que me preocupa
00:50:54 Malone, Ud. Y yo nos ocuparemos
00:50:57 ¡En marcha! ¡En marcha, Georgie!
00:51:00 ¡Ven aquí!
00:51:04 ¡A la carga!
00:51:08 ¡Qué más da!
00:51:13 - ¡Mira! ¡Ahí vienen!
00:51:17 ¡Moveros, moveros!
00:51:28 ¡Vámonos!
00:51:34 ¡No lo puedo creer!
00:51:35 - Aquí están los códigos.
00:51:39 ¡Que no salgan del puente!
00:51:58 ¡Stone, encárgate del primer coche!
00:52:02 ¡Quita de en medio!
00:52:23 ¡Tío duro!
00:52:27 ¡Stone!
00:52:32 ¡Stone!
00:52:35 Estoy bien.
00:52:38 ¡Matones de mierda!
00:52:53 ¿Está bien?
00:52:56 Sí.¡Ahí está! ¡A por él!
00:53:11 ¡Muy bien!
00:53:15 ¡Muy bien, Georgie!
00:53:19 Hola.
00:54:40 ¡Muy bien! ¡Suelte el arma!
00:54:42 Arriba las manos,
00:54:45 ¡Dije suéItela!
00:54:49 ¡Quieto!
00:54:55 !¿Dios, no me ha oído?!
00:54:59 !¿Está sordo?!
00:55:02 ¿Qué es esto?!¿Un juego?!
00:55:28 Aquí. Siéntate.
00:55:39 Stone está bien.
00:55:42 Tengo al tío de la cartera.
00:55:51 - Tuve que matarlo.
00:55:54 Está tan muerto como Julio César.
00:55:58 - ¿Prefería ser usted?
00:56:01 Pues entonces ha hecho su trabajo.
00:56:06 Las cosas que ves
00:56:09 Estás muy lejos del sur, George.
00:56:13 Es a ti.¿Has venido
00:56:17 Escriba los nombres de
00:56:20 ¿Por qué no me besas el culo?
00:56:23 - Quizá no me ha oído bien.
00:56:26 - Ha quebrantado la ley...
00:56:28 Puede ser un tipo duro
00:56:30 - ¡Te van a encerrar todo el día!
00:56:33 - ¡Eliot!
00:56:36 ¡Mire esto!
00:56:38 - ¡Mire esto!
00:56:43 ¿Qué es esto?
00:56:46 Tiene un montón de dinero
00:56:49 ¿Qué es eso, "guerra"?
00:56:55 Y aquí pone...
00:56:59 Aquí pone "Tribunal Supremo".
00:57:05 Si cualquiera de estos ingresos
00:57:09 - podremos encerrar a Capone.
00:57:11 - ¿Cuál es la cuenta de Al Capone?
00:57:14 Lo harás desde el trullo
00:57:17 ¡Traduzca el libro para nosotros!
00:57:20 - En el infierno.
00:57:23 Te colgarán muy alto
00:57:26 Este hombre puede poner
00:57:30 !¿Por qué no os vais a la mierda?!
00:57:34 ¡No me jodas! Vas a cantar
00:57:38 - Así no. ¡Fuera!
00:57:40 ¡Vas a suplicar por hablar!
00:57:43 - ¡Maldito hijo de puta!
00:57:50 ¡Oye, tú! ¡Ponte de pie!
00:57:52 ¡Vas a traducir el libro!
00:57:56 No te lo voy a decir dos veces.
00:57:58 Voy a contar hasta tres.
00:58:02 ¿Qué pasa? ¿No puedes hablar
00:58:07 Uno.
00:58:12 ¡Dos!
00:58:16 Tres.
00:58:19 ¡Hablaré!
00:58:20 ¡No! Os diré lo que queráis.
00:58:28 Ahora, que no se asee
00:58:31 Ahora, pregúntale lo quieras.
00:58:34 Muy bien... Vale, quiero
00:58:39 Quiero que descifre el código.
00:58:43 ¡Señor Ness!
00:58:51 ¡No apruebo sus métodos!
00:58:54 ¿No? Ud. No es de Chicago.
00:59:03 - ¿Qué?
00:59:05 - !¿Qué?!
00:59:08 - ¡Quiero que ese hijo de puta muera!
00:59:12 ¿Es que estoy solo en este mundo?
00:59:18 ¡Quiero atrapar a ese gilipollas!
00:59:22 Quiero que su familia muera,
00:59:26 ¡Quiero mear en sus cenizas!
00:59:28 Mira este tipo, este tipo,
00:59:33 - Tiene muchas cosas en la cabeza.
00:59:37 - Sí.
00:59:40 Como cómo se va a llamar.
00:59:42 John, creí que lo teníamos arreglado.
00:59:46 Supongo que su segundo nombre
00:59:49 No... será Edgar.
00:59:54 - Se llamará J. Edgar...
01:00:01 ¡Dios, qué guapa eres!
01:00:05 Tenías que habernos visto ayer.
01:00:09 Lo sé. Debería haber estado aquí.
01:00:12 Ya lo sé. Lo entiendo, de veras.
01:00:17 Dime, ¿Tienes cuidado?
01:00:20 - Como los ratones.
01:00:23 - ¿Progresando?
01:00:25 Sra. Ness, creo que su marido
01:00:38 ¡Caballeros¡ Hemos enviado
01:00:42 - esta mañana por el delito
01:00:47 - y conspiración para evadir
01:00:51 - ¿A cuánto tiempo lo pueden condenar?
01:00:54 El Sr. Capone podría
01:00:58 Con permiso, eso es todo. Gracias.
01:01:07 El coche espera en el patio.
01:01:12 - Llamamos, que suene...
01:01:14 - Llamamos...
01:01:16 - Si alguien llama a la puerta...
01:01:20 ¿Le gustan las tácticas
01:01:23 Son mucho más divertidas
01:01:26 Tenéis que ser buenos conmigo.
01:01:28 Hemos hecho un trato,
01:01:36 Oh, sí, mucho más divertido
01:01:39 Vale, nos vemos por la noche.
01:01:42 Vale, hasta abajo de todo
01:01:53 ...ha dicho,
01:01:58 Por lo cual debo dar el mérito
01:02:03 - de Eliot Ness
01:02:09 - ¿Qué ha sido, niño o niña?
01:02:11 - ¡Enhorabuena!¿Cómo se llama?
01:02:14 - ¿John?
01:02:18 - ¿Ella está bien?
01:02:21 Ha dicho que quiere pintar la casa
01:02:24 Luego le parecerá muy pequeña
01:02:28 - Es bueno estar casado.
01:02:34 ¿Dónde está el Sr. Wallace?
01:02:35 ¿No lo ha visto? Acaba de bajar
01:02:42 - Mira bien a tu alrededor...
01:02:46 Porque ellos van a...
01:02:56 - ¿Dijo el ascensor de servicio?
01:03:05 - ¡Wallace! ¡Wallace!
01:03:47 Oh, no.
01:03:50 - ¡No, no!
01:03:55 Oscar.
01:04:12 TOCABLE
01:04:34 ¡Dios mío!
01:04:40 ¿Estás bien?
01:05:02 Es una pena cuando
01:05:08 No me gustaría que le pasara
01:05:11 A veces es mejor no meterse.
01:05:15 ¡Jimmy!
01:05:17 Tómate el día libre.
01:05:21 ¿Me entiendes?
01:05:39 - Con Al Capone.
01:05:41 - Lo sé, llámelo.
01:05:45 He dicho...
01:05:53 - ¿Se le ha perdido algo?
01:05:56 - No me importa.
01:06:02 Ahora le importa.
01:06:04 Ven aquí, Capone.¿Quiere pelear?
01:06:08 ¡Eso, venga!
01:06:10 ¿Tiene miedo de defenderse
01:06:13 - ¿Quieres pelea?
01:06:17 - ¿Qué?
01:06:19 ¿Me hablas así delante de mi hijo?
01:06:25 Tranquilo. Soy yo. ¡Soy yo!
01:06:29 Así no. Así no.
01:06:31 ¡No tienes nada, cabrón!
01:06:33 Estás aquí porque no tienes nada,
01:06:39 ¡Si fueras un hombre, ya lo habrías
01:06:52 No, lo entiendo.
01:06:55 Créame, lo entiendo.
01:07:05 Bueno, ¿Y?
01:07:09 Dice que no puede
01:07:15 ¿Qué dice exactamente?
01:07:18 Dice que no quiere hacer el ridículo-
01:07:21 - y que no irá a juicio
01:07:24 Mañana el fiscal va a anunciar
01:07:28 - Se da por vencido.
01:07:32 Tenemos los archivos de Wallace
01:07:35 Hay que saber
01:07:39 ¿Diga?
01:07:43 ¿Diga?
01:07:47 Sí.
01:07:52 No, no tenía familia.
01:07:57 ¿Qué tal todo por ahí?
01:08:03 No, haz como quieras.
01:08:08 Lo prometo.
01:08:11 Dale un beso de mi parte.
01:08:14 Yo también te quiero.
01:08:18 Sr. Ness, el libro refleja pagos
01:08:23 - Están Al Capone, Frank Nitti...
01:08:27 - Si no seguimos encima...
01:08:31 Pido permiso para quedarme.
01:08:36 - Tenemos que trincarlos.
01:08:47 ¿Eso es todo?
01:08:50 - ¿Perdón?
01:08:53 La pregunta es,¿Hemos acabado?
01:08:57 Sí, creo que sí.
01:08:59 ¿Empezamos un juego
01:09:02 Así parece.
01:09:05 ¡Está muerto! ¡Y el fiscal
01:09:07 No irá a juicio sin testigos-
01:09:10 - y sin el contable de Capone,
01:09:13 - ¿Y qué estás dispuesto a hacer?
01:09:18 He hecho todo lo posible.
01:09:34 - ¿Qué quería su mujer?
01:09:39 - ¿Mi mujer?
01:09:45 Quería saber si yo estaba bien.
01:09:50 Es bueno estar casado,¿Verdad?
01:09:54 Sí.
01:09:55 Está rodeada
01:09:58 - hablando del... color de
01:10:09 Aún hay gente a la que le importa
01:10:19 Eliot, quiero que me haga
01:10:25 Intente ganar tiempo con el fiscal.
01:10:29 - Un momento,¿Sobre la base qué?
01:10:37 Creo que puedo encontrar a ese tipo.
01:10:39 CITACIÓN PARA
01:10:41 ¿Walter?
01:10:44 Al dice que hay que dejar la ciudad
01:10:49 Nos vamos esta noche.
01:10:54 Dos bolas.
01:11:01 Mike, ¿Tienes un minuto?
01:11:04 Ahora sí, ¿Verdad?
01:11:07 ¿Qué haces en un club de polis?
01:11:11 Esto es para los polis.
01:11:14 ¿Podemos hablar fuera?
01:11:17 Vale, vale,
01:11:25 ¿A dónde vamos? ¿A nadar?
01:11:32 ¿Qué?!¿Qué?!
01:11:35 Sólo necesito
01:11:38 ¿Otra vez? ¡Jimmy!
01:11:41 - He arriesgado mi vida por ti.
01:11:46 ¿Estás loco? Estás loco.
01:11:52 - Si se enteran que fui yo, estoy muerto.
01:11:56 ¡Estás como una puta cabra!
01:12:01 ¡E intenté salvarte la vida!
01:12:04 No me toques. Estás en deuda
01:12:09 - Han matado a mi gente.
01:12:12 !¿Vosotros?! ¡Os codeáis con esos
01:12:17 ¡Durante 10 años, vergüenza me
01:12:21 ¡Y una mierda! ¡Y una puñetera mierda!
01:12:28 Sigue con esa farsa y pegándote la
01:12:34 - ¿Qué coño crees que hará?
01:12:38 ¡Necesito saber dónde está ese tipo,
01:12:42 ¡Me voy a chivar de toda
01:12:46 ¡Te voy a meter un puro!
01:12:49 - Me está hablando un muerto.
01:12:54 Estás muerto.
01:13:18 ¿Quién te crees que eres?
01:13:19 Te voy a matar.
01:13:30 Corta el rollo, amigo.
01:13:33 - o acabas en el hospital
01:13:37 Va a resolverlo en los tribunales
01:13:39 ¿De veras? ¿Sobre la base de qué?
01:13:43 No me hable de hacer el ridículo.
01:13:46 Tengo hombres ahí fuera
01:13:48 Tenemos una pista
01:13:51 - a un precio muy alto.
01:13:58 - Sí, Stone.
01:14:00 Fue a ver al fiscal.
01:14:01 Dígale que sé donde está Payne
01:14:23 - ¡Al! ¡Al!
01:14:25 - ¿Qué hay de los tribunales?
01:14:29 Si alguien se mete conmigo,
01:14:34 Si me roban,
01:14:37 - no voy a decir que
01:14:41 ¿Lo entendéis?
01:14:43 Ahora, no he hecho
01:14:47 Pero están cabreados.
01:14:50 Improvisar algo sobre los impuestos,
01:14:57 ¿Hablar conmigo
01:14:59 Para acosar a un hombre de paz.
01:15:03 Le pido a Dios
01:15:06 - no pierda el amor propio.
01:15:12 Y os diré otra cosa.
01:15:15 - cuando sólo quede un tipo de pie,
01:17:59 ¡Mira tú: Un italiano de mierda!
01:18:03 Saca una navaja ante una pistola.
01:18:09 ¡Fuera, gilipollas!
01:18:13 ¡Venga, mueve tu culo!
01:19:53 ¡Disparos! ¡He oído disparos!
01:19:55 Atrás, todo el mundo atrás, ahora.
01:19:58 Por atrás.
01:20:09 ¡Malone!
01:20:14 Malone.
01:20:42 ¡Maldita sea! ¡Stone!
01:20:47 ¡Stone!
01:20:51 ¡El teléfono!
01:20:55 ¡Dios! ¡Llama a una ambulancia!
01:20:58 Aquí el agente Stone, cl Racine, 1634,
01:21:04 - ¿Qué?
01:21:07 ¿Esto? ¿Quieres esto?
01:21:14 ¿Quieres esto?
01:21:23 ¿Qué?
01:21:31 - Contable.
01:21:35 - Con...
01:21:37 - ¡Contable!
01:21:41 - El contable,¿Va en este tren?
01:21:43 ¿Va en este tren?
01:21:46 ¡Ahora!!¿Qué está
01:21:52 No. Malone. No.
01:21:55 Quédese. Quédese.
01:21:58 ¡Quédese! Malone...
01:22:01 No.¡No, no!
01:22:04 Este no... Este hombre no...
01:22:32 El tren sale hacia Miami
01:22:38 Allí estaremos.
01:22:42 El contable no nos vale muerto.
01:22:46 - ¿Stone?
01:22:49 TODOS LOS DESTINOS
01:22:59 Cubre la entrada sur.
01:23:47 Casi hemos llegado a casa.
01:23:52 Atención. El tren destino Miami
01:23:58 ¡Viajeros al tren!
01:24:11 Quédate ahí.
01:24:15 Quédate ahí, cariño.
01:24:30 Atención.
01:24:34 - saldrá de la vía 33.
01:24:50 Aquí. Voy a dejar esto aquí.
01:25:41 Atención.
01:25:46 - saldrá de la vía 33.
01:25:51 Otro más. Allá vamos.
01:26:15 Allá vamos.¿Listo?
01:26:19 Estoy aquí, cariño. Allá vamos.
01:26:23 Atención.
01:26:27 Última llamada para
01:26:30 - saldrá a las 12:05 por la vía 33.
01:27:11 - Permítame. Coja sus maletas.
01:27:17 ¿Va todo bien? Gracias.
01:27:22 Es Ud. Un caballero.
01:27:25 No sé si podría hacerlo sola.
01:27:32 ¿Puedo ayudarle en algo?
01:27:35 - No.
01:27:43 ¡Qué divertido!
01:27:49 Gracias otra vez,
01:27:54 Gracias, señor.
01:28:04 Ya puedo seguir yo.
01:28:08 Muchísimas gracias.
01:28:13 Ya sigo yo, señor.
01:28:20 No llores, cielo.
01:28:25 ¿Le ocurre algo?
01:28:28 ¿Señor?
01:30:21 ¡Venga!
01:30:24 - ¿Qué haces?
01:30:31 - ¿Qué haces?
01:30:33 - ¡Quieto!
01:30:37 - ¡Mi niño!
01:30:42 ¡Dije quieto!
01:30:45 Voy a salir con el contable.
01:30:48 Y el contable y yo
01:30:53 ¿Vale? O si no me lo cargo.
01:30:55 Me lo cargo y no tendrás nada.
01:31:02 Te doy 5 segundos.
01:31:05 - ¡Les diré lo que quieren saber!
01:31:10 ¡Está loco! ¡No le deje,
01:31:15 - ¿Lo tienes?
01:31:22 - ¡Uno!
01:31:30 Dispara.
01:31:34 Dos.
01:32:01 Los dos ingresos en clave
01:32:04 - representan desembolsos
01:32:09 - miembros de la policía
01:32:16 - Así es.
01:32:20 Dije que así es.
01:32:23 ¿Y Ud. Descifrará
01:32:29 Lo haré.
01:32:32 Perdón, Sr. Payne, no le oigo.
01:32:34 Dije que lo haré.
01:32:37 ¿Era Ud. Responsable de las
01:32:42 Sí, lo era.
01:32:43 ¿Y Ud. Distribuyó
01:32:46 ...grandes sumas de
01:32:50 ...para el Sr. Capone?
01:32:54 Sí, lo hice.
01:32:56 ¿Nos puede decir la cantidad?
01:33:00 En un período de 3 años entregué
01:33:06 - por un total de
01:33:14 ¿Puede repetir esa cantidad,
01:33:18 - 1,3 millones de dólares.
01:33:38 No lo entiendo.
01:33:41 Se ha cavado su propia tumba
01:34:07 El muy hijoputa
01:34:13 Llama al alguacil.
01:34:17 Será un juicio rápido.
01:34:22 El hombre de traje blanco
01:34:27 No quiero armar un revuelo.
01:34:38 ¿Podría hablar con Ud.
01:35:14 - ¿Qué esto?
01:35:18 - Tengo permiso de armas.
01:35:24 - No soy el acusado.
01:35:31 - A ver.
01:35:34 "A quien corresponda,
01:35:36 - "el Sr. Frank Nitti, toda la cortesía
01:35:40 "William Thompson,
01:35:42 Lo siento, Sr. Ness,
01:35:46 Vale. Pero ese hombre
01:35:50 - ¿Me entiende?
01:36:22 Calle Racine, 1634...
01:36:47 - ¡No!
01:40:50 Aquí estoy, hombre del gobierno.
01:40:56 ¿A qué esperas?
01:40:59 ¡No te quedes ahí!
01:41:06 No me presiones.
01:41:11 - Te la vas a cargar, amigo.
01:41:14 Sí.¡Y estaré allí para verlo,
01:41:17 ¡Porque mataste a mi amigo!
01:41:19 - Murió como un cerdo.
01:41:23 Que tu amigo murió gritando
01:41:27 Recuérdalo cuando me absuelvan.
01:41:43 ¿Gritó algo así?
01:42:15 Una foto, venga, una foto.
01:42:20 Sr. Ness, mire esto.
01:42:24 ¿Sr. Ness?
01:42:27 ¿Está bien?
01:42:33 - ¿Qué es esto?
01:42:36 Ha sido sobornado.
01:42:38 Estaba en el abrigo de Nitti.
01:42:43 En el coche.
01:43:03 Esto no significa nada.
01:43:07 Señoría, la verdad es que Capone
01:43:13 Sólo hay una forma de
01:43:18 Sí. He renunciado a todo.
01:43:22 He hecho lo correcto. Hay que
01:43:26 Yo decidiré lo que
01:43:39 ¿Nos pueden dejar a solas?
01:44:42 - Alguacil.
01:44:48 Quiero que vaya a la sala contigua
01:44:51 - donde empieza una vista
01:44:54 Traiga a su jurado y
01:45:01 - ¿Queda claro?
01:45:05 ¿De qué está hablando?
01:45:08 Alguacil, quiero que
01:45:13 ¡Protesto, señoría!
01:45:15 Denegado.
01:45:21 ¿Qué le ha dicho?
01:45:24 Le dije que su nombre
01:45:29 ¡Su nombre no estaba en el libro!
01:45:32 ¡Un momento!¿Es esto legal?
01:45:35 - No tiene permiso para hablar.
01:45:37 - Creo que...
01:45:40 ¿Quién es el abogado?
01:45:43 ¡Orden!
01:45:46 Su señoría, mi cliente retira
01:45:50 - y se declara culpable.
01:45:56 - ¿Culpable?
01:45:58 ¡Orden!
01:46:09 ¡Alguacil! ¡Alguacil!
01:46:12 ¡Alguacil, despeje la sala!
01:46:16 ¡Eliot!
01:46:17 ¡Señoría!
01:46:20 Por favor,¿Por qué cambió al jurado?
01:46:23 ¿Va a ir a por la organización?
01:46:26 Perdón.
01:46:28 Le pregunto, señoría,
01:46:36 ¿Es esto justicia?
01:46:42 Nunca abandones una pelea
01:46:44 ¿Qué has dicho?
01:46:46 Dije: Nunca abandones una pelea
01:46:49 - ¿Qué?
01:46:51 ¡No eres más que un charlatán
01:46:54 Aquí concluye la lección.
01:46:57 ¡No eres más que un charlatán
01:47:01 ¡No eres más que un charlatán
01:47:19 "INTOCABLES": REVOLUCIÓN
01:47:24 "INCORRUPTIBLES"
01:47:29 CAPONE EN LOS TRIBUNALES HOY
01:47:32 CAPONE CONDENADO A 11 AÑOS
01:48:19 ¡Tanta violencia!
01:49:25 Recogiendo un poco.
01:49:35 Supongo que esto es un adiós.
01:49:40 Adiós, George.
01:49:44 Quiero... darle las gracias por todo.
01:49:48 No. Gracias a ti.
01:50:05 Sr. Ness... Creo que a él le habría
01:50:09 Le habría gustado que un policía
01:50:16 Me voy a casa.
01:50:29 ¡Sr. Ness!
01:50:31 "El hombre que puso a
01:50:34 Sólo estaba allí
01:50:37 Dicen que van a abolir
01:50:40 - ¿Qué hará entonces?
01:54:17 Subtítulos: Adriana Mancebo Portela
01:54:20 SPANISH