Up In The Air

tr
00:02:54 Çeviri:
00:03:02 Şirketime verdiğim 30 yıllık hizmetin
00:03:07 Üstelik atıldığımı söylemesi için
00:03:12 Asıl senin atılman gerek.
00:03:15 Buraya gelip bir numaralı yapımcını
00:03:19 Sen şimdi eve gidip hayatında
00:03:22 ...benim ise bir maaşım bile
00:03:24 Şu an şaşkına dönmüş durumdayım.
00:03:28 Evin erkeği olarak karıma işimi
00:03:33 Stres seviyesi bazında, işini kaybetmek
00:03:39 Ama aslına bakarsanız
00:03:44 ...çalıştığım insanları ailem gibi
00:03:48 İşsiz geçinemem.
00:03:51 Ev kiram ve çocuklarım var.
00:03:54 Vicdanınız nasıl el veriyor bilmem...
00:03:56 ...ama eminim biz acı çekerken
00:03:59 Kimsin lan sen?
00:04:03 Harika bir soru.
00:04:06 Zavallı Steve 7 yıldır burada çalışıyor.
00:04:08 Daha önce benimle bir toplantıya
00:04:12 Veya dinlenme odasında bir fıkra
00:04:16 Ben, Steve'in patronu gibi çalışanlarını
00:04:20 ...ödleklerin işini yapmak
00:04:22 Aslında geçerli sebepleri var. Çünkü
00:04:32 Yanlış bir şey mi yaptım?
00:04:36 Durumun üretkenliğinle alakası yok.
00:04:42 - Kişisel algılamayayım.
00:04:46 Adam akıllı bak. Burada tatmin
00:04:50 Bu gerçekten çok
00:04:53 Teşekkürler.
00:04:59 Dünyayı değiştiren, imparatorluk kuran
00:05:05 Geçtiler çünkü bunu
00:05:08 Bu gerçek.
00:05:16 Kart anahtarını alayım.
00:05:20 Harika.
00:05:22 Bugün izin al, kişisel işlerini
00:05:27 ...biraz egzersiz yap.
00:05:30 ...kendine bir program ayarla.
00:05:35 - Sizinle nasıl irtibat kuracağım?
00:05:39 Bu sadece başlangıç.
00:05:42 Steve'i bir daha hiç görmeyeceğim.
00:06:04 Beni tanımak için benimle
00:06:10 Kartımı geçtiğimde sistem...
00:06:12 ...beni şu şekilde
00:06:17 Sizi yeniden görmek
00:06:18 Bu sistemli arkadaş canlısı hareketler
00:06:58 Seyahat konusunda nefret
00:07:00 ...geri dönüştürülmüş hava, yapay
00:07:05 ...ucuz suşi-
00:07:22 Bayımkutu ister misiniz?
00:07:26 - Ne?
00:07:29 Bayımkutu mu?
00:07:31 - Bayım... kutu.
00:07:48 Ryan Bingham.
00:07:58 Hayatınızın ağırlığı ne kadardır?
00:08:02 Bir an için bir sırt çantası
00:08:05 Çantanın askılarını omuzlarınızda
00:08:11 Şimdi hayatınızda
00:08:14 Küçük şeylerle başlayın:
00:08:16 Raf ve çekmecedeki şeylerle;
00:08:20 Eklenen ağırlığı hissedin.
00:08:23 Sonra daha büyükleri koyun: Elbise,
00:08:29 ...televizyonunuz...
00:08:31 Çantanız iyice ağırlaşmış olsa gerek.
00:08:36 Kanepenizi, yatağınızı,
00:08:39 Arabanızı da koyun.
00:08:42 Evinizi de koyun... Stüdyo daire ya da
00:08:46 Bunların hepsini o çantaya
00:08:51 Şimdi yürümeye çalışın.
00:08:55 Zor gibi, değil mi?
00:08:58 Her gün
00:09:00 Kendimize o kadar ağırlık bindiriyoruz ki,
00:09:05 ...hareket etmek
00:09:07 Çantayı ateşe vereceğim diyelim,
00:09:11 Fotoğrafları mı?
00:09:13 Fotoğraflar hafızası kötü olanlar içindir.
00:09:18 Hatta hepsini yakın ve ertesi güne hiçbir
00:09:25 Heyecan verici, değil mi?
00:09:35 Tekrar hoş geldiniz Bay Bingham.
00:09:47 - Ryan Bingham'ın ofisi.
00:09:50 - Normal sedanları kalmamış.
00:09:53 Evet, sizin bir programdaki unutulmaz
00:09:58 Adamlar sizi bir Sebring'de görmek
00:10:01 - Pekâlâ. Başka mesaj var mı?
00:10:04 Düğünüyle ilgili acilen
00:10:07 Uçakta olduğunuzu ve son varış noktanızın
00:10:10 - Aferin. - Vegas'taki GoalQuest'te
00:10:16 GoalQuest 20 mi?
00:10:17 Arada bir taahhütsel ve motivasyon
00:10:22 Tony Robbins'ten bahsediyoruz.
00:10:24 Üstünde hologram var.
00:10:29 - Tamam, katılacağım.
00:10:31 Dur...
00:10:35 Nasılmış yolların fatihi?
00:10:37 20 dakika içinde mutluluk
00:10:40 Phoenix'in dışında rakamlar
00:10:42 Big Auto'nun ayın sonunda
00:10:46 - Hadi canım.
00:10:48 Keşke aynı anda 5 yerde
00:10:50 ...ama hafta sonuna kadar
00:10:52 - Bana her yerde ihtiyacın var sanıyordum.
00:10:56 Neymiş o?
00:10:58 Görürsün. Bugün iki haftadır ilk
00:11:04 - Şu an kapatıyorum.
00:11:26 Maestro'dan
00:11:32 Evet, kaldım.
00:11:34 Çok paragözler.
00:11:36 Hertz'in araçları çok yapmış. Bir araba
00:11:43 Maestro'da çabuk çıkış yok.
00:11:46 - Hertz'de navigasyon yok. - Yön tarifine
00:11:50 Adres sormaktan nefret ederim, işte
00:11:56 Colonial malzemeleri hiç fena değil.
00:12:01 - Şaka mı bu?
00:12:03 - Büfeleri bir harika.
00:12:07 Aslında hepsi boktan birer kutu.
00:12:11 - Ben Ryan.
00:12:17 Maplewood kartı.
00:12:22 Hilton'da aynı fiyata
00:12:24 ...ama Maplewood kayıt yaptırırken
00:12:26 - Demek iyi yemekleri var. - Ben de
00:12:29 Bunun için "sahte" ve "dost"tan
00:12:36 Aman Tanrım. Bunun
00:12:40 - Bu American Airlines’ın...
00:12:48 - Neyden yapılmış, karbon fiber mi?
00:12:52 - Ağırlığı süpermiş. - Elime geçtiği
00:12:55 Tahmin edebiliyorum. Ben senede
00:13:02 - Hiç fena değil.
00:13:04 - Senin kaç?
00:13:06 - Yapma.
00:13:09 Hadi, biraz hava at.
00:13:13 - Eminim çoktur.
00:13:15 Ne kadar?
00:13:18 - Bu kadar? Bu kadar?
00:13:22 Hadi ama.
00:13:24 Kafamda bir sayı var ama
00:13:31 - Bu acayip tahrik edici.
00:13:36 İkimiz de statüye göre tahrik olan
00:13:40 Sadakatin değersizlikle
00:13:46 Sonra müthiş bir plan yaptık.
00:13:51 ...iki elime de gazlı
00:13:56 Sonra uluslararası uçuşa bindik,
00:14:02 Karanlık çökene kadar bekledim sonra
00:14:06 Herkes film izliyordu,
00:14:09 Açtım, girdim. Kapıyı benim için o açtı
00:14:15 En iyi atışımızı yaptık. Muhteşem
00:14:19 - Ayrıntıya gir.
00:14:22 - Kolay iş değil.
00:14:26 - Sahi mi?
00:14:33 - Demek yaptın.
00:14:36 - Yurt dışı uçuş muydu?
00:14:41 - Gece mi?
00:14:44 - Ne oldu?
00:14:46 Oldukça esneğimdir.
00:14:52 Bak.
00:14:59 Bunları atmam gerek.
00:15:06 Odayı her zaman buz makinesiyle
00:15:08 Bu odada olmaz.
00:15:26 Havlu askısını iyi akıl etmişsin.
00:15:28 Kanepede her yerime
00:15:31 Doğaçlama yapıyordum.
00:15:32 Dolaba kadar gidemememiz
00:15:36 - Bunu bir daha yapmalıyız.
00:15:44 Ben 12'sinde Newark'ta,
00:15:48 ...15'inde Oklahoma'dayım.
00:15:51 Güneybatı yok mu? Ben 16'sında
00:15:54 - Hayır. 20'sinde Florida'da olacağım.
00:15:57 - Miami.
00:16:11 Yatağımda uyanmam için
00:16:14 Bence bu tam da hanımefendilerin
00:16:25 - Tanıştığıma memnun oldum.
00:17:03 Alo?
00:17:04 Selam Ryan.
00:17:06 Her ailede soyağacını kontrol
00:17:09 Bu kardeşim Kara.
00:17:12 İyi.
00:17:15 Missy çok iyi. Matthew üniversiteye
00:17:19 - Bundan iyisi can sağlığı.
00:17:22 Evet?
00:17:23 Bunu istemeye hiç hakkım yok,
00:17:28 Julie'nin düğününe 3 hafta kaldı
00:17:33 Ee?
00:17:34 Julie ve Jim'in fotoğraflarını
00:17:36 ...millete şu
00:17:38 Böylece ilginç yerlerde
00:17:41 ...tıpkı Fransız filmindeki şu cüce gibi.
00:17:43 Neden?
00:17:45 Çünkü düğün Julie'nin ve o da bunun
00:17:47 Nedeni fark eder mi?
00:17:48 Julie nasıl?
00:17:49 Onu ara. Tereyağına
00:17:52 - Yaşam tarzınla her şeyden soyutlandın.
00:17:56 - Asistanın Vegas'ta olacağını söyledi.
00:17:59 Luxor Piramidi'nin önünde bir
00:18:03 Orası bok yuvası.
00:18:06 Ryan, sana orada kal demiyorum. Sadece
00:18:11 Elimden geleni yaparım.
00:18:13 Elinden gelen için teşekkürler.
00:18:34 Geçen sene 322 günümü
00:18:38 Yani bu, evde geçirilen
00:19:06 Selam komşu.
00:19:09 - Selam.
00:19:11 - Sen olmadığın için bunu ben teslim
00:19:15 - Umarım dert olmamıştır.
00:19:24 Kız kardeşim. Elemanla henüz
00:19:28 - Çok şanslı.
00:19:30 Bu gece ne yapıyorsun?
00:19:37 Görüştüğüm biri var.
00:19:39 Peki.
00:19:43 Seni görmek güzeldi.
00:19:45 - Seni de öyle.
00:20:07 Herkesi bir çatı altında görmek
00:20:11 Neden toplandığımız konusunda çok
00:20:14 Perakendeciler %20 zararda.
00:20:17 Otomobil endüstrisi durgun.
00:20:22 Amerika tarihinin en kötü
00:20:27 Gün, bizim günümüz.
00:20:31 Geçen yaz bünyemize Cornell'den
00:20:35 Paylaşmak istediği birkaç
00:20:39 İlk tepkim:
00:20:42 Ama şans verdiğimde beni
00:20:45 Geleceğimize bir bakış.
00:20:51 Bugün size vurgulamak istediğim
00:20:57 Küyerel mi?
00:21:00 Küyerel.
00:21:01 Küresel dünya yerelimiz olmalı.
00:21:06 Bu şirket yılın en azından 250 günü
00:21:11 Bu hem pahalı, hem de verimsiz.
00:21:15 3 ay önce Craig'e
00:21:17 ...bana bilge bir şekilde, bunun ancak
00:21:22 Bugün işte tam bununla
00:21:27 Hepiniz resepsiyondaki Ned'i
00:21:31 Üzgünüm Ned. Eminim insan kaynakları
00:21:35 Göreceğiz bakalım.
00:21:37 Ned, dünyanın herhangi bir yerindeki
00:21:42 Strateji paketleri
00:21:44 Ned'e bir yer gösterilecek ve
00:21:49 Bay Laskin...
00:21:50 ...bu konuşmanın sebebi, çalıştığınız
00:21:54 Nasıl yani?
00:21:56 "İşinize son verildi." cümlesini
00:21:59 Değişim her zaman korkutur,
00:22:01 Dünyayı değiştiren, imparatorluk kuran
00:22:05 Geçtiler çünkü bunu
00:22:09 - Bunlar benim sözlerim.
00:22:12 Bu, sizi olgunluğa eriştirecek yeni
00:22:16 - Tamam ama nasıl olacak?
00:22:19 İnceleyin. Aradığınız bütün
00:22:23 Gerekli yerleri doldurun ve ne olduğunu
00:22:27 Şimdi Ned, masana gidip
00:22:31 Bana bir iyilik yapıp, bunu şu an için
00:22:35 - Paniğin kimseye bir yararı olmaz.
00:22:40 Ned'in işi buraya kadar.
00:22:46 Sabaha Boston'da başlayabilir,
00:22:50 ...ve günü San Francisco'da
00:22:54 Seyahate ayrılan abartılı bütçe
00:22:57 En önemlisi de,
00:23:01 ...artık Tulsa'daki bir otelde Noel
00:23:06 Evinizde daha çok vakit
00:23:11 Bunu ciddiye almadın herhalde.
00:23:14 Zaten bütün şirketi
00:23:16 Ciddiye almadığım için.
00:23:17 Yaptığım şey bir yöntem.
00:23:21 Coke ve IBM bunu yıllardır yapıyor.
00:23:24 Diğer şeyler gibi, birkaç aylık geçiş
00:23:29 - Yolculuktan kimleri alacaksın?
00:23:32 Artık yere indin.
00:23:35 Yaptığımız zalim bir iş.
00:23:39 Benim yöntemimde
00:23:41 Arkalarından bıçaklamaktansa
00:23:44 Beni mi görmek istediniz?
00:23:47 - Aslında evet. Girsene.
00:23:50 - Sağ olun. Nasıl karşılandı?
00:23:54 Bak, azmine hayran kaldım.
00:24:00 Ama benim iş kolumun
00:24:03 İnternet üzerinden sohbet yapabiliyor ama
00:24:07 - Yan dal olarak Psikoloji okumuştum.
00:24:12 - Peki ufaklık, beni kov.
00:24:14 Madem bu yöntemi kullanacak, neler
00:24:18 - Ned'i kovdu ya.
00:24:20 - Yapmak zorunda değilsin.
00:24:25 Bay Bingham.
00:24:27 Üzülerek belirtmeliyim ki, bu şirkette...
00:24:28 ...çalıştığınız pozisyona
00:24:31 Peki sen kim oluyorsun?
00:24:32 Ben, Bayan Keener. Geleceğinizi
00:24:35 Benim geleceğim mi? Beni bir tek
00:24:37 - Bay Gregory bu işi halletmem için beni
00:24:40 Beni işe Bay Gregory aldı,
00:24:43 - Gidip onunla konuşacağım.
00:24:47 Hayır, peşimden gelemezsin. Sen
00:24:49 - Doğru.
00:24:52 - Kovdum. - Hayır, kovamadın. Kov hadi.
00:24:56 Bay Bingham, çalıştığınız pozisyona
00:25:00 - Kovuldum mu?
00:25:02 - Asla kovuldun deme.
00:25:04 Neden?
00:25:06 Bu örnek bir durum.
00:25:08 Nedeni önemli değil,
00:25:11 Nedeni üstünde yoğunlaşmayın, enerjinizi
00:25:15 Adam akıllı bir neden söylemezsen...
00:25:17 ...enerjimi seni dava etmeye harcayacağım.
00:25:21 Yani nedensiz yere kovuluyorum?
00:25:24 - Demek istediğini anladım Ryan.
00:25:27 Kişisel demek.
00:25:28 Şu anki konudan
00:25:31 O yüzden benim işimi geliştirmeden
00:25:47 Harika bir "ekibe hoş geldin"
00:25:51 Bu yolla piyasadan soyutlanacağımızı
00:25:55 Hayır, açıkçası
00:25:57 - Çok güzel.
00:25:59 Yüksek benzin fiyatlarını, sigortayı
00:26:03 Kendine dikkat et.
00:26:06 - Ben dinozor değilim.
00:26:09 Ben ne anlarım buradaki usulden?
00:26:13 Ben buradan bahsetmiyorum.
00:26:18 - Yok canım.
00:26:19 Kızın işi bilmediğini söylerken
00:26:22 Kusura bakma, MySpace'deki arkadaş sayısı
00:26:26 Tamam işte, al sana fırsat. Git ve ona
00:26:30 Tur rehberi miyim lan ben?
00:26:35 - Gene başladık.
00:26:39 Bu da sen.
00:26:42 Evet, ama yalnız.
00:26:47 Çanlar çalınacak, herkes toplanacak.
00:26:49 Biraz geç kalman sorun değil
00:26:52 Kararını bildir.
00:27:11 Lanet olsun.
00:28:03 - Ne oldu?
00:28:09 - Ben bavulumdan memnunum.
00:28:12 Uçağa binerken ne kadar
00:28:15 - Bilmem. 5-10 dakika?
00:28:19 Ben yılda 270 gün uçarım.
00:28:23 O da 7 güne gelir. Koca bir haftayı
00:28:36 Buna gerek yok.
00:28:40 Gerek yok.
00:28:42 Orada çok daha iyileri var.
00:28:49 Seninle güvenliğin orada
00:28:52 Teşekkürler.
00:28:56 Bingo.
00:28:59 - Ciddi olamazsın.
00:29:03 20 dakikadan önce girebilen
00:29:05 Yaşlılar daha beter.
00:29:09 Kalan az vakitlerinin
00:29:12 Al işte. 5 kelime: Fazladan
00:29:17 Asyalılar yük taşımazlar, ayakkabılarını
00:29:23 - Bu ırkçılık. - Anneme benzerim, insanları
00:29:56 Bilgisayarına garezin mi var?
00:29:58 Azimli çalıştığımdandır.
00:30:02 Böyle öfkeli çalışmanın sebebi ne?
00:30:05 İşten çıkarma konusunda
00:30:09 Sorular ve cevaplar;
00:30:12 İşten çıkarmada
00:30:14 Kimin için?
00:30:16 Teoride...
00:30:18 ...bunu kimin eline versen, işgücünü
00:30:22 Yapılması gereken tek şey,
00:30:25 Natalie, sence biz burada
00:30:28 İşsiz personeli iş aramada karşılaşacağı
00:30:31 ...ve geri tepmeyi en aza indiriyoruz.
00:30:36 - Peki, ne yapıyoruz o zaman?
00:30:41 Yaralı ruhları, umudun gözle görülemediği
00:30:50 Sonra gemiyi durdurup, onları suya itip
00:30:54 Çok etkileyici.
00:31:09 Buna bakmam gerek.
00:31:13 Hey, aramanı bekliyordum.
00:31:15 Sıcaklanta'dayım ve şöyle
00:31:18 Fat Matt.
00:31:21 - Hiç aramadın.
00:31:25 Uygun mu? Ryan, ben kar fırtınasında
00:31:29 O kelime bizim
00:31:32 Ben dert edilmeyecek
00:31:36 - Bana tuzakmış gibi geldi.
00:31:40 Bir dahaki sefer bu tip
00:31:43 Aramak istiyorsan ara. Beni, senin
00:31:49 Ne zaman görüşeceğiz?
00:31:51 Hartsfield'den Washington Havaalanına ve
00:31:57 Yazık.
00:31:58 Bir de bana sor.
00:32:00 Ne kadar kalacaksın?
00:32:06 Evet, yapabilirim.
00:32:21 Bugün tek yapman gereken
00:32:25 Ben strateji paketinden bahsettiğimde
00:32:29 Harika.
00:32:30 Keşke buraya daha iyi haberler
00:32:34 İşin aslı, bugün burada
00:32:38 ...bu haftanın, şirkette geçireceğin
00:32:41 - Neden ben?
00:32:43 İşini kaybeden tek kişi ben
00:32:47 Saçmalık! Ben 10 yıldır görevimi
00:32:51 Aldığım karşılık bu mu yani?
00:32:54 Geceleri nasıl uyuyorsun ahbap?
00:32:57 Ailen?
00:33:00 Elektriğin var mı?
00:33:02 Evin ısınıyor mu?
00:33:06 Arabanda benzin var mı?
00:33:08 Bu hafta sonu Chuck E. Cheese'e
00:33:10 Ben gitmeyeceğim.
00:33:13 Hayır, çocuklarım...
00:33:20 Onlara ne dememi önerirsin?
00:33:27 Belki de, kariyer değişikliğinizin...
00:33:29 ...çocuklarınız üzerinde oluşturabileceği
00:33:32 Pozitif etki mi?
00:33:36 Şu anda senede 90 bin kazanıyorum.
00:33:39 İşsiz olunca ne olacak?
00:33:42 Pozitif etkilerinizden biri de bu mu?
00:33:45 Evimin kredi borcunu ödeyemeyeceğim
00:33:48 Belki de boktan bir tek
00:33:53 Ve sanırım yardım almadan...
00:33:55 ...ilaç masraflarını
00:34:00 ...kızım astım krizi geçirirken
00:34:04 Testler, travma geçiren çocukların
00:34:08 ...kendilerini akademik olarak...
00:34:12 ...kanıtlama eğiliminde
00:34:15 Hasiktir oradan!
00:34:18 İşte çocuklarımın düşüneceği şey bu.
00:34:20 - Çocuklarının takdiri senin için önemli mi?
00:34:24 Evet, öyleydi.
00:34:27 Seni şu ana kadar takdir
00:34:30 Lan göt herif, senin beni teselli
00:34:34 Ben psikiyatr değilim, Bob.
00:34:37 - Çocuklar neden sporcuları sever?
00:34:40 Hayır, o bizim sevme sebebimiz.
00:34:45 ...hayallerinin peşinden
00:34:49 - Ben smaç basamam.
00:34:52 Sen neden bahsediyorsun?
00:34:54 Özgeçmişinde yan dal olarak, Fransız
00:34:59 Öğrencilerin çoğu KFC'de çalışırlar...
00:35:01 ...ama sen para kazanmak için
00:35:05 Sonra okuldan mezun olmuşsun
00:35:09 Hayallerinden vazgeçmen için
00:35:12 - Yılda 27 bin.
00:35:16 ...seni mutlu eden şeyi
00:35:21 Güzel soru.
00:35:22 Aynı şirkette bir ömür boyu
00:35:26 ...aynı senin gibiler.
00:35:28 Sabah gelir akşam giderler,
00:35:35 Senin bir fırsatın var, Bob.
00:35:38 Bu yeniden doğuş.
00:35:41 Kendin için değilse bile,
00:36:13 Seke seke gelip, sırayı kesme
00:36:15 Hilton Onur Kart üyelerine
00:36:19 Promosyonları çok iyi.
00:36:28 Çok mu açsın?
00:36:30 Şirket, her akşam yemeği için
00:36:34 Ben de, yapabildiğim kadar çok
00:36:36 Pekâlâ, bana şu mil puan olayını
00:36:40 Bahsettiğin şey...
00:36:43 - Gerçekten öğrenmek istiyor musun?
00:36:47 Mil puan hesabıma yararı yoksa,
00:36:52 Peki ne için biriktiriyorsun?
00:36:55 Öyle değil.
00:36:59 Hepsi bu mu?
00:37:01 Sadece biriktirmiş olmak için mi?
00:37:03 Sadece, aklımda bir sayı var
00:37:05 Bu biraz özet oldu.
00:37:09 - Söylememeyi tercih ederim.
00:37:14 10 milyon mil puan.
00:37:17 - Tamam. 10 milyon sadece bir sayı değil mi?
00:37:20 Tabii, hepimizin bir hobiye ihtiyacı var.
00:37:23 Hayır...biriktirdiğin puanları küçümsemek
00:37:28 Bunu yapan yedinci kişi olacağım.
00:37:32 - Sana bir geçiş töreni yapıyorlar mı?
00:37:36 ...kaptan pilot, Maynard
00:37:39 Ve adını bir uçağın bir tarafına yazıyorlar.
00:37:41 Erkekler, adlarının bir yerlerde yazmasından
00:37:44 - Her şeyin üzerine işemeniz gerekirmiş gibi.
00:37:46 Ölüm korkusu. Bu biraz...
00:37:51 Neden bunun sadece erkeklere
00:37:53 - Muhtemelen bebek sahibi olamadığınız için.
00:38:01 Eğer o kadar mil puanım olsaydı...
00:38:03 ...bir havaalanına gider...
00:38:05 ...kalkış levhasına bakıp
00:38:28 Uyuyamıyorum.
00:38:36 Ben de, öylece uzanıyorum.
00:38:42 Çavuşu tokatlamalısın.
00:38:44 Tavsiyen için teşekkür ederim.
00:38:49 Sen de yaparsan daha adilce olur.
00:38:59 Çoktan yaptım bile.
00:39:10 Bir dahaki sefere
00:39:17 Rüyanda beni gör.
00:39:28 Pekâlâ. Yaklaş.
00:39:34 Yaklaşmaya devam et.
00:39:36 Yaklaş.
00:39:40 Biraz sola.
00:39:42 Biraz aşağıya.
00:39:44 Çok oldu. Yukarı.
00:39:48 Anlamıyorum. Neden kız kardeşin
00:39:51 Kız kardeşim kaçıktır. Bunun hoş
00:39:55 Hayır yani, neden St. Louis
00:39:59 Dalga mı geçiyorsun? Lambert havaalanı?
00:40:02 Şu kubbeli ana terminal...
00:40:04 ...türünün ilk örneği, JFK'dan de Gaulle'ye
00:40:09 - Çok hoşmuş.
00:40:15 Hoş bir anı oldu.
00:40:17 Bir bakayım.
00:40:20 Gitmediği yerlerden hatıra olarak bir
00:40:24 Eminim, bu havaalanını
00:40:26 Lindbergh, Altantik'i aşmadan evvel
00:40:31 Buraya neden St. Louis'in Ruhu
00:40:33 - Hayır.
00:40:43 Burası şu an ne kadar boktan
00:40:46 Buranın yaraklara
00:40:49 ...tek şey...
00:40:58 Bazen dışa vurmaları gerekir.
00:41:03 Tanrı aşkına, lütfen
00:41:07 Bayan Barnes, bize katıldığınız
00:41:09 Kovulmak için buradayım değil mi?
00:41:12 Aslında, burada geleceğinizi
00:41:15 Allayıp pullamanıza gerek yok.
00:41:17 Ne öneriyorlar?
00:41:20 İçinde, tam istediğiniz gibi
00:41:22 Şartları bir göreyim.
00:41:25 Aslında oldukça iyiler...
00:41:27 ...üç ay maaş, altı ay sağlık sigortası.
00:41:29 Ve şirketimiz CTC aracılığıyla
00:41:32 Yerleştirme hizmeti. Bu çok cömertçe.
00:41:38 Genelde, kazanmak istediğiniz her 10 bin
00:41:42 - Yani bir süre bakınacağım.
00:41:45 Hiç zorlamayın. Planlarım konusunda
00:41:50 - Öyle mi?
00:41:52 Evimin yakınında çok güzel bir köprü var.
00:41:55 Gidip oradan atlayacağım.
00:41:59 Natalie.
00:42:01 Hey!
00:42:02 Natalie!
00:42:13 İnsanlar böyle şeyleri hep söylerler.
00:42:16 - Öyle mi?
00:42:19 Delice şeyler söylerler.
00:42:24 O çok sakindi.
00:42:27 Sanırım bu iyi bir belirti.
00:42:30 - Yani, gerçekten yapmazlar mı?
00:42:34 - Nereden biliyorsun? Takip mi ediyorsun?
00:42:40 Ben olsam endişelenmezdim.
00:42:44 Yaptığımız şey bu, Natalie.
00:42:47 İnsanları en kırılgan anlarında alıp
00:42:54 Tekrar içeri girmeye hazır mısın?
00:42:57 Pekâlâ, gidelim. Hadi.
00:43:44 Hayır, ben iyiyim.
00:43:48 Yakında dönerim. Bu eğitimin ne kadar
00:43:53 Hayır, ona o gözle bakmıyorum bile.
00:44:36 Çıkarıldım mı?
00:44:37 Bunu beklemiyordum. Hem de hiç.
00:44:40 Bu şekilde mi?
00:44:41 Hayatımın çok büyük bir kısmını
00:44:45 Bu adil değil.
00:44:46 Benden çok daha kalifiye
00:44:49 Yarın sabah kalktığımda
00:44:59 İyi misin?
00:45:02 - Gidiyor muyuz?
00:45:22 İşte, hayatımın her
00:45:28 Bakın, bu biraz zor olacak,
00:45:31 Yeni bir sırt çantanız var.
00:45:33 Ama bu sefer, onu insanlarla
00:45:37 Öylesine tanıdıklarınızla başlayın,
00:45:41 ...ofisteki ahali.
00:45:42 Ve sonra, en mahrem sırlarınızı
00:45:46 ...kuzenleriniz, teyzeleriniz,
00:45:48 ...erkek ve kız kardeşleriniz,
00:45:52 ...ve son olarak karınız, kocanız,
00:45:58 Hepsini bu sırt çantasına doldurun.
00:46:03 Ve endişelenmeyin.
00:46:08 Çantanın ağırlığını hissedin.
00:46:10 Şüphesiz ki, ilişkileriniz
00:46:16 Çantanın askılarının, omuzlarınızı
00:46:21 Tüm o görüşmeler ve tartışmalar,
00:46:30 Tüm bu ağırlıkları taşımanıza gerek yok.
00:46:34 Neden çantayı yere bırakmıyorsunuz?
00:46:38 Bazı hayvanlar, hayat boyu sembiyotik bir
00:46:44 ...imkansız aşıklar, tek eşli kuğular.
00:46:51 Ne kadar yavaş hareket edersek,
00:46:53 Biz kuğu değiliz.
00:46:58 Biz köpek balığıyız.
00:47:13 - Hiç mi?
00:47:15 - Asla mı?
00:47:18 - Hiç evlenmek istemedin mi?
00:47:20 - Çocuğun olsun istemedin mi?
00:47:22 - Hiç mi?
00:47:25 - Çok mu tuhaf?
00:47:28 - Evet, öyle.
00:47:33 - Pekâla, bunu bana pazarla.
00:47:36 Evliliği bana pazarla.
00:47:39 - Tamam, aşka ne dersin?
00:47:43 - İstikrar, güvenebileceğin birisi...
00:47:48 ...konuşacak birisi,
00:47:51 Etrafım konuşacak insanlarla dolu.
00:47:56 Peki ya yalnız ölmemek?
00:47:59 12 yaşımdan itibaren, her iki
00:48:01 ...bakım evine yerleştirdik.
00:48:03 Annemle babamda da aynı şekilde oldu.
00:48:08 Ama San Diego'da, ayaklarında
00:48:10 ...ve tang içip topluca intihar
00:48:13 ...işte onlar yalnız ölmedi.
00:48:15 Sadece seçeneklerin
00:48:20 Hassiktir.
00:48:23 Brian beni terk etti.
00:48:32 Peki.
00:48:36 Tamam. Tamam. Geçti.
00:48:40 Geçti.
00:48:56 Natalie, bu Alex, arkadaşım.
00:49:01 Ben sizi biraz rahat bırakayım.
00:49:03 Yok, hayır. Önemli değil.
00:49:09 Belki hepimiz odalarımıza
00:49:13 - Belki bir şeyler içmeliyiz?
00:49:16 Bence başka insanlarla
00:49:19 Senden bir mesajla mı ayrıldı?
00:49:21 İnsanları internet üzerinden
00:49:26 - Vay sinsi lavuk.
00:49:30 - Bir lavuğa kendimi kaptırdım.
00:49:32 Lavuklar doğaldır,
00:49:35 Sonra bir lavuğa döndüklerinde şaşırırız.
00:49:39 - Onun peşinden Omaha'ya gittim.
00:49:43 O, ConAgra'dan teklif aldığında, San
00:49:48 Birlikte bir hayata
00:49:52 - Ben de onun peşinden gittim.
00:49:57 Şimdiye kadar nişanlanırız sanıyordum.
00:50:01 Üzerinize alınmayın tabii.
00:50:03 - Hiç alınmadım.
00:50:06 16 yaşındayken, 23'e
00:50:10 ...belki bir çocuğum olur, gündüz ışık alan
00:50:14 Şimdiye kadar bir Grand Cherokee
00:50:17 Hayat seni bu şekilde bunaltabilir.
00:50:20 Yani, siz şimdiye kadar nerede
00:50:25 - Pek öyle olmuyor.
00:50:29 Biraz ters etki yapmaya başlar.
00:50:31 Feminist karşıtı bir şeyler
00:50:33 Sizin neslinizin benim için yaptığı
00:50:36 - Bizim için zevkti.
00:50:38 Ama bazen, ne kadar
00:50:41 ...doğru erkeği bulmadan bunun bir
00:50:45 Gerçekten bu herifin, doğru
00:50:47 Yürütebilirdim.
00:50:50 O... amaca uyuyordu.
00:50:53 - Bilirsiniz işte.
00:50:55 Beyaz yakalı, üniversite mezunu.
00:50:58 Köpekleri ve komik filmleri seven. 1.85
00:51:02 ...finans sektöründe çalışan ama açık
00:51:08 Hep Matt, John veya Dave gibi
00:51:14 ...diye hayal ediyordum.
00:51:16 Kusursuz bir dünyada olsak,
00:51:19 ...ve benden fazla sevdiği tek şey
00:51:23 Ve hoş bir gülümsemesi.
00:51:28 - Peki ya siz?
00:51:33 Aslına bakarsan, 34 yaşına geldiğinde
00:51:38 Senden uzun olması için
00:51:43 Puştun teki değil de hoş biri olsun diye.
00:51:47 Gençken böyle şeyleri düşünmezsin.
00:51:49 Bilmiyorum...
00:51:54 Çocuklardan hoşlanan.
00:51:57 Çocuklarıyla oynayabilecek kadar sağlıklı.
00:52:02 Ve lütfen, benden fazla para kazanan.
00:52:06 Bunları şimdi anlayamıyor olabilirsin,
00:52:09 Diğer türlüsü, felakete
00:52:14 Ve umarım, kafasında biraz saçı olan.
00:52:16 Ama bugünlerde o bile
00:52:23 Hoş bir gülüş.
00:52:27 Evet, hoş bir gülüş.
00:52:33 Vay canına, bu çok iç karartıcı oldu.
00:52:37 - Sadece kadınlarla çıkmalıyım sanırım.
00:52:40 Kendi kendimize hiç eğlenceli değiliz.
00:52:46 Kariyerimle evli olmaya aldırmam.
00:52:50 Ve yatakta ondan, uyuyana kadar
00:52:57 Yerleşik bir hayat istemiyorum.
00:53:00 Gençsin. Şu anda yerleşik bir
00:53:04 Öyle... tanımı gereği.
00:53:08 Evet, ama senin için uygun biri olduğu
00:53:12 Ve seni yargılamak için
00:53:13 ...ardında, hedefleri olan
00:53:21 Pekâlâ, akşam için planınız ne?
00:53:24 Oteldeki Teknoloji Konferansı
00:53:28 Onlara öylece gidilebildiğini bilmiyordum.
00:53:32 Teknik olarak, herkese
00:53:35 - Sen de bir uğra.
00:53:40 İyi parti veriyorlar, güzel vakit
00:53:44 Tamam, tamam anladım. Ben de varım.
00:54:07 Jennifer Chu mu?
00:54:10 - Siktir!
00:54:34 Keyfin yerinde mi?
00:54:38 Evet. Bu süper bir fikirdi.
00:54:42 Çok güzelsin.
00:54:45 Tıpkı 15 yıl sonra
00:54:49 - Teşekkür ederim, Natalie.
00:54:56 - Hadi.
00:54:57 Hadi.
00:55:16 - Ben Dave.
00:55:20 Jennifer kim?
00:55:23 Bilmem.
00:55:26 Nasıl gidiyoruz millet?
00:00:04 Pekâla, şu anda yerimi alphaTECH'in
00:00:08 Genç MC!
00:00:12 Ne var ne yok, alphaTECH?
00:00:14 Evde dağılmış bir bilgisayarım var.
00:01:06 Evimin bir anahtarı, sende olsun istiyorum.
00:01:11 Vay canına. İlişkimizde öyle bir noktada
00:01:16 - Hem de nasıl.
00:01:22 Nerede o?
00:01:59 Eve döndüğümde, seninleyken
00:02:02 İşte bu yüzden benim
00:02:04 Biliyorum.
00:02:06 Çok havalısın.
00:02:12 - Sırt çantamı biliyor musun?
00:02:14 Öyle mi?
00:02:15 Bizim gibi modern kızlar
00:02:19 - Bu seni rahatsız eder mi?
00:02:21 Çantan, insanlardan mı yoksa
00:02:25 ...nefret ettiğin için boş?
00:02:26 İnsanlardan nefret etmiyorum.
00:02:29 Sadece, bu sorumluluk şeyleriyle
00:02:34 Aslında, sırt çantası fikri
00:02:37 Muhtemelen yalnız kalmaya ihtiyacım vardı.
00:02:40 Son zamanlarda, çantayı boşaltmam
00:02:45 Neleri tekrar içeri koyacağımı bilmeden.
00:03:06 - Olamaz!
00:03:50 Kalkmışsın.
00:03:53 Uçuşu erkene aldırıp
00:04:01 Kendini ucuz hissetmene sebep oldum.
00:04:03 Sorun değil. Parayı
00:04:07 Daha sonra, programlarımızı
00:04:17 Senden gerçekten hoşlanıyorum.
00:04:20 - Ben de senden.
00:04:26 Git uçağına yetiş.
00:04:40 Dün gece...
00:04:42 Biraz kontrolden çıkmıştım.
00:04:47 Söylediğim şeylerden
00:04:50 - Ama senin şey düşünmeni...
00:04:53 Seni, kendin olarak görmek güzeldi.
00:04:56 Onu uyandırdın mı yoksa sıvıştın mı?
00:05:00 - Ne?
00:05:03 Tuhaf bir vedalaşma için
00:05:05 ...sıvışarak kendisini bir fahişe gibi
00:05:10 - Öylece çıktım.
00:05:16 Alex'e ne oldu?
00:05:18 Bir görüşmeye gitmek için
00:05:20 - Bu çok kötü. Nerede yaşıyor?
00:05:25 Onu görmeye gitmeyi düşünüyor musun?
00:05:26 İlişkimiz pek o türde değil.
00:05:30 Ne tarz bir ilişkiniz var?
00:05:34 Aslında... öylesine.
00:05:38 - Oldukça özel bir şey gibi.
00:05:43 Onda bir gelecek var mı sence?
00:05:45 Bunu pek düşünmedim.
00:05:47 - Gerçekten hiç düşünmedin mi?
00:05:52 Nasıl olur da hiç düşünmezsin ki?
00:05:54 Biriyle bir gelecek istemek,
00:05:57 Çok basit. Birinin gözlerinin içine bakarken
00:06:03 ...ve koca dünyanın bir anlığına
00:06:06 - Evet.
00:06:10 Tam öküzsün.
00:06:12 Hayır. Sadece gevezelik yapıyordum.
00:06:14 Ona bir şans vermeye değmez mi sence?
00:06:16 - Ne şansı vermeye?
00:06:18 Natalie, gerçek tanımın
00:06:21 Küçümseyici tavrını
00:06:24 Yoksa o da senin saçma
00:06:26 - Saçma felsefe mi?
00:06:29 - Bunların çekici mi olması gerekiyor?
00:06:31 - Buna kendini cezalandırma kozası denir.
00:06:35 - Canın cehenneme.
00:06:38 Öyle bir yaşam kurmuşsun ki, herhangi
00:06:43 Bu kadın gelip senin saçma hayat tercihini
00:06:48 ...gelip yüzüne gülümsüyor. Yani bunları,
00:06:51 Büyümesi gereken ben miyim?
00:06:55 Ben düellodan falan...
00:07:42 Dinle bak, bu Detroit'teki adamlar
00:07:46 Yani, telaşlanma.
00:07:48 Paketleri ellerine tutuştur ve onları
00:08:05 Merhaba, Detroit'e hoş geldiniz.
00:08:08 Neler oluyor burada?
00:08:10 Son birkaç gündür, bu muazzam
00:08:12 Bir çılgınlık yapıp bunu
00:08:14 Biraz daha vakit fena olmazdı.
00:08:15 Eninde sonunda, yuvadan
00:08:18 Burası gerçek bir şirket Craig.
00:08:21 Biliyorum. En iyilerimizi getirdiğimiz
00:08:25 Bana hazırlanmam için bir dakika izin ver.
00:08:28 Ben, bunu Natalie alır diyordum.
00:08:31 Buna pek hazır sayılmaz.
00:08:33 Son birkaç gündür onun sonuçlarını
00:08:35 Bu çok başka bir şey.
00:08:37 Tüm bunları ortaya çıkaran o, değil mi?
00:08:43 Evet, sabırsızlanıyorum.
00:08:44 İşte budur.
00:08:47 Unutma, özür dilemeyeceksin ve bunun...
00:08:49 ...senin için ne kadar zor
00:08:51 Bugün, onların hayatlarındaki
00:08:54 Bizim nasıl hissettiğimizle
00:08:57 - Anladım.
00:09:05 Bunlar da ne? Neler oluyor?
00:09:07 Merhaba, Bay Samuels.
00:09:09 Keşke burada, elimde
00:09:12 Ancak, Wertheimer'de çalıştığınız
00:09:17 Siz neden bahsediyorsunuz?
00:09:20 İşinize son verildi.
00:09:22 Bu şekilde mi?
00:09:26 Siz kimsiniz?
00:09:29 Adım Bayan Keener ve seçenekleriniz
00:09:34 Bu şirket için 17 yıl çalıştım.
00:09:37 Beni sepetlemek için, bir
00:09:40 Nedir lan bu?
00:09:52 Sinirli olmanız gayet normal.
00:09:55 Ancak kendinize, daha
00:09:58 Daha iyi fırsatlar mı?
00:10:04 İmparatorluk kuran, dünyayı
00:10:06 ...sizin geçtiğiniz yerlerden geçti.
00:10:10 Geçtiler, çünkü bunu
00:10:18 Önünüzde bir paket var. Sizden, biraz
00:10:24 Aradığınız tüm cevaplar
00:10:31 Sürece ne kadar erken güvenirseniz...
00:10:34 ...hayatınızın, sıradaki basamağı
00:10:45 Şimdi ofisinize gidip, kişisel
00:11:07 Bay Samuels, şimdilik
00:11:14 Bay Samuels.
00:11:24 Bay Samuels.
00:11:30 Bay Samuels!
00:11:48 İyiydin.
00:11:52 İyi misin? Benim devralmamı ister misin?
00:11:55 Hayır, iyiyim.
00:12:12 Buraya daha yeni geldik. Burası daha
00:12:19 Belki fark yaratmaz, ama yan odada
00:12:22 Biliyorum, benim ne
00:12:25 Biraz daha deneyebiliriz,
00:12:33 Peki.
00:12:37 Tamam. Peki.
00:12:46 Çok iyi bir iş çıkardığını düşünüyormuş.
00:12:50 - Seninle gerçekten gurur duyuyorum.
00:12:56 Bizi devreden çıkarıyorlar.
00:13:00 Eve dönüyoruz.
00:13:02 - Cidden mi? Temelli mi?
00:13:09 İyi işti.
00:13:37 Alex hakkında söylediklerim için
00:13:40 Sorun değil, anlıyorum.
00:13:42 Yani ben kim oluyorum da ilişki
00:13:46 Dalga geçme.
00:13:52 Sıkıntı çekmezsin ya?
00:13:54 - Nasıl yani?
00:14:00 Bilmiyorum.
00:14:03 Düşündüğünden daha iyidir.
00:14:15 Ryan.
00:14:16 - Ryan. Nereye gidiyorsun?
00:14:21 Halletmem gereken bir şey var.
00:14:43 Tamam, biraz ileri doğru gel.
00:14:46 Biraz daha.
00:14:48 İşte böyle.
00:14:54 Tamamdır.
00:14:59 Çok şirin bir çift.
00:15:01 - Öyle mi diyorsun?
00:15:06 Şubatta Wisconsin'de olmak
00:15:09 Sen orada olursan gider.
00:15:14 Kuzey Wisconsin diyorum.
00:15:17 Bu hafta sonu ne yapıyorsun?
00:15:21 - Hayır.
00:15:22 - Flörtün olmamı mı istiyorsun?
00:15:27 - Kız kardeşinin düğününde mi?
00:15:31 Dinle, ben öyle düğün tipi
00:15:34 Ama hayatımda ilk defa, barda yalnız
00:15:37 Dans partneri istiyorum,
00:15:40 Ve bana katlanabilirsen, o kişinin
00:16:09 Affedersiniz. Çalışıyor musunuz?
00:16:11 Bu kısım Matterhorn Programımızın
00:16:20 Hey... Ryan.
00:16:23 - Selam.
00:16:28 - Alex, bu kardeşim Kara.
00:16:30 Merhaba.
00:16:33 Ryan sizden hiç bahsetmemişti.
00:16:37 Yani çıkıyor musunuz?
00:16:42 - Tam olarak değil.
00:16:45 Birine kız arkadaş demek için
00:16:48 Annemin Jack'e erkek arkadaşım
00:16:51 Tanrım, beni çılgına çevirmişti. Erkek
00:16:56 Otelde ne arıyorsun peki?
00:16:58 Evet, şey... Frank ve ben bir süre
00:17:04 - Üzüldüm. Evde kalmıyorsun yani?
00:17:08 ...ben de hafta sonunu burada
00:17:13 - Şu prova yemeği vardı?
00:17:21 Güzel oda.
00:17:26 Bir paket var.
00:17:33 Bakın kim gelmiş.
00:17:35 - Aman Tanrım, Ryan!
00:17:44 - Sen Alex olmalısın.
00:17:48 Çok güzelsin, Kara haklıymış.
00:17:53 Tanrım. Ne kadar da olgun görünüyorsun.
00:17:57 Ben mi? Evlenen sensin.
00:18:00 Tabii ya, ne diyorum ben?
00:18:03 Daha yüzüğümü bile görmediniz.
00:18:06 - Şuna baksana.
00:18:08 Tasarımını Jim yaptı.
00:18:11 Hey, Jim.
00:18:14 - Selam.
00:18:16 - Merhaba. Ben Ryan.
00:18:19 - Alex. Memnun oldum.
00:18:22 Geldiğiniz için sağolun.
00:18:25 Birader!
00:18:28 - Evet, doğru.
00:18:32 - Çekmemi istediğin resimleri getirdim.
00:18:39 Peki, tamam.
00:19:10 Ne kadar da çok varmış, neredeyse
00:19:12 Biliyorum. Harika bir şey.
00:19:16 Bunu yapmak nereden aklınıza esti ki?
00:19:19 - Esaslı.
00:19:22 Jim, birikimlerimizin çoğunu
00:19:26 Gayri menkul yatırımı.
00:19:29 Heyecan verici bir şey, ama
00:19:32 Bu eyalette balayına pek de
00:19:36 İşte, biz de düşündük ki...
00:19:38 ...seyahat edemiyor olmamız,
00:19:42 - Bence şahane bir fikir.
00:19:45 Konseptimiz, her şey anahtar tesliminde.
00:19:48 Ev alındığında bakım kontratı satın
00:19:51 ...lambalarını değiştiririz.
00:19:53 ...isterlerse kendileri getirebilir ya
00:19:56 - Kusursuz gelenekçilik,
00:20:00 Hepimizin, "burası benim"
00:20:03 Burası Amerika.
00:20:06 - Güzel noktaya temas ettin.
00:20:09 Şu sondaki kısım, vaat hakkındaki.
00:20:12 Sağol.
00:20:16 - Hâlâ şu tek yatak odalı evde mi kiracısın?
00:20:21 - Yani artık sana ait?
00:20:24 Arıyorsun o zaman?
00:20:26 Hayır, pek sayılmaz.
00:20:29 Yani böyle iyisin.
00:20:32 - İyiyim.
00:20:35 Yarın olacağına inanabiliyor musun?
00:20:39 Bilmiyorum.
00:20:41 - Xanax ister misin?
00:20:45 Evet. Sanırım bir bardak
00:20:48 - Bu işimi görür.
00:20:53 İçeride bir kutu daha var.
00:20:56 - Ben alırım.
00:20:58 Evet, evet.
00:21:09 - Jim iyi birine benziyor.
00:21:12 Harika bir koca olacak.
00:21:16 Julie, düşünüyordum da...
00:21:23 Koridorda yürürken sana eşlik
00:21:31 - Evet, Jim'in amcası eşlik edecek.
00:21:36 Bize çok iyi davrandı.
00:21:38 Şey, güzel. Bu harika. Sadece
00:21:42 Emin ellerde olmanı
00:21:48 Peki, orada saat kaç gibi olsam?
00:21:50 Diğer misafirler 5 civarı gelecek ve
00:21:57 ...o civarlarda.
00:22:01 İzninizle. Şunlara yardım edeyim.
00:22:06 Tamamdır.
00:22:09 Sorun yok. Sorun yok.
00:22:21 Eskiden bunların hiçbiri yoktu.
00:22:23 Hepsi yeni.
00:22:36 Bu mudur yani?
00:22:38 - Elinden bu kadarı mı geliyor?
00:22:49 Kaldır beni.
00:22:52 Dikkat et.
00:22:54 Bekle.
00:23:03 Coğrafya dersini burada aldım.
00:23:06 Öğretmenlerinden oynaştığın
00:23:09 - Hayır. Senin?
00:23:17 Sağdaki benim.
00:23:21 - Pek de benzetemedim.
00:23:26 - Basketbol mu oynadın?
00:23:30 Spora düşkün biri olduğunu bilmiyordum.
00:23:34 Şu da benim.
00:23:36 Bir de şu.
00:23:41 - İlk kavgamı burada yaptım.
00:23:43 Hırpalandım.
00:23:46 Kırıştırdığımız yer de burası.
00:23:50 Öyle mi? Ne kadar
00:24:06 - Buraya geldiğim için çok mutluyum.
00:24:16 Kara arıyor.
00:24:19 Ryan, neredesin?
00:24:22 Neler oluyor? Hayırdır?
00:24:23 Sorun Jim. Buraya dönebilir misin?
00:24:26 Tamam.
00:24:29 Gitmemiz lazım.
00:24:34 - Takımını getiririm.
00:24:56 - Ne oldu?
00:24:58 - Bugün mü?
00:25:01 - Ne yapmamı istiyorsun?
00:25:04 - Onunla benim konuşmamı mı istiyorsun?
00:25:07 Benim sicilim ortada.
00:25:10 Beysbolla alakam olmadı,
00:25:12 Hayatını konuşarak kazanmıyor musun?
00:25:15 Ben insanlara sorumluluktan
00:25:18 - O ne boktan bir mesaj öyle?
00:25:21 - Sana yardımı dokunabilirdi.
00:25:24 Epeydir ortalarda yoktun. Aslında
00:25:30 Onun yanında olmak istediğini biliyorum.
00:25:33 İşte ayağına geldi.
00:25:58 Selam. N'aber Ryan?
00:26:02 - Jim.
00:26:05 - Evet, oldukça etkili bir şeydir.
00:26:12 Kara, senin kafanı bazı şeylerin
00:26:18 Böyle bir şey yapabileceğimi
00:26:23 Peki bunu neden bugün söylüyorsun?
00:26:27 Dün gece yatakta öyle uzanıyordum
00:26:31 Sonra evlilik ve merasim
00:26:35 Ev almayı, beraber yaşamayı falan.
00:26:38 Sonra çocuk yapmayı, ardından
00:26:43 Noel'i, Şükran Günü'nü ve
00:26:45 Futbol maçlarına gitmeyi ve birden
00:26:49 ...iş bulmalarını, evlenmelerini derken,
00:26:53 Emekli oluyorum, saçlarım
00:26:56 Sonra bir bakmışsın, ölmüşüm.
00:26:59 Ben sanki... Düşünmekten kendimi
00:27:06 Cidden, amaç nedir?
00:27:09 - Amaç mı?
00:27:15 Jim, buna... evlilik denir.
00:27:18 Dünyanın en güzel şeylerinden biri.
00:27:23 - Sen hiç evlenmedin ki.
00:27:26 - Yani, denemedin bile.
00:27:30 Bilemiyorum, evli arkadaşlarımın
00:27:36 Bak, Jim. Sana martaval okumayacağım.
00:27:40 Aslında haklısın. Bu şeylerin hepsi,
00:27:45 - Evet.
00:27:47 Ne yavaşlatabilirsin, ne de
00:27:52 - Hepimiz sonunda aynı yere varıyoruz.
00:27:56 - Amaç falan yok.
00:28:06 Aslında...
00:28:09 ...bu çeşit mevzuları konuşabileceğin
00:28:16 Şöyle bir düşünsene...
00:28:20 ...en güzel anılarında, hayatının
00:28:24 ...yalnız mıydın?
00:28:26 Hayır, sanırım değildim.
00:28:30 Bir de şu açıdan bak...
00:28:33 ...dün gece, düğünden bir gece önce,
00:28:36 Ayrı yatak odalarında
00:28:38 Evet, Julie eve döndü ve ben de
00:28:44 - Biraz yalnızlık hissettin yani?
00:28:49 Hayat, bir arkadaşla
00:28:53 - Evet... - Herkes bir yardımcı
00:28:58 - Güzel bir noktaya temas ettin.
00:29:04 - Dışarıdaki durumlar nasıl peki?
00:29:08 - Julie epey kızgın mı?
00:29:14 Ne yapsam?
00:29:18 Çık gönlünü al.
00:29:34 Ben tam bir dingilim.
00:29:37 Yardımcı pilotum olur musun?
00:29:41 Evet, evet!
00:29:49 Evine hoşgeldin.
00:32:26 Pekala, senin durağın burası.
00:32:36 - Seni ne zaman göreceğim?
00:32:41 Ne yerleşik bir hayat.
00:32:44 - Bana karşı değişmeyeceksin, değil mi?
00:32:52 American Airlines 3972 sefer sayılı
00:32:58 Tamam. Yalnızlık çekersen beni ara.
00:33:04 Yalnızlık çekiyorum.
00:33:39 Biri konferans salonu gibi
00:33:41 ...sunucularımız da onun
00:33:43 ...terminasyon yetkililerimizden
00:33:45 "Terminasyon Yetkilisi" mi?
00:33:46 Ben "Terminatör" diye düşünmüştüm
00:33:49 Niye acaba?
00:33:50 Standart bir işten çıkarmayı, saldırganlık
00:33:52 ...her şeyi görebilecekleri
00:33:54 Şu an ne yapıyorlar, alıştırma mı?
00:33:57 Beta aşaması testindeler, rol
00:33:59 Ay sonunda uygulamaya geçiyoruz.
00:34:01 Kyle, olay örgüsünde aşırı hızlı
00:34:04 Onlara, her ifadeyi tasdik etmelerine
00:34:06 Tamam mı? Yasal zorunluluk diyelim.
00:34:08 - Ryan?
00:34:18 Bu saçmalık.
00:34:20 Yasalar "terminasyon" kelimesi
00:35:03 Bayanlar baylar, bugünün misafir
00:35:06 Bay Ryan Bingham
00:35:10 Git hakla onları.
00:35:22 Geçen yıl 320 mil uçuş yaptım.
00:35:27 Ay'ın uzaklığı 250 mil.
00:35:32 Bir an için bir sırt çantası
00:35:36 Çantanın askılarını omuzlarınızda
00:35:40 Hissettiniz mi?
00:35:43 Şimdi hayatınızda
00:35:49 Küçük şeylerle başlayın:
00:36:14 İzninizle.
00:36:20 Ne bok yiyorsun sen...
00:36:22 Sakin olun. Sıradaki misafirimizi
00:36:48 - Hey, imzalamanız gerekiyor.
00:36:52 Tamam, sağol.
00:36:57 Hey, Hertz No.1 Gold Kartınızı
00:37:36 Komşuya geleyim demiştim de.
00:37:54 - Tatlım, kapıdaki kim?
00:38:56 Alex?
00:38:57 Aklından ne geçiyordu ki?
00:39:00 Nasıl yani? Seni görmek istemiştim.
00:39:04 Bunu neden söylemedin?
00:39:06 Geceni mahvettim kusura bakma, ama
00:39:10 Bu benim ailem, gerçek hayatım.
00:39:16 Gerçek hayatının bir parçası
00:39:20 Ben de aynı şeye imza
00:39:24 Tam olarak neye imza attığını
00:39:30 İlişkimizin gayet açık olduğunu
00:39:34 ...sen bir kaçışsın.
00:39:39 Normal yaşamlarımıza verdiğimiz
00:39:42 ...bir parantezsin.
00:39:47 Parantez miyim?
00:39:49 Yani... ne istiyorsun ki?
00:39:54 Ne istediğini söyle.
00:40:01 Ne istediğini bile bilmiyorsun.
00:40:04 Ryan, ben bir yetişkinim, tamam mı?
00:40:08 Yani beni tekrar görmek istersen...
00:40:15 Tamam mı?
00:40:32 Bayanlar baylar, özel bir
00:40:35 Pilotumuz az önce bana, şu an Dubuque
00:40:39 Bu, birçoğunuza anlamsız gelebilir...
00:40:42 ...ama yolcularımızdan biri
00:40:45 - Olamaz. - Çünkü o, az önce
00:40:54 - Tebrikler.
00:40:57 Çok heyecanlı olmalısınız.
00:41:00 - Selam Kaptan.
00:41:02 Şu koltuğun sahibi var mı?
00:41:05 Hayır, hayır.
00:41:13 10 milyona ulaşan bugüne kadarki
00:41:17 Bunu yapacak zamanı
00:41:20 Evet. Bilmiyorum.
00:41:28 İşte.
00:41:32 Verdiğimiz 7. kart.
00:41:35 Küçük bir kulüp.
00:41:39 Sadakatinizi gerçekten takdir ediyoruz.
00:41:45 Bu anı ne kadar düşündüm
00:41:50 Şu an aramızda geçecek
00:41:54 Cidden mi?
00:41:58 Ne söyleyecektiniz?
00:42:05 Aslında, hatırlamıyorum.
00:42:09 Sorun değil. Hepimizin başına gelir.
00:42:17 Nerelisiniz?
00:42:25 Buralıyım.
00:42:45 Merhaba Bay Bingham.
00:42:48 Benim aradığımı nereden biliyordunuz?
00:42:50 Bu size özel hattımız. En sadık ve
00:42:55 Mil puanlarımdan bir
00:42:57 Jim ve Julie Miller adına
00:43:00 Elbette. Kaç mil puanı aktarmak
00:43:03 Dünyayı dolaşmak için
00:43:05 Dünya turu biletlerimiz var.
00:43:10 - Uygundur.
00:43:12 Sonra ararım.
00:43:13 Dün sana neler oldu öyle? Bütün gün
00:43:16 Benim... bazı kişisel meselelerim
00:43:20 Karen Barnes'ı hatırlıyor musun?
00:43:23 Birkaç hafta önce, Wichita'daki
00:43:26 - Natalie onu kovdu.
00:43:31 İntihar etmiş, bir köprüden atlamış.
00:43:36 Siktir.
00:43:37 Böyle bir şeye kalkışma belirtisi gösteren
00:43:42 - Depresyonda olan falan? - Hepsi
00:43:45 - Bu meseleyi sormam gerekiyor, tamam mı?
00:43:51 İnsan böyle bir şeyi...
00:43:55 Öyle bir belirti gösteren
00:43:56 - Hiç mi Ryan?
00:44:03 - Natalie iyi mi?
00:44:10 - Bıraktı mı?
00:44:15 Ne hoş değil mi? Kimsede görgü
00:44:18 - Nereye gittiğini söyledi mi?
00:44:25 Onu arasam iyi olacak.
00:44:30 Seni tekrar yollarda görmek istiyorum.
00:44:36 Hey, ne söylediğimi duymadın mı?
00:44:39 Peki, olur. Şu video konferans
00:44:42 CTC, yeni medya yöntemine ara veriyor.
00:44:48 Çalışanlarımızı, en iyi oldukları şeyi yapmaları
00:44:54 Ne kadar süreliğine gönderiyorsun beni?
00:44:56 Açılabildiğin kadar açıl diyoruz.
00:45:15 Ne oldu peki?
00:45:19 Tam olarak ne demek istiyorsunuz?
00:45:21 Sınıf birincisi olarak mezun olmuşsun.
00:45:23 En iyi yerlerde işe girmen
00:45:26 Ama sen, hayatını insanları kovarak
00:45:32 - Zorlu bir iş.
00:45:35 Bunu yapabilmeyi aklım almıyor,
00:45:38 Bu şartlarda zor.
00:45:42 Bir çocuğun peşine takıldım.
00:45:49 Sanırım herkes öyle ya da böyle
00:45:57 Bu adam, seni işe alırsam şansımın
00:46:00 İlgili kişinin dikkatine.
00:46:02 Hayatım boyunca kovduğum
00:46:05 O kadar çok ki, birini işe almanın
00:46:09 Sizinle hiç tanışmadık...
00:46:10 ...ama Natalie Keener'ı işe alırsanız
00:46:14 Tavsiyem mi? Onu işe alın
00:46:17 O, uzun zamandır verdiğiniz
00:46:24 Haklı olduğundan şüphem yok.
00:46:38 Pek umutlu olduğumu söyleyemem...
00:46:40 ...işler ne zaman daha iyiye gider
00:46:43 İşsiz birçok insan var.
00:46:46 Tünelin sonunda ne zaman ışık
00:46:51 Konuşacak pek bir şey bulamıyorum.
00:46:53 Gurur duyulacak bir şeyler belki?
00:46:56 Sanırım öfkenin kaynağı, artık
00:47:01 Diyebilirim ki...
00:47:03 ...ailem ve arkadaşlarım olmasaydı...
00:47:06 ...üstesinden gelemezdim.
00:47:08 Kendi başıma üstesinden gelmeye
00:47:11 Sabah uyanıp şöyle bir baktığımda
00:47:15 ...işte yaşama amacım bu diyorum.
00:47:18 Amaç sadece para değil.
00:47:21 Isınma giderlerinizi karşılar,
00:47:26 Ama kocam bana sarıldığında
00:47:31 Kalkmamı, feraha ermemi,
00:47:36 Yani yaşama amacım
00:48:09 Bu gece birçok insanı,
00:48:12 ...ve bağrışan çocukları karşılayacak.
00:48:15 Eşleri, günlerinin nasıl geçtiğini
00:48:20 Yıldızlar, gün boyu gizlendikleri
00:48:25 Ve diğerlerinden biraz daha fazla
00:48:29 ...üzerinizden uçup giden uçağımın
00:48:42 Çeviri:
00:48:50 www.divxplanet.com
00:50:42 Merhaba, Jason. Benim adım Kevin.
00:50:48 Bu şarkıyı, gelecek hakkında
00:50:54 ...ve belirsizliği ifade etmek
00:50:58 Yani, belki filminde kullanırsın