Up In The Air
|
00:01:23 |
Egek ura |
00:03:07 |
Ezt kapom cserébe 30 év után, |
00:03:12 |
Aztán ideküldenek egy |
00:03:15 |
aki próbálja elmondani, |
00:03:17 |
Önt kéne kirúgniuk, nem engem. |
00:03:19 |
Sok bõr van a képén, idejönni |
00:03:23 |
Ezután szépen hazamegy és több |
00:03:27 |
Én meg hazamegyek egy csekkel. |
00:03:29 |
Teljesen meg vagyok döbbenve. |
00:03:33 |
Mégis, hogy viselkedjek, férfi módon és mondjam |
00:03:38 |
Úgy hallottam, elveszíteni a munkád, |
00:03:44 |
De szerintem, sokkal |
00:03:49 |
a munkatársaim lettek volna |
00:03:53 |
Nem lehetek munkanélküli. |
00:03:55 |
Fizetni kell a házamért, |
00:03:58 |
Nem tudom, hogy fogok aludni este, |
00:04:01 |
de önnek legalább lesz hol aludnia, |
00:04:04 |
Ki a fene vagy te, öreg? |
00:04:08 |
Remek kérdés. Ki a fene vagyok én? |
00:04:11 |
Szegény Steve már |
00:04:13 |
mégsem volt közös megbeszélésünk, |
00:04:17 |
vagy mesélt egy sztorit a szünetben. |
00:04:20 |
Azért, mert nem itt dolgozom. |
00:04:21 |
Hanem egy másik cégnél, hogy segítsünk |
00:04:25 |
aki nem meri kirúgni |
00:04:27 |
De minden oka megvan rá. |
00:04:37 |
Talán valamit rosszul csináltam? |
00:04:39 |
Tehetek bármit, hogy |
00:04:41 |
Ennek semmi köze a képességeihez. |
00:04:47 |
Ne vegyem magamra. |
00:04:48 |
Steven, olvassa át ezt a mappát. |
00:04:51 |
Vegye komolyan. Rengeteg jó |
00:04:55 |
Biztos nagy segítség lesz - |
00:04:58 |
Köszönöm... Egy mappa. |
00:05:04 |
Bárki aki valaha épített egy birodalmat vagy |
00:05:09 |
Azért voltak képesek rá, |
00:05:13 |
Ez az igazság. |
00:05:21 |
Adja oda a belépõkártyáját. |
00:05:25 |
Nagyszerû. Oké. |
00:05:26 |
Ma már nem kell dolgoznia, szedje össze |
00:05:32 |
keressen valami elfoglaltságot. |
00:05:35 |
találja fel magát és hamarosan |
00:05:40 |
Hogyan lépek kapcsolatba önnel? |
00:05:43 |
Ez még csak a kezdet. |
00:05:47 |
Sose látom viszont Steve-et. |
00:06:08 |
Hogy megismerj, velem kell repülnöd. |
00:06:15 |
Amikor lehúzom a kártyám, |
00:06:17 |
a rendszer automatikusan jelez |
00:06:22 |
Megtiszteltetés újra látni, |
00:06:23 |
Ez egyike a kedves dolgoknak, |
00:07:03 |
Amit valõszínûleg mindenki |
00:07:05 |
az elhasznált levegõ, az olvasólámpa fénye, |
00:07:09 |
az olcsó sushi -mind-mind |
00:07:27 |
Kér még egyitalturam? |
00:07:31 |
Micsodát? |
00:07:34 |
Talturam? |
00:07:36 |
Egy italt... uram? |
00:07:53 |
Mi van az ön táskájában? |
00:08:03 |
Milyen nehéz az önök élete? |
00:08:07 |
Képzeljék el egy pillanatra, hogy |
00:08:10 |
Érezzék a pántját a |
00:08:15 |
Most töltsék meg mindennel, |
00:08:19 |
Kezdjék a kisebb dolgokkal, |
00:08:21 |
amiket a polcon vagy a fiókban |
00:08:25 |
Érezzék mindennek a súlyát. |
00:08:28 |
Ezután jöhetnek a nagyobbak- |
00:08:34 |
a TV... |
00:08:36 |
Most már elég nehéz lehet a táska. |
00:08:40 |
A kanapéjuk, az ágy, a konyhai asztal. |
00:08:44 |
Az autójuk, tegyék be azt is. |
00:08:46 |
Az otthonuk, akár egy kastély |
00:08:51 |
Azt akarom, hogy legyen helye a táskában. |
00:08:56 |
Most pedig kezdjenek el gyalogolni. |
00:09:00 |
Elég nehézkes, nemde? |
00:09:03 |
Pedig ezt csináljuk magunkkal |
00:09:05 |
Annyit teszünk magunkra, hogy mozogni |
00:09:10 |
az élet mozgásból áll. |
00:09:12 |
Most pedig, dobják a tûzre a hátizsákot. |
00:09:16 |
Fotókat? |
00:09:18 |
Az azoknak való akik felejtenek. Igyanak |
00:09:23 |
Hallották, hagyják égni az egészet és |
00:09:30 |
Eléggé ûdítõ, ugye? |
00:09:40 |
Köszöntjük újra, Mr Bingham. |
00:09:51 |
Ryan Bingham irodája. |
00:09:55 |
Nem volt már teljes méretû szedánjuk. |
00:09:58 |
Igen, emlékeztettem õket az évek óta |
00:10:02 |
Szó szerint, hegyeket mozgatnak, |
00:10:06 |
Szép munka. Egyéb üzenetek? |
00:10:09 |
Sürgõsen beszélnie kell |
00:10:11 |
Mondtam neki, hogy gépen vagy |
00:10:15 |
Kössz. - Meghívtak Vegas-ban |
00:10:21 |
GoalQuest 20? |
00:10:22 |
Idõnként tartok beszédeket, |
00:10:27 |
Igazán nagy dobású beszédrõl beszélünk itt. |
00:10:29 |
Még hologram is van rajta. |
00:10:34 |
Rendben, be fogok jelentkezni. |
00:10:36 |
Várj...ah. |
00:10:40 |
Hogy van az én kis utazó harcosom? |
00:10:42 |
Hé, 20 perce landoltam |
00:10:45 |
Igazán jó számok érkeztek Phoenix-bõl. |
00:10:47 |
Ismered a Big Auto céget, akik újabb |
00:10:51 |
Ne viccelj. |
00:10:53 |
Bárcsak öt helyen lehetnél egyszerre. |
00:11:01 |
Mirõl beszélsz? |
00:11:03 |
Majd meglátod. Két hét után elõször |
00:11:09 |
Na, ennél a résznél teszem le. |
00:11:31 |
Elégedett vagy a Maestro-val? |
00:11:37 |
Igen, teljesen. |
00:11:39 |
Kicsit zsugoriak a mérföldjeikkel. |
00:11:41 |
Áh, a Hertz túl sokáig õrzi az autóit. |
00:11:47 |
Maestro-nak nincs azonnali pénztárja. |
00:11:50 |
Hertz nem biztosítja a GPS-t. |
00:11:55 |
Gyûlölök útbaigazítást kérni. |
00:12:01 |
Az az új kinézet, Colonial-i, nem rossz. |
00:12:06 |
Ez egy vicc akar lenni? |
00:12:08 |
A pavilonjuk nagyon gyenge. |
00:12:11 |
Igazából az egy dobozokból összerakott bódé. |
00:12:15 |
Ryan vagyok. |
00:12:22 |
Aww...Maplewood kártya. |
00:12:27 |
Hilton-nak jobb az ára és finomabbak az ételeik |
00:12:31 |
Imádom a színlelt vendéglátást. |
00:12:34 |
Van erre egy kitalált szó. |
00:12:41 |
Ó, szent egek. |
00:12:45 |
Ez az American Airlines... |
00:12:53 |
Mibõl készûlt ez? |
00:12:56 |
Ó, imádom a súlyát. - Nagyon boldog |
00:13:00 |
Elég nagy számokat megyek én |
00:13:07 |
Az nem rossz. |
00:13:09 |
Te mennyinél jársz? |
00:13:11 |
Kérlek. |
00:13:13 |
Legyél bátor. |
00:13:18 |
Fogadok, hogy nagy. |
00:13:20 |
Mégis mekkora? |
00:13:23 |
Ekkora? Ekkora? |
00:13:27 |
Ó, ugyan már. Mondd el. |
00:13:29 |
Mondjuk azt, hogy van egy szám. |
00:13:36 |
Ez elég durván szexi. |
00:13:41 |
Két ember vagyunk, akiket az elit dolgok |
00:13:45 |
A hûség egyátalán nem olcsó. |
00:13:51 |
Tökéletes tervünk volt, |
00:13:56 |
...hogy gézt, |
00:14:01 |
Aztán fölszálltunk a gépre, |
00:14:07 |
Megvártam amíg sötét lett, |
00:14:11 |
Mindenki a filmet nézte, |
00:14:14 |
Ajtó kinyit, bementünk. Õ nyitotta ki az ajtót |
00:14:20 |
Megpróbáltuk mindenhogy. Nem |
00:14:24 |
Mesélj még. |
00:14:27 |
Egyáltalán nem könnyû. |
00:14:31 |
Valóban? |
00:14:38 |
Megtetted? |
00:14:41 |
Tengerentúli gépen? |
00:14:45 |
Éjjel? |
00:14:49 |
Mi az? |
00:14:51 |
Ó, én aztán nagyon hajlékony vagyok. |
00:14:57 |
Nézd. Ó. |
00:15:04 |
Á, ezekkel kéne megpróbálnom. |
00:15:11 |
Még mindig választhatjuk a szertárat. |
00:15:13 |
Figyelj. |
00:15:31 |
Jó ötlet volt a törülközõtartó. |
00:15:33 |
Tetszett, ahogy |
00:15:35 |
Improvizáltam. |
00:15:37 |
Nagy kár, hogy nem értünk el a szekrényig. |
00:15:41 |
Meg kell próbálnunk újra. |
00:15:49 |
Newark-ban vagyok 12.-én |
00:15:53 |
Oklahoma City-ben 15.-én... |
00:15:56 |
Bármi északnyugati? Albuquerque-ben |
00:15:59 |
Nincs, Florida-ban vagyok 20-án. |
00:16:02 |
Miami. |
00:16:16 |
Ideje visszamennem, |
00:16:19 |
Azt hiszem, ez igazán |
00:16:30 |
Örültem a találkozásnak. |
00:17:08 |
Hello? |
00:17:09 |
Hali, Ryan, hogy 's mint? |
00:17:11 |
Minden családban van egy fõ, |
00:17:14 |
Õ a nõvérem, Kara - a ragasztó. |
00:17:17 |
Remekül. Te és a gyerekek? |
00:17:20 |
Missy kiváló, Matthew az |
00:17:23 |
Nem is lehetne jobb. |
00:17:25 |
Rendben. Szóval, Ryan? |
00:17:27 |
Igen? |
00:17:28 |
Meg se akartalak kérni, mert |
00:17:33 |
De három hét múlva van Julie esküvõje |
00:17:37 |
Szóval? |
00:17:39 |
Küldtünk embereknek ilyen csomagokat, |
00:17:41 |
hogy kinyomtathassák |
00:17:43 |
Aztán képeket csináljanak, mint az |
00:17:48 |
Miért? |
00:17:49 |
Mert Julie esküvõje és szerinte |
00:17:53 |
Hogy van Julie? |
00:17:54 |
Fel kéne hívnod. |
00:17:56 |
Teljesen elszigetelten élsz. |
00:18:00 |
Tehát, az aszisztensed azt |
00:18:03 |
Tényleg? |
00:18:04 |
Le tudnád fényképezni a táblát, |
00:18:08 |
Az a hely egy tanya inkább. |
00:18:11 |
Jézus, Ryan, Nem kell kivenned egy szobát. |
00:18:16 |
Igyekszem majd. |
00:18:18 |
Köszönöm, hogy megpróbálod. |
00:18:39 |
Tavaly, 322 napot |
00:18:43 |
ami azt jelenti, hogy 43 |
00:19:11 |
Hali szomszéd. |
00:19:16 |
Átvettem ezt, amíg távol voltál. |
00:19:20 |
Remélem, nem volt nagy probléma. |
00:19:29 |
Õ a húgom. A fickóval még |
00:19:33 |
Micsoda szerencse. |
00:19:35 |
Mit csinálsz ma este? |
00:19:41 |
Elkezdtem randizni valakivel. |
00:19:44 |
Ó. Oké. Remek. |
00:19:48 |
Hé, jó téged itthon látni. |
00:19:50 |
Téged is. |
00:20:12 |
Izgatott vagyok, hogy mindenki |
00:20:16 |
Sok pletyka volt arról, hogy miért |
00:20:19 |
A kiskereskedõk 20% alatt vannak. |
00:20:22 |
Az autókereskedés a szemetesben. |
00:20:27 |
Amerika az egyik legrosszabb idejét éli. |
00:20:31 |
De a mi idõnk most jött el. |
00:20:36 |
Tavaly nyáron kaptunk egy |
00:20:40 |
Aki nagyon nagy ötletekkel támadott le. |
00:20:44 |
Az elsõ gondolatom az volt, hogy, |
00:20:46 |
De miután meghallgattam. |
00:20:49 |
Egy kis jõvõbe látással jöjjön, |
00:20:56 |
Ha egy szóval akarom jellemezni |
00:21:02 |
Glokal? |
00:21:05 |
Glokál. |
00:21:06 |
A globalitásunkból lokalitást kell csinálni. |
00:21:11 |
Ez a cég 23 embert utaztat |
00:21:16 |
Költséges és nem annyira hatékony. |
00:21:19 |
Amikor három hónappal ezelött, |
00:21:22 |
azt mondta, hogy csak addig van |
00:21:27 |
Nos, ma a megoldással állok itt. |
00:21:32 |
Mindenki ismeri Ned-et, a recepcióst. |
00:21:36 |
Sajnálom Ned, remélem még |
00:21:40 |
Ezt majd még megbeszéljük. |
00:21:42 |
Ned bármelyik dolgozó lehet, |
00:21:47 |
Az elkészült programot |
00:21:49 |
Ned-et leültetik egy számítógép elé |
00:21:54 |
Mr Laskin, |
00:21:55 |
azért beszélek ma önnel, hogy |
00:21:59 |
Ezt nem értem. Ki vagyok rúgva? |
00:22:01 |
Hallani a szót, |
00:22:04 |
A változás ijesztõ. |
00:22:06 |
Bárki aki valaha épített egy birodalmat vagy |
00:22:10 |
Azért voltak képesek rá, |
00:22:14 |
Az én rohadt szövegem. |
00:22:15 |
De most mi lesz? |
00:22:17 |
Ez az elsõ lépése a folyamatnak, |
00:22:21 |
De, hogy mûködik ez az egész? |
00:22:22 |
Vegyen egy mappát, az ön elött levõkbõl. |
00:22:24 |
Olvassa át, a válaszok, amiket |
00:22:27 |
Töltse ki a szükséges részeket és |
00:22:32 |
Ned, menjen vissza az asztalához |
00:22:36 |
Személy szerint örülnék neki, ha |
00:22:40 |
A pánik nem segít senkin. |
00:22:42 |
Értem. |
00:22:45 |
Tapsoljuk meg Ned-et. |
00:22:51 |
Kezdhetik a reggelt Boston-ban, |
00:22:55 |
és végezhetnek a nappal San Francisco-ban. |
00:22:59 |
Ezzel az utaztatási költség |
00:23:02 |
Ellentétben, önök |
00:23:06 |
nem kell többet karácsonyozniuk egy |
00:23:11 |
Itt van mindenkire szükség. |
00:23:16 |
Mondd, hogy nem veszed ezt komolyan. |
00:23:18 |
Azért hivattuk ide az egész céget, |
00:23:21 |
mert nem veszem komolyan... |
00:23:22 |
Van egy módszere a munkámnak, |
00:23:25 |
A Coke Cola és az IBM évek |
00:23:29 |
Mint bármi másnál, kell pár hónap |
00:23:34 |
Kik nem fognak utazni? |
00:23:37 |
Itt fogsz dolgozni. |
00:23:40 |
A mi munkánk brutális, |
00:23:44 |
De van egy méltósága |
00:23:46 |
Eddig elölrõl szúrtad le õket, |
00:23:49 |
Látni kívánt? |
00:23:52 |
Tudja mit? Igen, jöjjön be. |
00:23:55 |
Köszönöm. Hogyan viselik a többiek? |
00:23:59 |
Nézze, értékelem a lelkesedését és úgy |
00:24:04 |
De semmit nem tud, |
00:24:08 |
Videókapcsolatba léphet bárkivel, de |
00:24:12 |
Tanultam pszichológiát. |
00:24:17 |
Rendben, kölyök. Rúgjon ki. |
00:24:19 |
Ha tényleg, így akarod, nem szeretnéd |
00:24:22 |
Ned-et is kirúgta. |
00:24:25 |
Nem kell ezt csinálnia. |
00:24:29 |
Mr Bingham, |
00:24:31 |
Sajnálattal közlöm, hogy az |
00:24:36 |
Hm. Ön meg ki a fészkes fene? |
00:24:37 |
A nevem Miss Keener. Azért, vagyok |
00:24:39 |
A jövõmrõl? Az egyetlen aki |
00:24:42 |
Azért bérelt fel, hogy ezt elrendezzem. |
00:24:45 |
Mr Gregory vett fel, |
00:24:48 |
Tudja mit? Megyek és beszélek vele. |
00:24:51 |
Nem, nem. Nem tud követni. Hisz |
00:24:54 |
Ryan... |
00:24:57 |
Most tettem meg. |
00:24:59 |
Ennyi elég. Azt hiszem, értjük. |
00:25:00 |
Mr Bingham, azért vagyok itt, hogy |
00:25:05 |
Ki lettem rúgva? |
00:25:07 |
Ne használja ezt a szót. |
00:25:09 |
Miért? |
00:25:11 |
Ez egy képzelt szituáció. |
00:25:13 |
A miért nem számít, |
00:25:16 |
Ne a miérten gondolkozzon. |
00:25:19 |
Nos, inkább azon gondolkozom, |
00:25:22 |
ha nem mond egy jó okot, |
00:25:24 |
Mr Bingham, az ok nem számít. |
00:25:26 |
Ok nélkül akar kirúgni? |
00:25:28 |
Értem mit akarsz mondani, Ryan. |
00:25:32 |
Személyesre? |
00:25:33 |
Ez a legszemélyesebb pillanat, |
00:25:36 |
szóval, mielött megpróbálja |
00:25:39 |
Szeretném, ha elõbb |
00:25:52 |
Nagyszerû módja, hogy |
00:25:56 |
Én vagyok az egyetlen, aki úgy |
00:26:00 |
Nem, igazából, |
00:26:02 |
Ügyes. |
00:26:04 |
Hibáztasd a benzin árat, a biztosítási |
00:26:07 |
Figyelj. Túl kicsi vagy még, |
00:26:11 |
Nem vagyok dinoszaurusz. |
00:26:14 |
Honnan tudnám, mi hol van? |
00:26:18 |
Nem a cégrõl beszélek. |
00:26:23 |
Nem. |
00:26:24 |
Nagyon meggyõzött vagy, hogy |
00:26:27 |
Ne haragudj. Nem hiszem, hogy egy MySpace |
00:26:31 |
Itt az esélyed. Menj, mutasd meg |
00:26:35 |
Nem vagyok holmi turistavezetõ. |
00:26:39 |
Na, már megint ez. |
00:26:44 |
És itt vagy te., |
00:26:47 |
Igen, egyedül. |
00:26:52 |
Meghúzzúk a harangot. |
00:26:53 |
Ha egy kicsit tovább akarsz maradni, |
00:26:57 |
Tudasd majd velem. |
00:27:15 |
Ó, egek. |
00:28:08 |
Mi az? |
00:28:14 |
Szeretem a bõröndöm. |
00:28:17 |
Tudja, mennyi idõt veszít |
00:28:19 |
Nem is tudom. Öt...tíz percet? |
00:28:24 |
270 napot utazok egy évben. |
00:28:28 |
Vagyis 7 nap. |
00:28:41 |
Nem kell ez. |
00:28:45 |
Felesleges. |
00:28:47 |
Ennél - ennél jobb van ott. |
00:28:54 |
Menjen csak elõre, majd követem. |
00:28:57 |
Köszönöm. |
00:29:01 |
Bingo - Ázsiaiak |
00:29:04 |
Ugye csak viccel. |
00:29:08 |
Nem láttam még senkit, aki 20 |
00:29:10 |
Az öregek rosszabbak. |
00:29:13 |
És nem képesek értékelni azt |
00:29:16 |
Négy szó: külön szétválogatott |
00:29:21 |
Ázsiaiak. Csomagolnak lámpát, |
00:29:23 |
és valahogy, egybõl |
00:29:27 |
Ez rasszizmus. - Olyan vagyok mint |
00:29:48 |
Mi van az ön táskájában? |
00:30:00 |
Haragszik a számítógépére? |
00:30:03 |
Céltudatosan gépelek. |
00:30:07 |
Mi az, amin |
00:30:10 |
Egy munkafolyamatot készítek |
00:30:13 |
Kérdések és válaszok, |
00:30:17 |
Egy forgatókönyv a kirúgáshoz. |
00:30:19 |
Kiknek? |
00:30:21 |
Elméletileg, |
00:30:23 |
odaadhatja bárki kezébe |
00:30:26 |
Csak követnie kell a lépéseket. |
00:30:30 |
Natalie, mit gondol, |
00:30:33 |
Felkészítjük, a nemrég elbocsájtott |
00:30:36 |
miközben minimalizáljuk a legális visszaélést. |
00:30:38 |
Ezt adjuk el. |
00:30:40 |
Oké, mi a mi munkánk? |
00:30:45 |
Átvisszük a sebzett lelkeket a félelem folyóján |
00:30:55 |
Aztán megállunk, belökjük õket |
00:30:59 |
Ez aztán lenyûgözõ. |
00:31:14 |
Ezt fel kell vennem. |
00:31:18 |
Hé, reméltem, hogy hallok felõled. |
00:31:20 |
Atlanta-ban vagyok, kell egy |
00:31:23 |
Fat Matt. "Gyere el mell-ettem." |
00:31:26 |
Sosem hívtál. |
00:31:29 |
Megfelelõ? Nem valami pincérnõ vagyok |
00:31:33 |
Ilyen szó nincs a szótárunkban. |
00:31:37 |
Az a nõ vagyok, aki miatt |
00:31:41 |
Csapdának hangzik. |
00:31:45 |
legközelebb, amikor módszerek |
00:31:47 |
Ha hívni akarsz, hívj. |
00:31:54 |
Mikor is találkozunk újra? |
00:31:55 |
Hartsfield-bõl a reptérre megyek |
00:32:02 |
Sajnálom. |
00:32:03 |
Nekem mondod. |
00:32:05 |
Meddig érsz rá? Rengeteg járat van SDF-be. |
00:32:11 |
Ó, igen, meg tudom tolni. |
00:32:26 |
Csak üljön itt és figyeljen. |
00:32:29 |
Amikor pedig a segédcsomagról |
00:32:34 |
Jónak hangzik. |
00:32:35 |
Bárcsak jobb hírekkel szolgálnék ma, |
00:32:39 |
de azért ülünk ma itt, |
00:32:43 |
ez az utolsó hete, |
00:32:46 |
Miért pont én? |
00:32:48 |
Jobban kéne éreznem magam, attól hogy nem én |
00:32:52 |
Ez nevetséges! |
00:32:56 |
és ön pedig így kezel. |
00:32:59 |
Hogy alszol éjjelente, ember? |
00:33:02 |
Hogy van a családod? |
00:33:05 |
Be van még vezetve az áram? |
00:33:07 |
Megy a fûtés, tele a hûtõ étellel? |
00:33:11 |
Az autó tele benzinnel? |
00:33:13 |
Hétvégén elviszi õket |
00:33:15 |
Nem én. |
00:33:17 |
Nem a gyerekeim, |
00:33:25 |
Nekik mégis mit mondjak? |
00:33:32 |
Talán alábecsüli a pozitív hatását |
00:33:34 |
a munkaváltásának, |
00:33:37 |
A pozitív hatását? |
00:33:41 |
90 ezer dollárt keresek évente. |
00:33:44 |
A munkanélküli segély mennyi - |
00:33:47 |
Ez is pozitív lenne? |
00:33:49 |
Erõsen össze kell majd bújnunk, |
00:33:53 |
Hogy aztán beköltözhessünk valami |
00:33:58 |
Juttatások nélkül, |
00:34:00 |
a kezembe tartani a lányom, |
00:34:05 |
mert nem leszek |
00:34:08 |
Nos...tesztek bizonyították, hogy |
00:34:13 |
nagyobb a bizonyítási... |
00:34:16 |
..vágy, mint máskor. |
00:34:20 |
Menjen a pokolba. |
00:34:23 |
Õk ezt fogják gondolni. |
00:34:25 |
Ennyire fontos, hogy a gyerekek csodálják? |
00:34:29 |
Igen, az volt. |
00:34:32 |
Kétlem, hogy valaha csodálták, Bob. |
00:34:34 |
Hé, idióta, nem inkább vigasztalnia kéne? |
00:34:38 |
Nem pszichiáter vagyok, Bob. |
00:34:41 |
Tudja, miért szeretik az atlétákat? |
00:34:45 |
Azért csak mi szeretjük õket. |
00:34:50 |
mert õk az álmaikat élik. |
00:34:54 |
Hát, én nem tudok zsákolni. |
00:34:57 |
Mirõl beszél? |
00:34:59 |
Az önéletrajza azt írja, hogy |
00:35:03 |
A legtöbb hallgató elmegy |
00:35:06 |
de ön asztalt terített |
00:35:10 |
Aztán kikerült a fõiskoláról |
00:35:14 |
Mennyit fizettek az elsõ hónapban, |
00:35:17 |
27 ezret évente. |
00:35:21 |
visszamenni, és tenni |
00:35:26 |
Jó kérdés. |
00:35:27 |
Rengeteg olyat látok, aki |
00:35:31 |
olyanok mint ön. |
00:35:33 |
Elmennek reggel, hazamennek este. |
00:35:40 |
Nagy lehetõség van ön elött, Bob. |
00:35:43 |
Ez az újjászületése. |
00:35:46 |
Ha magáért nem is, |
00:36:18 |
Õ csak bejön az utcáról és sorba se áll? |
00:36:20 |
A Hilton Hûségkártyával |
00:36:24 |
Pompás reklámuk van. |
00:36:33 |
Nagyon éhes? |
00:36:35 |
A költségkeret 40 dollárt |
00:36:38 |
Próbálok annyi mérföldet |
00:36:41 |
Be kell avatnia ebbe a |
00:36:45 |
Igazi levegõben mért... |
00:36:48 |
Tényleg tudni akarja? |
00:36:52 |
Nem költök semmire, ha nem muszáj, |
00:36:57 |
És mire spórol - |
00:37:00 |
Nem errõl van szó. |
00:37:04 |
Ennyi az egész? |
00:37:06 |
Spórol, hogy spóroljon? |
00:37:07 |
Mondjuk csak azt, hogy van |
00:37:10 |
Kissé elvont. |
00:37:14 |
Inkább nem. |
00:37:19 |
10 millió mérföld. |
00:37:22 |
Oké. A 10 millió nem csak egy szám? |
00:37:25 |
Mindenkinek más a hobbija. |
00:37:28 |
Nem, én... nem akarom lenézni a pontjait. |
00:37:33 |
Én lennék a hetedik ember. |
00:37:37 |
Utcabált is rendeznek? |
00:37:41 |
találkozhatok a fõpilotával, |
00:37:44 |
és felírják a nevem a gép oldalára. |
00:37:45 |
A férfiaknak fontos, hogy felírják a nevüket. |
00:37:48 |
Olyan mintha mindent le kéne vizelniük. |
00:37:51 |
A halandóság félelme. Pedig, |
00:37:55 |
Mit gondol, honnan jön ez? |
00:37:58 |
Valószínûleg, onnan, hogy nem szülhetnek gyereket. |
00:38:06 |
Ha ennyi mérföldem lenne... |
00:38:08 |
csak kimennék a reptérre, |
00:38:10 |
ránéznék a táblára, választanék |
00:38:33 |
Nem jön álom a szememre. |
00:38:41 |
Nekem se, csak fekszem. |
00:38:46 |
Talán neked kéne elmenned. |
00:38:49 |
Kössz a tippet. |
00:38:54 |
Csak akkor, ha te is. |
00:39:03 |
Bõven elötted járok. |
00:39:15 |
Legközelebb, hívj fel |
00:39:21 |
Álmodj szépeket rólam. |
00:39:33 |
Oké. Közelebb. |
00:39:39 |
Még közelebb. |
00:39:41 |
Közelebb. |
00:39:45 |
Er...egy kicsit balra. |
00:39:46 |
Egy keveset lefele. |
00:39:49 |
Túl lent van. Feljebb. |
00:39:53 |
Nem értem. Miért akar a húga |
00:39:56 |
A húgom kissé furcsa. Szerinte |
00:40:00 |
Mármint, miért akar a húga egy hamis képet |
00:40:03 |
Most viccel - Lambert Field? A |
00:40:07 |
Az a dóm terminál, |
00:40:09 |
az elsõ a fajtájából. Jóval a JFK |
00:40:14 |
Nagyon menõ. |
00:40:20 |
Na, ez már emlék. |
00:40:22 |
Hadd lássam. |
00:40:25 |
Hogy miért akar emlékeztetõt egy olyan |
00:40:29 |
Valószínûleg, össze fog omlani, hogy |
00:40:31 |
Mielött Lindbergh átkelt az Atlanti-óceánon, |
00:40:36 |
Érdekli, miért hívják |
00:40:38 |
Nem igazán. |
00:40:48 |
Tudják, mennyire el van |
00:40:51 |
Én vagyok az egyetlen -az egyetlen- |
00:40:53 |
aki megakadályozza, hogy |
00:41:03 |
Néha csak ki kell ereszteniük. |
00:41:08 |
Kérem, az ég szerelmére, |
00:41:12 |
Miss Barnes, köszönjük, hogy csatlakozott. |
00:41:17 |
Azért vagyunk itt, hogy a |
00:41:19 |
Nem kell a rizsa. |
00:41:22 |
Mit ajánlanak? |
00:41:25 |
A csomagon belül talál majd egy |
00:41:27 |
Mondja el röviden. |
00:41:30 |
Igazából, nagyon is jók - |
00:41:32 |
három havi fizetség, |
00:41:34 |
Plusz, egy teljes évre átmeneti |
00:41:37 |
Átmeneti szolgálatok. Igazán szép. |
00:41:43 |
Általában egy hónap álláskeresés vár önre, |
00:41:47 |
Tehát, eltart majd egy ideig. |
00:41:50 |
Ne fáradjon. |
00:41:55 |
Valóban? |
00:41:56 |
Van egy gyönyörû híd, |
00:42:00 |
Megyek és leugrom róla. |
00:42:04 |
Natalie. |
00:42:06 |
Hé! |
00:42:07 |
Natalie! |
00:42:18 |
Az emberek folyton mondanak ilyen |
00:42:21 |
Tényleg? |
00:42:24 |
Õrült dolgokat mondanak. |
00:42:29 |
Pedig õ elég nyugodtnak tûnt. |
00:42:32 |
Szerintem ez jó jel. |
00:42:35 |
Tehát általában meg se teszik? |
00:42:39 |
Honnan tudja? Késöbb felkeresi õket? |
00:42:45 |
Én nem aggódnék. |
00:42:49 |
Ez a feladatunk, Natalie. Elveszünk |
00:42:59 |
Visszamehetünk? |
00:43:02 |
Jól van, jöjjön. |
00:43:49 |
Tényleg, minden okés. |
00:43:53 |
Hamarosan hazamegyek. Nem tudom |
00:43:57 |
Dehogy, nem is gondolok rá úgy. |
00:44:41 |
Számomra vége? |
00:44:45 |
Csak így? |
00:44:46 |
Csalódott vagyok, hogy olyan |
00:44:50 |
Ez nem fair. |
00:44:51 |
Vannak emberek akik sokkal |
00:44:53 |
Nem tudom, mihez kezdjek |
00:45:04 |
Rendben van? |
00:45:07 |
Már megyünk is? |
00:45:27 |
Ezzel kezdem az élet minden napját. |
00:45:32 |
Ez egy kicsit bonyolult |
00:45:36 |
Egy új hátizsákot szereztek. |
00:45:38 |
De ezúttal, |
00:45:42 |
Kezdjék a hétköznapi |
00:45:45 |
emberek az irodából. |
00:45:47 |
Aztán jöhetnek azok, akikkel a |
00:45:51 |
unokatestvérek, nagynéni, nagybácsi, |
00:45:53 |
testvérek, szülõk |
00:45:57 |
és végül a férjük, feleségük, |
00:46:03 |
Legyen helyük a táskában. |
00:46:07 |
Ne aggódjanak. Ezúttal |
00:46:13 |
Érezzék a táska súlyát. |
00:46:15 |
Ne felejtsék el, a kapcsolataik |
00:46:21 |
Érzik, amint a pánt a vállukba vág? |
00:46:26 |
Az a sok veszekedés és vita, |
00:46:35 |
Nem muszáj az egészet cipelniük. |
00:46:39 |
Miért nem teszik le |
00:46:43 |
Néhány állat azért született, hogy |
00:46:49 |
szerencsétlen szerelmesek, egynejû hattyúk. |
00:46:56 |
Minnél lassabban mozgunk, |
00:46:58 |
Nem hattyúk vagyunk. |
00:47:03 |
Hanem cápák. |
00:47:18 |
Soha? |
00:47:20 |
Soha? |
00:47:23 |
Sosem akar megházasodni? |
00:47:25 |
Gyerekeket se akar? |
00:47:27 |
Sohasem? |
00:47:30 |
Ennyire különös lenne? |
00:47:33 |
Igen, az. |
00:47:38 |
Jól van, adja el nekem. |
00:47:41 |
Adja el a házasságkötést. |
00:47:44 |
Oké, mi a helyzet a szerelemmel? |
00:47:48 |
Állandóság, valaki akire számíthat... |
00:47:53 |
Valaki, akivel beszélhet, |
00:47:56 |
Körül vagyok véve beszédes emberekkel. |
00:48:01 |
Mi lenne, ha nem |
00:48:04 |
Amikor 12 éves voltam, mind a négy |
00:48:08 |
A szüleim ugyanígy. Ne |
00:48:13 |
Azok a hívõk San Diego-ban, |
00:48:17 |
õk nem egyedül haltak meg. |
00:48:20 |
Csak mondom, hogy |
00:48:25 |
Ó, basszus. |
00:48:28 |
Brian elhagyott. |
00:48:37 |
Nyugalom. |
00:48:41 |
Oké. Oké. Nyugalom. |
00:48:45 |
Minden rendben. Shh, shh. |
00:49:01 |
Natalie, õ Alex, a barátom. |
00:49:06 |
Talán nem kéne zavarnom. |
00:49:08 |
Nem, nem. Rendben vagyok. |
00:49:14 |
Lehet fel kéne mennünk a |
00:49:18 |
Talán egy ital? |
00:49:20 |
Brian: Itt az idõ, hogy |
00:49:24 |
SMS-ben szakított veled? |
00:49:26 |
Jobb, mint az interneten |
00:49:31 |
Mekkora egy sunyi bunkó. |
00:49:35 |
Valaki aki bunkókba szeret bele. |
00:49:37 |
A bunkók általában spontánok, |
00:49:40 |
És még mi lepõdünk meg, amikor |
00:49:44 |
Követtem Omaha-ba. |
00:49:48 |
San Francisco-ban várt rám egy állás, |
00:49:53 |
Azt ígérte, elkezdhetjük |
00:49:56 |
Tehát vele mentem. |
00:50:02 |
Mostanra már jegyben |
00:50:06 |
Ne vegyétek magatokra. |
00:50:07 |
Dehogy. |
00:50:11 |
Amikor 16 voltam, |
00:50:14 |
Talán gyerekem is lesz, egész |
00:50:19 |
Autónak egy Grand Cherokee |
00:50:21 |
Az élet meglepõ tud lenni. |
00:50:25 |
Te mit gondoltál, hol |
00:50:30 |
Ez nem így mûködik. |
00:50:34 |
Ellenkezõleg sülhet el. |
00:50:36 |
Nem akarok anti-feministának tûnni. |
00:50:38 |
Igazán értékelem, amit a ti |
00:50:41 |
Köszönjük. |
00:50:43 |
De néha, úgy érzem, nem |
00:50:46 |
amíg meg nem találom az igazit. |
00:50:50 |
Tényleg azt hitted, hogy õ az? |
00:50:52 |
Mûködhetett volna. |
00:50:55 |
Nagyon öhm... illet a keretbe. |
00:50:58 |
Érted? |
00:51:00 |
Értelmes munka, fõiskolai végzettség. |
00:51:03 |
Szereti a kutyákat, szeret vígjátékot nézni. |
00:51:07 |
Irodaházban dolgozik, de szereti kijárni... |
00:51:13 |
Mindigis arról álmodoztam, hogy |
00:51:19 |
vagy Dave. |
00:51:21 |
Egy tökéletes világban, |
00:51:24 |
Az egyetlen dolog amit |
00:51:27 |
És egy kedves mosoly. |
00:51:32 |
Mi a helyzet veled? |
00:51:38 |
Õszintén, mire 34 leszel, a |
00:51:43 |
De azért titkon reméled, hogy |
00:51:47 |
Ha nem egy balfék, az plusz pont. Valaki aki |
00:51:52 |
Nem gondolsz erre, fiatalabb korban. |
00:51:54 |
Nem is tudom... |
00:51:58 |
Szereti õket és akarja is. |
00:52:02 |
Elég egészséges, |
00:52:07 |
Istenem, keressen |
00:52:11 |
Ezt talán még nem érted meg |
00:52:14 |
Máskülönben katasztrófa az egész. |
00:52:18 |
Remélhetõleg, van még haj a fején. |
00:52:21 |
De ezen ne múljon. |
00:52:28 |
Egy kedves mosoly. |
00:52:32 |
Igen, egy kedves mosoly. |
00:52:38 |
Ez aztán lehangoló volt. |
00:52:42 |
Nõkkel kéne randiznom. |
00:52:45 |
Nem könnyû magunkkal. |
00:52:51 |
Nem zavar, hogy a munkám az életem. |
00:52:55 |
Nem várom el tõle, hogy |
00:53:02 |
De nem akarok megállapodni. |
00:53:05 |
Fiatal vagy. Úgy nézel a |
00:53:09 |
Az is... meghatározás alapján. |
00:53:13 |
De ha megtalálod az igazit, |
00:53:17 |
És az egyetlen aki elítélhet |
00:53:18 |
az egy 23 éves lány lesz, |
00:53:25 |
Mi a terv estére? |
00:53:29 |
Benézünk arra a mûszaki konferencia partira. |
00:53:33 |
Nem tudtam, hogy csak úgy be lehet |
00:53:37 |
Eredetileg, nincs is |
00:53:40 |
Csak belesünk. |
00:53:47 |
Jól érezzük magunkat csak. |
00:54:12 |
Jennifer Chu? |
00:54:14 |
Fenébe! |
00:54:39 |
Jól érzed magadat? |
00:54:42 |
Aha. Nagyszerû ötlet volt. |
00:54:47 |
Olyan szép vagy. |
00:54:50 |
Pont így akarok kinézni 15 év múlva. |
00:54:53 |
Köszönöm, Natalie. |
00:55:01 |
Gyere. |
00:55:02 |
Gyere. |
00:55:21 |
Dave vagyok. |
00:55:25 |
Akkor ki az a Jennifer? |
00:55:28 |
Fogalmam sincs. |
00:55:31 |
Hogy érzitek magatokat ma este? |
00:55:35 |
Most pedig, tapsot kérek egy |
00:55:39 |
Young MC! |
00:55:43 |
Mi a helyzet, alphaTECH? |
00:55:45 |
Elromlott a gépem otthon. |
00:56:37 |
Szeretném, ha lenne kulcsod a lakásomhoz. |
00:56:43 |
Na hát. Nem gondoltam, hogy |
00:56:47 |
Ó, igen. |
00:56:54 |
Merre van Natalie? |
00:57:30 |
Odahaza, általában nem így |
00:57:33 |
Ezért nincs nekem otthonom. |
00:57:38 |
Olyan laza vagy. |
00:57:43 |
Tudsz a hátizsákomról? |
00:57:45 |
Valóban? |
00:57:46 |
Ezt tesszük mi, modern nõk, |
00:57:50 |
Zavar téged? |
00:57:53 |
Azért üres a hátizsák, mert utálod az embereket |
00:57:57 |
Nem utálom az embereket. |
00:58:00 |
Csak nem szeretnél megállapodni, |
00:58:05 |
Nem is tudom, honnan jött |
00:58:08 |
Valószínûleg, kellett az egyedüllét. |
00:58:12 |
Nemrég, azon gondolkoztam, hogy |
00:58:16 |
hogy tudjam, mit tegyek bele vissza. |
00:58:38 |
Ó, ne! |
00:59:21 |
Hé, már fenn is vagy? |
00:59:24 |
Lassan indul a gépem és |
00:59:32 |
Olcsóvá tettelek. |
00:59:35 |
Semmi gond. Hagyd |
00:59:39 |
Írok majd késöbb, |
00:59:49 |
Igazán kedvellek. |
00:59:52 |
Én is téged. |
00:59:57 |
Menj, le ne késd a géped. |
01:00:12 |
Tegnap éjjel, erm... |
01:00:14 |
Kiesett alólam a ló. |
01:00:19 |
Nem vagyok biztos |
01:00:21 |
Nem akarom, hogy azt gondold... |
01:00:25 |
Jó volt látni, ahogy lazítasz. |
01:00:28 |
Felébresztetted vagy kisurrantál? |
01:00:32 |
Kicsodát? |
01:00:35 |
Felébresztetted egy kínos elköszönésre |
01:00:36 |
vagy csak kisurrantál, hogy |
01:00:41 |
Csak eljöttem. |
01:00:48 |
Hova lett Alex? |
01:00:49 |
Korán el kellett mennie, hogy |
01:00:51 |
Milyen kár. Hol is él? |
01:00:56 |
Meg fogod látogatni? |
01:00:58 |
Nem éppen ilyesmi |
01:01:02 |
Akkor erm... |
01:01:06 |
Hát, tudod... átlagos. |
01:01:09 |
Elég különlegesnek hangzik. |
01:01:14 |
Nem gondolod, hogy jövõje is lehetne? |
01:01:16 |
Még nem gondoltam rá. |
01:01:19 |
Tényleg nem? |
01:01:23 |
Hogy nem tudsz erre egyátalán gondolni? |
01:01:25 |
Hogy-hogy nem fut át az agyadon az, |
01:01:29 |
Egyszerû. Ismered azt a pillanatot |
01:01:32 |
és úgy érzed mintha a lelkedbe látna, aztán |
01:01:38 |
Persze. |
01:01:41 |
Mekkora egy bunkó vagy. |
01:01:43 |
Csak ugratlak. Ne menj el. |
01:01:47 |
Egy esélyt mire? |
01:01:50 |
Natalie, a ,,valódi,, meghatározása |
01:01:53 |
Nem tudnád abbahagyni ezt az egészet csak egy pillanatra? |
01:01:57 |
Idióta filozófia? |
01:02:00 |
Ennek vonzónak kéne lennie? |
01:02:03 |
Ez csak az ön-számkívetés egy típusa. |
01:02:06 |
Cseszd meg. |
01:02:10 |
Egy olyan életformát alakítottál ki ami |
01:02:14 |
Erre, jön ez a nõ, akinek |
01:02:19 |
a másik oldalon meg csak |
01:02:22 |
Nekem kell felnõnöm? |
01:02:26 |
Nekem nincs is... |
01:02:31 |
Fenébe. |
01:03:14 |
Figyelj, ezek a detroit-iak kemények |
01:03:18 |
Ne figyelj másra. |
01:03:20 |
Add ezeket a kezükbe |
01:03:37 |
Hé, üdvözöljük Detroit-ban. |
01:03:39 |
Mi folyik itt? |
01:03:41 |
Nézegettem ezeket a nagyszerû számokat és. |
01:03:45 |
Jó lenne még egy kis idõ. |
01:03:47 |
Egyszer úgyis váltani kell, nemde? |
01:03:50 |
Ez egy valódi cég, Craig. |
01:03:52 |
Tudom. Ezért jó, hogy a legjobb |
01:03:56 |
Adj még egy percet, hogy felkészülhessek. |
01:03:59 |
Reméltem, hogy Natalie elvállalja ezt. |
01:04:03 |
Aligha áll készen rá. |
01:04:04 |
Néztem az elmúlt nap |
01:04:07 |
Ez teljesen más, mint az elõzõek. |
01:04:08 |
Végülis, õ készítette, nem? |
01:04:14 |
De, benne vagyok. |
01:04:16 |
Ez a beszéd. |
01:04:19 |
Emlékezz, ne mondd nekik, hogy |
01:04:23 |
A mai nap az egyik legrosszabb ami lehet |
01:04:29 |
Rendben. |
01:04:37 |
Mi ez az egész? Mi folyik itt? |
01:04:38 |
Hello, Mr Samuels. |
01:04:40 |
Bárcsak, jobb hírekkel szolgálhatnék. |
01:04:44 |
Az ön poziciója megszûnt létezni. |
01:04:48 |
Mirõl beszél? |
01:04:51 |
Elbocsájtották. |
01:04:54 |
Csak így? |
01:04:58 |
Ki maga? |
01:05:01 |
A nevem Miss Keener és azért vagyok |
01:05:05 |
17 éve dolgozok ennél a cégnél |
01:05:12 |
Mi a fene ez az egész? |
01:05:23 |
Teljesen érthetõ, hogy feldúlt. |
01:05:26 |
Minél elõbb felfedezi a |
01:05:29 |
Nagyobb lehetõségek? |
01:05:35 |
Bárki aki valaha épített egy birodalmat vagy |
01:05:42 |
Azért voltak képesek rá, |
01:05:50 |
Van egy mappa ön elött. Szeretném |
01:05:56 |
Megtalálhatja benne a |
01:06:03 |
Minnél hamarabb kezdi el, annál hamarabb |
01:06:16 |
Menjen vissza az irodájába és |
01:06:38 |
Mr Samuels, |
01:06:46 |
Mr Samuels. |
01:06:56 |
Mr Samuels. |
01:07:02 |
Mr Samuels! |
01:07:19 |
Jól csináltad. |
01:07:23 |
Rendben vagy? Folytassam inkább én? |
01:07:26 |
Nem kell, minden rendben. |
01:07:44 |
Nézd, most kezdtük el. Ez még csak egy |
01:07:50 |
Lehet, hogy nincs különbség de jobb érzés, |
01:07:53 |
Tudom, hogy az én érzéseim nem érdekelnek. |
01:07:57 |
Ki kéne még próbálnunk |
01:08:04 |
Jól van. |
01:08:09 |
Rendben. Rendben. |
01:08:18 |
Azt mondja, jól |
01:08:21 |
Büszke vagyok rád. |
01:08:27 |
Mindenkit visszahívnak Omaha-ba. |
01:08:31 |
Hazamegyünk. |
01:08:33 |
Tényleg? Végleg? |
01:08:40 |
Szép munka. |
01:09:02 |
Szeretettel meghívjuk Önt Julie Bingham |
01:09:08 |
Sajnálom, amit Alex-rõl mondtam. |
01:09:11 |
Semmi gond. Megértem. |
01:09:13 |
Mégis ki vagyok én, hogy kapcsolati |
01:09:17 |
De még mennyire. |
01:09:23 |
Minden rendben lesz? |
01:09:26 |
Hogy érted? |
01:09:31 |
Nem is tudom. |
01:09:35 |
Jobb, mint gondolnád. |
01:09:46 |
Ryan. |
01:09:48 |
Ryan. Most meg hová mész? |
01:09:52 |
Valamit még el kell intéznem. |
01:10:14 |
Oké, gyere közelebb egy kicsit. |
01:10:18 |
Még egy kicsit. |
01:10:20 |
Meg is van. |
01:10:26 |
Kész. |
01:10:30 |
Aranyosak együtt. |
01:10:33 |
Gondolod? |
01:10:37 |
Szereted Wisconsin-t februárban? |
01:10:41 |
Szeretem, ha te is ott vagy. Ismerek |
01:10:45 |
Észak-Wisconsin-t. |
01:10:49 |
Mit csinálsz ezen a hétvégén? |
01:10:52 |
Nem. |
01:10:54 |
Azt akarod, hogy veled menjek? |
01:10:58 |
A húgod esküvõjére? |
01:11:02 |
Nézd, nem vagyok az az |
01:11:06 |
De elõször életemben, nem akarok |
01:11:09 |
Szeretnék egy táncpartnert, |
01:11:11 |
És ha kibírod, akkor |
01:11:40 |
Elnézést. Szabad ez a sor? |
01:11:43 |
Ide csak a Matterhorn |
01:11:52 |
Hé...Ryan. |
01:11:55 |
Üdv. |
01:12:00 |
Alex, õ a nõvérem Kara. |
01:12:02 |
Hello. |
01:12:04 |
Ryan semmit se mondott rólad. |
01:12:09 |
Szóval, ti ketten jártok? |
01:12:13 |
Nem egészen |
01:12:16 |
Egyre öregebbek leszünk, hogy |
01:12:19 |
Emlékszem, amikor Anya régen |
01:12:22 |
A falra futottam tõle. A |
01:12:27 |
Mit csinálsz te itt a hotelban? |
01:12:30 |
Na, hát, erm...Frank és én |
01:12:35 |
Sajnálom. Szóval, ezért nem otthon vagy? |
01:12:39 |
gondoltam, jó lesz hétvégére. |
01:12:45 |
Tehát a próbavacsora? |
01:12:52 |
Szép kis szoba. |
01:12:57 |
Van itt egy mappa... |
01:13:05 |
Hé, nézd csak ki van itt. |
01:13:07 |
Istenem! Istenem! Ryan! |
01:13:16 |
Ó, bizonyára te vagy Alex. |
01:13:19 |
Annyira szép vagy. |
01:13:24 |
Anyám. Olyan felnõttnek tûnsz. |
01:13:28 |
Én? |
01:13:31 |
Tudom, furcsa nem? |
01:13:34 |
Ó, nem is láttad még a gyûrûm. |
01:13:38 |
Oda nézzenek. |
01:13:39 |
Jim tervezte. |
01:13:42 |
Hé, Jim. |
01:13:46 |
Szia. |
01:13:48 |
Üdv. Ryan vagyok. |
01:13:51 |
Alex. Örvendek. |
01:13:54 |
Köszönöm, hogy eljöttetek. |
01:13:56 |
Sógor! |
01:14:00 |
Bár, így van. |
01:14:04 |
Elhoztam a képeket, amit kértél. |
01:14:10 |
Oké, viszem. |
01:14:41 |
Olyan sok van, hogy alig |
01:14:43 |
Tudom. |
01:14:47 |
Mi adta a tippet, ehhez az... |
01:14:51 |
Érdekes ötlethez. |
01:14:53 |
Jim sok pénzünket beleölte ebbe |
01:14:58 |
Mm-hm. Egy ingatlan befektetésrõl van szó. |
01:15:01 |
Izgalmas az egész, de |
01:15:03 |
A nászút már nem |
01:15:08 |
Így, arra gondoltunk, hogy |
01:15:10 |
csak azért, mert nem utazunk |
01:15:14 |
Nagyszerû ötlet, szerintem. |
01:15:16 |
A lényeg, hogy mindent bevállalunk. |
01:15:19 |
Csak felhívja a szervízt ha |
01:15:23 |
Kicseréljük az égõket. Hozhatja a |
01:15:28 |
Probléma nélküli munka, borravaló nélkül. |
01:15:31 |
Mindenkinek kell egy hely, amit otthonnak |
01:15:37 |
Jó lezárás. |
01:15:41 |
A végén az igéretrõl. |
01:15:43 |
Ó, köszi. |
01:15:47 |
Még mindig... azt az egyszobásat béreled? |
01:15:53 |
Vettél egy sajátot? |
01:15:56 |
De keresel? |
01:15:58 |
Nem, nem igazán. |
01:16:01 |
Tehát csak elvagy? |
01:16:03 |
Elvagyok. |
01:16:06 |
El tudod hinni, hogy holnap van |
01:16:10 |
Nem tudom. |
01:16:13 |
Kérsz egy doboz Xanax-ot? |
01:16:16 |
Nem kell, iszom majd |
01:16:20 |
Az majd megteszi. |
01:16:25 |
Van még egy doboz odabenn. |
01:16:28 |
Majd én hozom? |
01:16:29 |
Igen, persze. |
01:16:40 |
Jim rendes fickónak tûnik. |
01:16:43 |
Remek férj lesz belõle. |
01:16:48 |
Tudod, Julie, gondolkodtam és |
01:16:54 |
Gondolkodtam, hogy van-e már |
01:17:03 |
Jim nagybácsiját már megkértük. |
01:17:08 |
Nagyon figyelmes volt. |
01:17:09 |
Rendben. Nagyszerû. |
01:17:14 |
legyen valaki aki megteszi. |
01:17:20 |
Hány órára kéne |
01:17:22 |
A vendégek öt körül érkeznek, az egész |
01:17:28 |
akörül. |
01:17:33 |
Hagyd csak... |
01:17:38 |
Megvan. |
01:17:40 |
Rendben van. Ne bánkódj miatta. |
01:17:52 |
Ezek közül semmi se volt itt. |
01:17:55 |
Minden új. |
01:18:08 |
Tényleg? |
01:18:10 |
Már ennyinél feladod? |
01:18:20 |
Segíts egy kicsit. |
01:18:24 |
Figyelj... |
01:18:26 |
Várj. |
01:18:35 |
Földrajz óráim voltak itt. |
01:18:38 |
Kavartál valamelyik tanároddal? |
01:18:40 |
Nem. S te? |
01:18:49 |
Az én vagyok, jobb oldalt. |
01:18:53 |
Elég nehéz megmondani. |
01:18:57 |
Kosárlabdáztál? |
01:19:02 |
Nem gondoltam, hogy |
01:19:05 |
Ott is én vagyok. |
01:19:08 |
Meg ott is. |
01:19:12 |
Az elsõ verekedésem. |
01:19:15 |
Keményen kikaptam. |
01:19:17 |
Ide szoktunk járni csókolózni. |
01:19:37 |
Örülök, hogy eljöttem veled. |
01:19:48 |
Kara az. |
01:19:51 |
Ryan, merre vagytok? |
01:19:54 |
Mi folyik ott? Mi történt? |
01:19:55 |
Jim-rõl van szó. Ide tudtok jönni? |
01:19:57 |
Oké. |
01:20:00 |
Mennünk kell. |
01:20:05 |
Hozom majd az öltönyöd. |
01:20:27 |
Mi történt? |
01:20:30 |
Pont ma? |
01:20:33 |
Mégis mit tegyek? |
01:20:36 |
Azt akarod, hogy én beszéljek vele? |
01:20:39 |
Ismered a történetem. |
01:20:41 |
Itt se voltam akkor. |
01:20:44 |
Nem ebbõl élsz? |
01:20:47 |
Azt mondom az embereknek, hogyan |
01:20:49 |
Az meg miféle baromság? |
01:20:53 |
Rajtad is segített volna. |
01:20:56 |
Nem voltál itthon, már jó ideje. |
01:21:01 |
Tudom, hogy segíteni akarsz. |
01:21:04 |
Itt a lehetõség. Ez az esélyed. |
01:21:29 |
Hé, mi a helyzet, Ryan? |
01:21:33 |
Jim. |
01:21:37 |
Aha, elég jó darab. |
01:21:44 |
Kara említette, hogy |
01:21:50 |
Nem hiszem, hogy |
01:21:55 |
Miért mondanál ilyet... pont ma? |
01:21:59 |
Tegnap éjjel forgolódtam az |
01:22:03 |
Elkezdtem gondolkodni |
01:22:06 |
Arról, hogy házat |
01:22:10 |
Gyerekünk lesz, aztán |
01:22:14 |
Karácsonyról, Hálaadásról, |
01:22:16 |
Eljárunk focimeccsekre, és |
01:22:20 |
Munkát szereznek, megházasodnak. |
01:22:24 |
Nyugdíjas leszek. |
01:22:27 |
A következõ dolog amit tudok, |
01:22:30 |
Én csak... Nem tudok, nem |
01:22:37 |
De mégis, mi az értelme? |
01:22:40 |
Az értelme? |
01:22:46 |
Jim, ez a... házasság. |
01:22:50 |
Az egyik legszebb dolog a földön. |
01:22:54 |
Te sem házasodtál meg. |
01:22:57 |
Mármint, nem is próbáltad. |
01:23:02 |
Nem is tudom, te boldogabbnak tûnsz |
01:23:08 |
Nézd, Jim, nem fogok hazudni. A |
01:23:12 |
És igazad van. Az egész csak az |
01:23:17 |
Igen. |
01:23:19 |
Nem lehet õket |
01:23:23 |
És... végül ugyanott végezzük. |
01:23:28 |
Nincs értelme. |
01:23:34 |
Mi a fene? |
01:23:37 |
Tudod... |
01:23:40 |
Nem az a férfi vagyok, akivel |
01:23:47 |
De ha belegondolsz... |
01:23:51 |
A kedvenc emlékeid, a |
01:23:55 |
Egyedül voltál akkor? |
01:23:58 |
Nem, valóban nem. |
01:24:02 |
Gondolj csak erre, |
01:24:04 |
tegnap éjjel, mikor ez |
01:24:07 |
külön szobában voltatok Julie-val? |
01:24:10 |
Igen, Julie visszament a hotelba |
01:24:15 |
Elég magányosan, nem? |
01:24:20 |
Az élet jobb társaságban. |
01:24:24 |
Igen... |
01:24:30 |
Erõs befejezés. |
01:24:35 |
Szóval... Mi a helyzet odakinn? |
01:24:40 |
Julie nagyon dühös? |
01:24:45 |
Mit tegyek? |
01:24:49 |
Menj, vedd feleségül. |
01:25:05 |
Elcsesztem. |
01:25:09 |
Lennél a segédpilótám? |
01:25:13 |
Igen. Igen. |
01:25:21 |
Üdv itthon. |
01:27:57 |
Ez a megállónk. |
01:28:08 |
Mikor találkozunk legközelebb? |
01:28:12 |
Ó...milyen helyhezkötött valaki. |
01:28:16 |
Nem fogsz megváltozni, ugye? |
01:28:23 |
A 3972-es Chicago-i |
01:28:30 |
Hívj, ha magányosnak érzed magad. |
01:28:36 |
Magányos vagyok. |
01:29:10 |
Néhányan a konferencia teremben vannak |
01:29:13 |
a szerver pedig idevezeti õket |
01:29:16 |
"Terminációs mérnök"? Komolyan? |
01:29:18 |
Jobban szerettem volna a |
01:29:20 |
Nem is tudom, miért. |
01:29:22 |
A munkaterv végigviszi õket egy |
01:29:26 |
Most mit csinálnak, gyakorolnak? |
01:29:28 |
Béta-tesztelés. Szerepjáték. |
01:29:33 |
Kyle, túl gyorsan haladsz. |
01:29:35 |
Hagyj idõt, hogy megértsenek |
01:29:40 |
Ryan? |
01:29:50 |
Ez nevetséges. |
01:29:51 |
A jogvédõk elég komolyan veszik |
01:30:22 |
Öntsön életet az erejébe! |
01:30:35 |
Hölgyeim és uraim. Fogadják |
01:30:38 |
Mr Ryan Bingham |
01:30:42 |
Kapd el õket. |
01:30:54 |
Az elmúlt évben 350 |
01:30:58 |
A Hold 250. |
01:31:03 |
Képzeljék el egy pillanatra, hogy |
01:31:08 |
Érezzék a pántját a vállukon. |
01:31:12 |
Érzik már? |
01:31:15 |
Most töltsék meg mindennel, |
01:31:21 |
Kezdjék a kisebb dolgokkal - |
01:31:46 |
Bocsássanak meg. |
01:31:51 |
Mi a jó fenét csinálsz? |
01:31:53 |
Nyugodjanak meg. Pár percen |
01:32:20 |
Hé, alá kell írnia. |
01:32:24 |
Oké, köszönöm. |
01:32:29 |
Hé, elfelejtette odaadni |
01:33:08 |
Csak itt voltam a szomszédban. |
01:33:25 |
Drágám, ki van az ajtóban? |
01:34:27 |
Alex? |
01:34:29 |
Mit gondoltál, hogy |
01:34:32 |
Hogy érted? Látni akartalak. |
01:34:36 |
Miért nem mondtad el nekem? |
01:34:38 |
Sajnálom, hogy elrontottam az estéd de |
01:34:41 |
Õk a családom. Õk |
01:34:48 |
Azt hittem, annak |
01:34:52 |
Gondoltam, ugyanazt |
01:34:56 |
Próbáld meg és mondd el, hogy |
01:35:01 |
Azt hittem, a kapcsolatunk |
01:35:06 |
egy menekülõ vagy. |
01:35:10 |
Egy kitörés vagy a |
01:35:13 |
egy kivétel. |
01:35:18 |
Egy kivétel lennék? |
01:35:20 |
De mégis... |
01:35:26 |
Mondd el, mit akarsz. |
01:35:32 |
Még te magad se tudod, hogy mit akarsz. |
01:35:35 |
Ryan, én már |
01:35:40 |
Ha látni szeretnél |
01:35:46 |
Oké? |
01:36:03 |
Hölgyeim és uraim, különleges |
01:36:06 |
A Pilótánk most tudatta velem, |
01:36:11 |
Ami talán nem jelent sokat a legtöbb |
01:36:16 |
Na, ne. |
01:36:25 |
Gratulálok. |
01:36:28 |
Bizonyára nagyon izgatott. |
01:36:31 |
Üdv, Kapitány. |
01:36:34 |
Szabad ez a hely? |
01:36:36 |
Igen, persze. |
01:36:44 |
Ön a legfiatalabb, aki ezt elérte. |
01:36:48 |
Nem értem, hogy volt erre ideje. |
01:36:51 |
Én magam se. |
01:37:00 |
Tessék. |
01:37:03 |
A hetedik kártya |
01:37:06 |
Kicsinyke klub. |
01:37:10 |
Nagyra értékeljük a hûségét. |
01:37:16 |
Tudja, hányszor |
01:37:22 |
Eljátszottam magamban |
01:37:25 |
Valóban? |
01:37:29 |
Mit akart mondani? |
01:37:36 |
Tudja, már nem is emlékszem. |
01:37:41 |
Semmi gond. |
01:37:48 |
Szóval, honnan származik? |
01:37:56 |
Innen... |
01:38:17 |
Hello, Mr Bingham. |
01:38:20 |
Honnan tudta, hogy én vagyok az? |
01:38:21 |
Ez az ön személyes vonala. A leghûségesebb |
01:38:26 |
Szeretnék átutalni pár mérföldet. Tudna |
01:38:32 |
Azonnal. Hány mérföldet |
01:38:35 |
Hány mérföld egy |
01:38:37 |
500,000 mérföld fejenként. |
01:38:41 |
Az remek lesz. |
01:38:43 |
Késöbb visszahívom. |
01:38:45 |
Mi történt veled tegnap? |
01:38:47 |
Személyes dolog jött |
01:38:51 |
Emlékszel Karen Barnes-re? |
01:38:54 |
A 30 fõs leépítés egyike |
01:38:57 |
Natalie rúgta ki. |
01:39:03 |
Öngyilkos lett. Leugrott egy hídról. |
01:39:07 |
Basszus. |
01:39:09 |
Emlékezz vissza, hogy volt-e |
01:39:13 |
elkeseredettségnek... |
01:39:16 |
Hé, meg kell kérdeznem ezeket, oké? |
01:39:22 |
Sose gondolnád, hogy valóban... |
01:39:26 |
Nem emlékszel egy nõre |
01:39:28 |
Egyre sem, Ryan? |
01:39:35 |
Natalie rendben van? |
01:39:42 |
Kilépett? |
01:39:46 |
Milyen bátor, nem? Senki |
01:39:50 |
Mondta, hogy hova fog menni? |
01:39:56 |
Fel kéne hívnom. |
01:40:01 |
Kellesz nekem a levegõben. |
01:40:07 |
Hallottad amit mondtam? Azt |
01:40:10 |
Felfogtam. Mi a helyzet |
01:40:13 |
CTC leállítja a dolgot egy idõre. |
01:40:20 |
Ezért visszaküldjük az ûrkutyáinkat |
01:40:25 |
Mennyi idõre küldesz el? |
01:40:28 |
Csak utazni és utazni fogsz. |
01:40:47 |
Szóval, mi történt? |
01:40:50 |
Pontosan, hogy érti? |
01:40:53 |
Osztályelsõként végzett. |
01:40:55 |
Ön választhatott volna |
01:40:58 |
Ehelyett, elment Omaha-ba, |
01:41:04 |
Erõt próbáló munka volt. |
01:41:07 |
Én nem tudnám |
01:41:10 |
Fõleg nem, ezekbe az idõkben. |
01:41:14 |
Egy fiú miatt volt. |
01:41:20 |
Azt hiszem, mindenki |
01:41:29 |
Ez az úriember azt mondja, hogy |
01:41:31 |
Tisztelt Igazgató Úr. |
01:41:34 |
Meg se tudnám számolni, hány |
01:41:37 |
Olyan sokat, hogy már el is |
01:41:40 |
Sose találkoztam még önnel, de tudom, |
01:41:46 |
A tanácsom? |
01:41:48 |
A legjobb döntése |
01:41:56 |
Remélem, igaza van. |
01:42:09 |
Nincsenek nagy reményeim, |
01:42:12 |
és tényleg nem tudom, |
01:42:14 |
Rengeteg munkanélküli van odakint. |
01:42:17 |
És tényleg nem tudom, mikor látom |
01:42:22 |
Nem tudnék sok mindent mondani. |
01:42:24 |
Beszélni arról, hogy büszke vagyok. |
01:42:27 |
A düh onnan származik, hogy |
01:42:32 |
Azt mondanám, hogy... |
01:42:34 |
a barátaim és a családom nélkül, |
01:42:37 |
nem tudtam volna megcsinálni. |
01:42:39 |
Sokkal keményebb lett |
01:42:42 |
Amikor reggelente felkelek, átnézek |
01:42:46 |
õ adja meg az életem értelmét. |
01:42:49 |
Nem csak a pénzrõl van szó. |
01:42:52 |
Fizetheti a fûtésszámlát. |
01:42:58 |
De egyik sem olyan meleg, mint |
01:43:02 |
Hadd keljek fel. Hadd menjek ki. |
01:43:07 |
A gyerekeim az életem. |
01:43:41 |
Ma este a legtöbb embert ugráló kutyák |
01:43:46 |
Megkérdezik tõlük, hogy telt a |
01:43:51 |
A csillagok elõbújnak a rejtekhelyükrõl. |
01:43:57 |
Az egyik, kicsivel |
01:44:00 |
az lesz az én gépem, |
01:44:13 |
Fordította: Nano |
01:46:14 |
Hello, Jason. A nevem Kevin. |
01:46:19 |
Írtam egy dalt a bizonytalanságról |
01:46:25 |
és a folyamatos aggodalomról az életben. |
01:46:29 |
Talán fel tudod használni a filmedben. |