Up In The Air

hu
00:01:23 Egek ura
00:03:07 Ezt kapom cserébe 30 év után,
00:03:12 Aztán ideküldenek egy
00:03:15 aki próbálja elmondani,
00:03:17 Önt kéne kirúgniuk, nem engem.
00:03:19 Sok bõr van a képén, idejönni
00:03:23 Ezután szépen hazamegy és több
00:03:27 Én meg hazamegyek egy csekkel.
00:03:29 Teljesen meg vagyok döbbenve.
00:03:33 Mégis, hogy viselkedjek, férfi módon és mondjam
00:03:38 Úgy hallottam, elveszíteni a munkád,
00:03:44 De szerintem, sokkal
00:03:49 a munkatársaim lettek volna
00:03:53 Nem lehetek munkanélküli.
00:03:55 Fizetni kell a házamért,
00:03:58 Nem tudom, hogy fogok aludni este,
00:04:01 de önnek legalább lesz hol aludnia,
00:04:04 Ki a fene vagy te, öreg?
00:04:08 Remek kérdés. Ki a fene vagyok én?
00:04:11 Szegény Steve már
00:04:13 mégsem volt közös megbeszélésünk,
00:04:17 vagy mesélt egy sztorit a szünetben.
00:04:20 Azért, mert nem itt dolgozom.
00:04:21 Hanem egy másik cégnél, hogy segítsünk
00:04:25 aki nem meri kirúgni
00:04:27 De minden oka megvan rá.
00:04:37 Talán valamit rosszul csináltam?
00:04:39 Tehetek bármit, hogy
00:04:41 Ennek semmi köze a képességeihez.
00:04:47 Ne vegyem magamra.
00:04:48 Steven, olvassa át ezt a mappát.
00:04:51 Vegye komolyan. Rengeteg jó
00:04:55 Biztos nagy segítség lesz -
00:04:58 Köszönöm... Egy mappa.
00:05:04 Bárki aki valaha épített egy birodalmat vagy
00:05:09 Azért voltak képesek rá,
00:05:13 Ez az igazság.
00:05:21 Adja oda a belépõkártyáját.
00:05:25 Nagyszerû. Oké.
00:05:26 Ma már nem kell dolgoznia, szedje össze
00:05:32 keressen valami elfoglaltságot.
00:05:35 találja fel magát és hamarosan
00:05:40 Hogyan lépek kapcsolatba önnel?
00:05:43 Ez még csak a kezdet.
00:05:47 Sose látom viszont Steve-et.
00:06:08 Hogy megismerj, velem kell repülnöd.
00:06:15 Amikor lehúzom a kártyám,
00:06:17 a rendszer automatikusan jelez
00:06:22 Megtiszteltetés újra látni,
00:06:23 Ez egyike a kedves dolgoknak,
00:07:03 Amit valõszínûleg mindenki
00:07:05 az elhasznált levegõ, az olvasólámpa fénye,
00:07:09 az olcsó sushi -mind-mind
00:07:27 Kér még egyitalturam?
00:07:31 Micsodát?
00:07:34 Talturam?
00:07:36 Egy italt... uram?
00:07:53 Mi van az ön táskájában?
00:08:03 Milyen nehéz az önök élete?
00:08:07 Képzeljék el egy pillanatra, hogy
00:08:10 Érezzék a pántját a
00:08:15 Most töltsék meg mindennel,
00:08:19 Kezdjék a kisebb dolgokkal,
00:08:21 amiket a polcon vagy a fiókban
00:08:25 Érezzék mindennek a súlyát.
00:08:28 Ezután jöhetnek a nagyobbak-
00:08:34 a TV...
00:08:36 Most már elég nehéz lehet a táska.
00:08:40 A kanapéjuk, az ágy, a konyhai asztal.
00:08:44 Az autójuk, tegyék be azt is.
00:08:46 Az otthonuk, akár egy kastély
00:08:51 Azt akarom, hogy legyen helye a táskában.
00:08:56 Most pedig kezdjenek el gyalogolni.
00:09:00 Elég nehézkes, nemde?
00:09:03 Pedig ezt csináljuk magunkkal
00:09:05 Annyit teszünk magunkra, hogy mozogni
00:09:10 az élet mozgásból áll.
00:09:12 Most pedig, dobják a tûzre a hátizsákot.
00:09:16 Fotókat?
00:09:18 Az azoknak való akik felejtenek. Igyanak
00:09:23 Hallották, hagyják égni az egészet és
00:09:30 Eléggé ûdítõ, ugye?
00:09:40 Köszöntjük újra, Mr Bingham.
00:09:51 Ryan Bingham irodája.
00:09:55 Nem volt már teljes méretû szedánjuk.
00:09:58 Igen, emlékeztettem õket az évek óta
00:10:02 Szó szerint, hegyeket mozgatnak,
00:10:06 Szép munka. Egyéb üzenetek?
00:10:09 Sürgõsen beszélnie kell
00:10:11 Mondtam neki, hogy gépen vagy
00:10:15 Kössz. - Meghívtak Vegas-ban
00:10:21 GoalQuest 20?
00:10:22 Idõnként tartok beszédeket,
00:10:27 Igazán nagy dobású beszédrõl beszélünk itt.
00:10:29 Még hologram is van rajta.
00:10:34 Rendben, be fogok jelentkezni.
00:10:36 Várj...ah.
00:10:40 Hogy van az én kis utazó harcosom?
00:10:42 Hé, 20 perce landoltam
00:10:45 Igazán jó számok érkeztek Phoenix-bõl.
00:10:47 Ismered a Big Auto céget, akik újabb
00:10:51 Ne viccelj.
00:10:53 Bárcsak öt helyen lehetnél egyszerre.
00:11:01 Mirõl beszélsz?
00:11:03 Majd meglátod. Két hét után elõször
00:11:09 Na, ennél a résznél teszem le.
00:11:31 Elégedett vagy a Maestro-val?
00:11:37 Igen, teljesen.
00:11:39 Kicsit zsugoriak a mérföldjeikkel.
00:11:41 Áh, a Hertz túl sokáig õrzi az autóit.
00:11:47 Maestro-nak nincs azonnali pénztárja.
00:11:50 Hertz nem biztosítja a GPS-t.
00:11:55 Gyûlölök útbaigazítást kérni.
00:12:01 Az az új kinézet, Colonial-i, nem rossz.
00:12:06 Ez egy vicc akar lenni?
00:12:08 A pavilonjuk nagyon gyenge.
00:12:11 Igazából az egy dobozokból összerakott bódé.
00:12:15 Ryan vagyok.
00:12:22 Aww...Maplewood kártya.
00:12:27 Hilton-nak jobb az ára és finomabbak az ételeik
00:12:31 Imádom a színlelt vendéglátást.
00:12:34 Van erre egy kitalált szó.
00:12:41 Ó, szent egek.
00:12:45 Ez az American Airlines...
00:12:53 Mibõl készûlt ez?
00:12:56 Ó, imádom a súlyát. - Nagyon boldog
00:13:00 Elég nagy számokat megyek én
00:13:07 Az nem rossz.
00:13:09 Te mennyinél jársz?
00:13:11 Kérlek.
00:13:13 Legyél bátor.
00:13:18 Fogadok, hogy nagy.
00:13:20 Mégis mekkora?
00:13:23 Ekkora? Ekkora?
00:13:27 Ó, ugyan már. Mondd el.
00:13:29 Mondjuk azt, hogy van egy szám.
00:13:36 Ez elég durván szexi.
00:13:41 Két ember vagyunk, akiket az elit dolgok
00:13:45 A hûség egyátalán nem olcsó.
00:13:51 Tökéletes tervünk volt,
00:13:56 ...hogy gézt,
00:14:01 Aztán fölszálltunk a gépre,
00:14:07 Megvártam amíg sötét lett,
00:14:11 Mindenki a filmet nézte,
00:14:14 Ajtó kinyit, bementünk. Õ nyitotta ki az ajtót
00:14:20 Megpróbáltuk mindenhogy. Nem
00:14:24 Mesélj még.
00:14:27 Egyáltalán nem könnyû.
00:14:31 Valóban?
00:14:38 Megtetted?
00:14:41 Tengerentúli gépen?
00:14:45 Éjjel?
00:14:49 Mi az?
00:14:51 Ó, én aztán nagyon hajlékony vagyok.
00:14:57 Nézd. Ó.
00:15:04 Á, ezekkel kéne megpróbálnom.
00:15:11 Még mindig választhatjuk a szertárat.
00:15:13 Figyelj.
00:15:31 Jó ötlet volt a törülközõtartó.
00:15:33 Tetszett, ahogy
00:15:35 Improvizáltam.
00:15:37 Nagy kár, hogy nem értünk el a szekrényig.
00:15:41 Meg kell próbálnunk újra.
00:15:49 Newark-ban vagyok 12.-én
00:15:53 Oklahoma City-ben 15.-én...
00:15:56 Bármi északnyugati? Albuquerque-ben
00:15:59 Nincs, Florida-ban vagyok 20-án.
00:16:02 Miami.
00:16:16 Ideje visszamennem,
00:16:19 Azt hiszem, ez igazán
00:16:30 Örültem a találkozásnak.
00:17:08 Hello?
00:17:09 Hali, Ryan, hogy 's mint?
00:17:11 Minden családban van egy fõ,
00:17:14 Õ a nõvérem, Kara - a ragasztó.
00:17:17 Remekül. Te és a gyerekek?
00:17:20 Missy kiváló, Matthew az
00:17:23 Nem is lehetne jobb.
00:17:25 Rendben. Szóval, Ryan?
00:17:27 Igen?
00:17:28 Meg se akartalak kérni, mert
00:17:33 De három hét múlva van Julie esküvõje
00:17:37 Szóval?
00:17:39 Küldtünk embereknek ilyen csomagokat,
00:17:41 hogy kinyomtathassák
00:17:43 Aztán képeket csináljanak, mint az
00:17:48 Miért?
00:17:49 Mert Julie esküvõje és szerinte
00:17:53 Hogy van Julie?
00:17:54 Fel kéne hívnod.
00:17:56 Teljesen elszigetelten élsz.
00:18:00 Tehát, az aszisztensed azt
00:18:03 Tényleg?
00:18:04 Le tudnád fényképezni a táblát,
00:18:08 Az a hely egy tanya inkább.
00:18:11 Jézus, Ryan, Nem kell kivenned egy szobát.
00:18:16 Igyekszem majd.
00:18:18 Köszönöm, hogy megpróbálod.
00:18:39 Tavaly, 322 napot
00:18:43 ami azt jelenti, hogy 43
00:19:11 Hali szomszéd.
00:19:16 Átvettem ezt, amíg távol voltál.
00:19:20 Remélem, nem volt nagy probléma.
00:19:29 Õ a húgom. A fickóval még
00:19:33 Micsoda szerencse.
00:19:35 Mit csinálsz ma este?
00:19:41 Elkezdtem randizni valakivel.
00:19:44 Ó. Oké. Remek.
00:19:48 Hé, jó téged itthon látni.
00:19:50 Téged is.
00:20:12 Izgatott vagyok, hogy mindenki
00:20:16 Sok pletyka volt arról, hogy miért
00:20:19 A kiskereskedõk 20% alatt vannak.
00:20:22 Az autókereskedés a szemetesben.
00:20:27 Amerika az egyik legrosszabb idejét éli.
00:20:31 De a mi idõnk most jött el.
00:20:36 Tavaly nyáron kaptunk egy
00:20:40 Aki nagyon nagy ötletekkel támadott le.
00:20:44 Az elsõ gondolatom az volt, hogy,
00:20:46 De miután meghallgattam.
00:20:49 Egy kis jõvõbe látással jöjjön,
00:20:56 Ha egy szóval akarom jellemezni
00:21:02 Glokal?
00:21:05 Glokál.
00:21:06 A globalitásunkból lokalitást kell csinálni.
00:21:11 Ez a cég 23 embert utaztat
00:21:16 Költséges és nem annyira hatékony.
00:21:19 Amikor három hónappal ezelött,
00:21:22 azt mondta, hogy csak addig van
00:21:27 Nos, ma a megoldással állok itt.
00:21:32 Mindenki ismeri Ned-et, a recepcióst.
00:21:36 Sajnálom Ned, remélem még
00:21:40 Ezt majd még megbeszéljük.
00:21:42 Ned bármelyik dolgozó lehet,
00:21:47 Az elkészült programot
00:21:49 Ned-et leültetik egy számítógép elé
00:21:54 Mr Laskin,
00:21:55 azért beszélek ma önnel, hogy
00:21:59 Ezt nem értem. Ki vagyok rúgva?
00:22:01 Hallani a szót,
00:22:04 A változás ijesztõ.
00:22:06 Bárki aki valaha épített egy birodalmat vagy
00:22:10 Azért voltak képesek rá,
00:22:14 Az én rohadt szövegem.
00:22:15 De most mi lesz?
00:22:17 Ez az elsõ lépése a folyamatnak,
00:22:21 De, hogy mûködik ez az egész?
00:22:22 Vegyen egy mappát, az ön elött levõkbõl.
00:22:24 Olvassa át, a válaszok, amiket
00:22:27 Töltse ki a szükséges részeket és
00:22:32 Ned, menjen vissza az asztalához
00:22:36 Személy szerint örülnék neki, ha
00:22:40 A pánik nem segít senkin.
00:22:42 Értem.
00:22:45 Tapsoljuk meg Ned-et.
00:22:51 Kezdhetik a reggelt Boston-ban,
00:22:55 és végezhetnek a nappal San Francisco-ban.
00:22:59 Ezzel az utaztatási költség
00:23:02 Ellentétben, önök
00:23:06 nem kell többet karácsonyozniuk egy
00:23:11 Itt van mindenkire szükség.
00:23:16 Mondd, hogy nem veszed ezt komolyan.
00:23:18 Azért hivattuk ide az egész céget,
00:23:21 mert nem veszem komolyan...
00:23:22 Van egy módszere a munkámnak,
00:23:25 A Coke Cola és az IBM évek
00:23:29 Mint bármi másnál, kell pár hónap
00:23:34 Kik nem fognak utazni?
00:23:37 Itt fogsz dolgozni.
00:23:40 A mi munkánk brutális,
00:23:44 De van egy méltósága
00:23:46 Eddig elölrõl szúrtad le õket,
00:23:49 Látni kívánt?
00:23:52 Tudja mit? Igen, jöjjön be.
00:23:55 Köszönöm. Hogyan viselik a többiek?
00:23:59 Nézze, értékelem a lelkesedését és úgy
00:24:04 De semmit nem tud,
00:24:08 Videókapcsolatba léphet bárkivel, de
00:24:12 Tanultam pszichológiát.
00:24:17 Rendben, kölyök. Rúgjon ki.
00:24:19 Ha tényleg, így akarod, nem szeretnéd
00:24:22 Ned-et is kirúgta.
00:24:25 Nem kell ezt csinálnia.
00:24:29 Mr Bingham,
00:24:31 Sajnálattal közlöm, hogy az
00:24:36 Hm. Ön meg ki a fészkes fene?
00:24:37 A nevem Miss Keener. Azért, vagyok
00:24:39 A jövõmrõl? Az egyetlen aki
00:24:42 Azért bérelt fel, hogy ezt elrendezzem.
00:24:45 Mr Gregory vett fel,
00:24:48 Tudja mit? Megyek és beszélek vele.
00:24:51 Nem, nem. Nem tud követni. Hisz
00:24:54 Ryan...
00:24:57 Most tettem meg.
00:24:59 Ennyi elég. Azt hiszem, értjük.
00:25:00 Mr Bingham, azért vagyok itt, hogy
00:25:05 Ki lettem rúgva?
00:25:07 Ne használja ezt a szót.
00:25:09 Miért?
00:25:11 Ez egy képzelt szituáció.
00:25:13 A miért nem számít,
00:25:16 Ne a miérten gondolkozzon.
00:25:19 Nos, inkább azon gondolkozom,
00:25:22 ha nem mond egy jó okot,
00:25:24 Mr Bingham, az ok nem számít.
00:25:26 Ok nélkül akar kirúgni?
00:25:28 Értem mit akarsz mondani, Ryan.
00:25:32 Személyesre?
00:25:33 Ez a legszemélyesebb pillanat,
00:25:36 szóval, mielött megpróbálja
00:25:39 Szeretném, ha elõbb
00:25:52 Nagyszerû módja, hogy
00:25:56 Én vagyok az egyetlen, aki úgy
00:26:00 Nem, igazából,
00:26:02 Ügyes.
00:26:04 Hibáztasd a benzin árat, a biztosítási
00:26:07 Figyelj. Túl kicsi vagy még,
00:26:11 Nem vagyok dinoszaurusz.
00:26:14 Honnan tudnám, mi hol van?
00:26:18 Nem a cégrõl beszélek.
00:26:23 Nem.
00:26:24 Nagyon meggyõzött vagy, hogy
00:26:27 Ne haragudj. Nem hiszem, hogy egy MySpace
00:26:31 Itt az esélyed. Menj, mutasd meg
00:26:35 Nem vagyok holmi turistavezetõ.
00:26:39 Na, már megint ez.
00:26:44 És itt vagy te.,
00:26:47 Igen, egyedül.
00:26:52 Meghúzzúk a harangot.
00:26:53 Ha egy kicsit tovább akarsz maradni,
00:26:57 Tudasd majd velem.
00:27:15 Ó, egek.
00:28:08 Mi az?
00:28:14 Szeretem a bõröndöm.
00:28:17 Tudja, mennyi idõt veszít
00:28:19 Nem is tudom. Öt...tíz percet?
00:28:24 270 napot utazok egy évben.
00:28:28 Vagyis 7 nap.
00:28:41 Nem kell ez.
00:28:45 Felesleges.
00:28:47 Ennél - ennél jobb van ott.
00:28:54 Menjen csak elõre, majd követem.
00:28:57 Köszönöm.
00:29:01 Bingo - Ázsiaiak
00:29:04 Ugye csak viccel.
00:29:08 Nem láttam még senkit, aki 20
00:29:10 Az öregek rosszabbak.
00:29:13 És nem képesek értékelni azt
00:29:16 Négy szó: külön szétválogatott
00:29:21 Ázsiaiak. Csomagolnak lámpát,
00:29:23 és valahogy, egybõl
00:29:27 Ez rasszizmus. - Olyan vagyok mint
00:29:48 Mi van az ön táskájában?
00:30:00 Haragszik a számítógépére?
00:30:03 Céltudatosan gépelek.
00:30:07 Mi az, amin
00:30:10 Egy munkafolyamatot készítek
00:30:13 Kérdések és válaszok,
00:30:17 Egy forgatókönyv a kirúgáshoz.
00:30:19 Kiknek?
00:30:21 Elméletileg,
00:30:23 odaadhatja bárki kezébe
00:30:26 Csak követnie kell a lépéseket.
00:30:30 Natalie, mit gondol,
00:30:33 Felkészítjük, a nemrég elbocsájtott
00:30:36 miközben minimalizáljuk a legális visszaélést.
00:30:38 Ezt adjuk el.
00:30:40 Oké, mi a mi munkánk?
00:30:45 Átvisszük a sebzett lelkeket a félelem folyóján
00:30:55 Aztán megállunk, belökjük õket
00:30:59 Ez aztán lenyûgözõ.
00:31:14 Ezt fel kell vennem.
00:31:18 Hé, reméltem, hogy hallok felõled.
00:31:20 Atlanta-ban vagyok, kell egy
00:31:23 Fat Matt. "Gyere el mell-ettem."
00:31:26 Sosem hívtál.
00:31:29 Megfelelõ? Nem valami pincérnõ vagyok
00:31:33 Ilyen szó nincs a szótárunkban.
00:31:37 Az a nõ vagyok, aki miatt
00:31:41 Csapdának hangzik.
00:31:45 legközelebb, amikor módszerek
00:31:47 Ha hívni akarsz, hívj.
00:31:54 Mikor is találkozunk újra?
00:31:55 Hartsfield-bõl a reptérre megyek
00:32:02 Sajnálom.
00:32:03 Nekem mondod.
00:32:05 Meddig érsz rá? Rengeteg járat van SDF-be.
00:32:11 Ó, igen, meg tudom tolni.
00:32:26 Csak üljön itt és figyeljen.
00:32:29 Amikor pedig a segédcsomagról
00:32:34 Jónak hangzik.
00:32:35 Bárcsak jobb hírekkel szolgálnék ma,
00:32:39 de azért ülünk ma itt,
00:32:43 ez az utolsó hete,
00:32:46 Miért pont én?
00:32:48 Jobban kéne éreznem magam, attól hogy nem én
00:32:52 Ez nevetséges!
00:32:56 és ön pedig így kezel.
00:32:59 Hogy alszol éjjelente, ember?
00:33:02 Hogy van a családod?
00:33:05 Be van még vezetve az áram?
00:33:07 Megy a fûtés, tele a hûtõ étellel?
00:33:11 Az autó tele benzinnel?
00:33:13 Hétvégén elviszi õket
00:33:15 Nem én.
00:33:17 Nem a gyerekeim,
00:33:25 Nekik mégis mit mondjak?
00:33:32 Talán alábecsüli a pozitív hatását
00:33:34 a munkaváltásának,
00:33:37 A pozitív hatását?
00:33:41 90 ezer dollárt keresek évente.
00:33:44 A munkanélküli segély mennyi -
00:33:47 Ez is pozitív lenne?
00:33:49 Erõsen össze kell majd bújnunk,
00:33:53 Hogy aztán beköltözhessünk valami
00:33:58 Juttatások nélkül,
00:34:00 a kezembe tartani a lányom,
00:34:05 mert nem leszek
00:34:08 Nos...tesztek bizonyították, hogy
00:34:13 nagyobb a bizonyítási...
00:34:16 ..vágy, mint máskor.
00:34:20 Menjen a pokolba.
00:34:23 Õk ezt fogják gondolni.
00:34:25 Ennyire fontos, hogy a gyerekek csodálják?
00:34:29 Igen, az volt.
00:34:32 Kétlem, hogy valaha csodálták, Bob.
00:34:34 Hé, idióta, nem inkább vigasztalnia kéne?
00:34:38 Nem pszichiáter vagyok, Bob.
00:34:41 Tudja, miért szeretik az atlétákat?
00:34:45 Azért csak mi szeretjük õket.
00:34:50 mert õk az álmaikat élik.
00:34:54 Hát, én nem tudok zsákolni.
00:34:57 Mirõl beszél?
00:34:59 Az önéletrajza azt írja, hogy
00:35:03 A legtöbb hallgató elmegy
00:35:06 de ön asztalt terített
00:35:10 Aztán kikerült a fõiskoláról
00:35:14 Mennyit fizettek az elsõ hónapban,
00:35:17 27 ezret évente.
00:35:21 visszamenni, és tenni
00:35:26 Jó kérdés.
00:35:27 Rengeteg olyat látok, aki
00:35:31 olyanok mint ön.
00:35:33 Elmennek reggel, hazamennek este.
00:35:40 Nagy lehetõség van ön elött, Bob.
00:35:43 Ez az újjászületése.
00:35:46 Ha magáért nem is,
00:36:18 Õ csak bejön az utcáról és sorba se áll?
00:36:20 A Hilton Hûségkártyával
00:36:24 Pompás reklámuk van.
00:36:33 Nagyon éhes?
00:36:35 A költségkeret 40 dollárt
00:36:38 Próbálok annyi mérföldet
00:36:41 Be kell avatnia ebbe a
00:36:45 Igazi levegõben mért...
00:36:48 Tényleg tudni akarja?
00:36:52 Nem költök semmire, ha nem muszáj,
00:36:57 És mire spórol -
00:37:00 Nem errõl van szó.
00:37:04 Ennyi az egész?
00:37:06 Spórol, hogy spóroljon?
00:37:07 Mondjuk csak azt, hogy van
00:37:10 Kissé elvont.
00:37:14 Inkább nem.
00:37:19 10 millió mérföld.
00:37:22 Oké. A 10 millió nem csak egy szám?
00:37:25 Mindenkinek más a hobbija.
00:37:28 Nem, én... nem akarom lenézni a pontjait.
00:37:33 Én lennék a hetedik ember.
00:37:37 Utcabált is rendeznek?
00:37:41 találkozhatok a fõpilotával,
00:37:44 és felírják a nevem a gép oldalára.
00:37:45 A férfiaknak fontos, hogy felírják a nevüket.
00:37:48 Olyan mintha mindent le kéne vizelniük.
00:37:51 A halandóság félelme. Pedig,
00:37:55 Mit gondol, honnan jön ez?
00:37:58 Valószínûleg, onnan, hogy nem szülhetnek gyereket.
00:38:06 Ha ennyi mérföldem lenne...
00:38:08 csak kimennék a reptérre,
00:38:10 ránéznék a táblára, választanék
00:38:33 Nem jön álom a szememre.
00:38:41 Nekem se, csak fekszem.
00:38:46 Talán neked kéne elmenned.
00:38:49 Kössz a tippet.
00:38:54 Csak akkor, ha te is.
00:39:03 Bõven elötted járok.
00:39:15 Legközelebb, hívj fel
00:39:21 Álmodj szépeket rólam.
00:39:33 Oké. Közelebb.
00:39:39 Még közelebb.
00:39:41 Közelebb.
00:39:45 Er...egy kicsit balra.
00:39:46 Egy keveset lefele.
00:39:49 Túl lent van. Feljebb.
00:39:53 Nem értem. Miért akar a húga
00:39:56 A húgom kissé furcsa. Szerinte
00:40:00 Mármint, miért akar a húga egy hamis képet
00:40:03 Most viccel - Lambert Field? A
00:40:07 Az a dóm terminál,
00:40:09 az elsõ a fajtájából. Jóval a JFK
00:40:14 Nagyon menõ.
00:40:20 Na, ez már emlék.
00:40:22 Hadd lássam.
00:40:25 Hogy miért akar emlékeztetõt egy olyan
00:40:29 Valószínûleg, össze fog omlani, hogy
00:40:31 Mielött Lindbergh átkelt az Atlanti-óceánon,
00:40:36 Érdekli, miért hívják
00:40:38 Nem igazán.
00:40:48 Tudják, mennyire el van
00:40:51 Én vagyok az egyetlen -az egyetlen-
00:40:53 aki megakadályozza, hogy
00:41:03 Néha csak ki kell ereszteniük.
00:41:08 Kérem, az ég szerelmére,
00:41:12 Miss Barnes, köszönjük, hogy csatlakozott.
00:41:17 Azért vagyunk itt, hogy a
00:41:19 Nem kell a rizsa.
00:41:22 Mit ajánlanak?
00:41:25 A csomagon belül talál majd egy
00:41:27 Mondja el röviden.
00:41:30 Igazából, nagyon is jók -
00:41:32 három havi fizetség,
00:41:34 Plusz, egy teljes évre átmeneti
00:41:37 Átmeneti szolgálatok. Igazán szép.
00:41:43 Általában egy hónap álláskeresés vár önre,
00:41:47 Tehát, eltart majd egy ideig.
00:41:50 Ne fáradjon.
00:41:55 Valóban?
00:41:56 Van egy gyönyörû híd,
00:42:00 Megyek és leugrom róla.
00:42:04 Natalie.
00:42:06 Hé!
00:42:07 Natalie!
00:42:18 Az emberek folyton mondanak ilyen
00:42:21 Tényleg?
00:42:24 Õrült dolgokat mondanak.
00:42:29 Pedig õ elég nyugodtnak tûnt.
00:42:32 Szerintem ez jó jel.
00:42:35 Tehát általában meg se teszik?
00:42:39 Honnan tudja? Késöbb felkeresi õket?
00:42:45 Én nem aggódnék.
00:42:49 Ez a feladatunk, Natalie. Elveszünk
00:42:59 Visszamehetünk?
00:43:02 Jól van, jöjjön.
00:43:49 Tényleg, minden okés.
00:43:53 Hamarosan hazamegyek. Nem tudom
00:43:57 Dehogy, nem is gondolok rá úgy.
00:44:41 Számomra vége?
00:44:45 Csak így?
00:44:46 Csalódott vagyok, hogy olyan
00:44:50 Ez nem fair.
00:44:51 Vannak emberek akik sokkal
00:44:53 Nem tudom, mihez kezdjek
00:45:04 Rendben van?
00:45:07 Már megyünk is?
00:45:27 Ezzel kezdem az élet minden napját.
00:45:32 Ez egy kicsit bonyolult
00:45:36 Egy új hátizsákot szereztek.
00:45:38 De ezúttal,
00:45:42 Kezdjék a hétköznapi
00:45:45 emberek az irodából.
00:45:47 Aztán jöhetnek azok, akikkel a
00:45:51 unokatestvérek, nagynéni, nagybácsi,
00:45:53 testvérek, szülõk
00:45:57 és végül a férjük, feleségük,
00:46:03 Legyen helyük a táskában.
00:46:07 Ne aggódjanak. Ezúttal
00:46:13 Érezzék a táska súlyát.
00:46:15 Ne felejtsék el, a kapcsolataik
00:46:21 Érzik, amint a pánt a vállukba vág?
00:46:26 Az a sok veszekedés és vita,
00:46:35 Nem muszáj az egészet cipelniük.
00:46:39 Miért nem teszik le
00:46:43 Néhány állat azért született, hogy
00:46:49 szerencsétlen szerelmesek, egynejû hattyúk.
00:46:56 Minnél lassabban mozgunk,
00:46:58 Nem hattyúk vagyunk.
00:47:03 Hanem cápák.
00:47:18 Soha?
00:47:20 Soha?
00:47:23 Sosem akar megházasodni?
00:47:25 Gyerekeket se akar?
00:47:27 Sohasem?
00:47:30 Ennyire különös lenne?
00:47:33 Igen, az.
00:47:38 Jól van, adja el nekem.
00:47:41 Adja el a házasságkötést.
00:47:44 Oké, mi a helyzet a szerelemmel?
00:47:48 Állandóság, valaki akire számíthat...
00:47:53 Valaki, akivel beszélhet,
00:47:56 Körül vagyok véve beszédes emberekkel.
00:48:01 Mi lenne, ha nem
00:48:04 Amikor 12 éves voltam, mind a négy
00:48:08 A szüleim ugyanígy. Ne
00:48:13 Azok a hívõk San Diego-ban,
00:48:17 õk nem egyedül haltak meg.
00:48:20 Csak mondom, hogy
00:48:25 Ó, basszus.
00:48:28 Brian elhagyott.
00:48:37 Nyugalom.
00:48:41 Oké. Oké. Nyugalom.
00:48:45 Minden rendben. Shh, shh.
00:49:01 Natalie, õ Alex, a barátom.
00:49:06 Talán nem kéne zavarnom.
00:49:08 Nem, nem. Rendben vagyok.
00:49:14 Lehet fel kéne mennünk a
00:49:18 Talán egy ital?
00:49:20 Brian: Itt az idõ, hogy
00:49:24 SMS-ben szakított veled?
00:49:26 Jobb, mint az interneten
00:49:31 Mekkora egy sunyi bunkó.
00:49:35 Valaki aki bunkókba szeret bele.
00:49:37 A bunkók általában spontánok,
00:49:40 És még mi lepõdünk meg, amikor
00:49:44 Követtem Omaha-ba.
00:49:48 San Francisco-ban várt rám egy állás,
00:49:53 Azt ígérte, elkezdhetjük
00:49:56 Tehát vele mentem.
00:50:02 Mostanra már jegyben
00:50:06 Ne vegyétek magatokra.
00:50:07 Dehogy.
00:50:11 Amikor 16 voltam,
00:50:14 Talán gyerekem is lesz, egész
00:50:19 Autónak egy Grand Cherokee
00:50:21 Az élet meglepõ tud lenni.
00:50:25 Te mit gondoltál, hol
00:50:30 Ez nem így mûködik.
00:50:34 Ellenkezõleg sülhet el.
00:50:36 Nem akarok anti-feministának tûnni.
00:50:38 Igazán értékelem, amit a ti
00:50:41 Köszönjük.
00:50:43 De néha, úgy érzem, nem
00:50:46 amíg meg nem találom az igazit.
00:50:50 Tényleg azt hitted, hogy õ az?
00:50:52 Mûködhetett volna.
00:50:55 Nagyon öhm... illet a keretbe.
00:50:58 Érted?
00:51:00 Értelmes munka, fõiskolai végzettség.
00:51:03 Szereti a kutyákat, szeret vígjátékot nézni.
00:51:07 Irodaházban dolgozik, de szereti kijárni...
00:51:13 Mindigis arról álmodoztam, hogy
00:51:19 vagy Dave.
00:51:21 Egy tökéletes világban,
00:51:24 Az egyetlen dolog amit
00:51:27 És egy kedves mosoly.
00:51:32 Mi a helyzet veled?
00:51:38 Õszintén, mire 34 leszel, a
00:51:43 De azért titkon reméled, hogy
00:51:47 Ha nem egy balfék, az plusz pont. Valaki aki
00:51:52 Nem gondolsz erre, fiatalabb korban.
00:51:54 Nem is tudom...
00:51:58 Szereti õket és akarja is.
00:52:02 Elég egészséges,
00:52:07 Istenem, keressen
00:52:11 Ezt talán még nem érted meg
00:52:14 Máskülönben katasztrófa az egész.
00:52:18 Remélhetõleg, van még haj a fején.
00:52:21 De ezen ne múljon.
00:52:28 Egy kedves mosoly.
00:52:32 Igen, egy kedves mosoly.
00:52:38 Ez aztán lehangoló volt.
00:52:42 Nõkkel kéne randiznom.
00:52:45 Nem könnyû magunkkal.
00:52:51 Nem zavar, hogy a munkám az életem.
00:52:55 Nem várom el tõle, hogy
00:53:02 De nem akarok megállapodni.
00:53:05 Fiatal vagy. Úgy nézel a
00:53:09 Az is... meghatározás alapján.
00:53:13 De ha megtalálod az igazit,
00:53:17 És az egyetlen aki elítélhet
00:53:18 az egy 23 éves lány lesz,
00:53:25 Mi a terv estére?
00:53:29 Benézünk arra a mûszaki konferencia partira.
00:53:33 Nem tudtam, hogy csak úgy be lehet
00:53:37 Eredetileg, nincs is
00:53:40 Csak belesünk.
00:53:47 Jól érezzük magunkat csak.
00:54:12 Jennifer Chu?
00:54:14 Fenébe!
00:54:39 Jól érzed magadat?
00:54:42 Aha. Nagyszerû ötlet volt.
00:54:47 Olyan szép vagy.
00:54:50 Pont így akarok kinézni 15 év múlva.
00:54:53 Köszönöm, Natalie.
00:55:01 Gyere.
00:55:02 Gyere.
00:55:21 Dave vagyok.
00:55:25 Akkor ki az a Jennifer?
00:55:28 Fogalmam sincs.
00:55:31 Hogy érzitek magatokat ma este?
00:55:35 Most pedig, tapsot kérek egy
00:55:39 Young MC!
00:55:43 Mi a helyzet, alphaTECH?
00:55:45 Elromlott a gépem otthon.
00:56:37 Szeretném, ha lenne kulcsod a lakásomhoz.
00:56:43 Na hát. Nem gondoltam, hogy
00:56:47 Ó, igen.
00:56:54 Merre van Natalie?
00:57:30 Odahaza, általában nem így
00:57:33 Ezért nincs nekem otthonom.
00:57:38 Olyan laza vagy.
00:57:43 Tudsz a hátizsákomról?
00:57:45 Valóban?
00:57:46 Ezt tesszük mi, modern nõk,
00:57:50 Zavar téged?
00:57:53 Azért üres a hátizsák, mert utálod az embereket
00:57:57 Nem utálom az embereket.
00:58:00 Csak nem szeretnél megállapodni,
00:58:05 Nem is tudom, honnan jött
00:58:08 Valószínûleg, kellett az egyedüllét.
00:58:12 Nemrég, azon gondolkoztam, hogy
00:58:16 hogy tudjam, mit tegyek bele vissza.
00:58:38 Ó, ne!
00:59:21 Hé, már fenn is vagy?
00:59:24 Lassan indul a gépem és
00:59:32 Olcsóvá tettelek.
00:59:35 Semmi gond. Hagyd
00:59:39 Írok majd késöbb,
00:59:49 Igazán kedvellek.
00:59:52 Én is téged.
00:59:57 Menj, le ne késd a géped.
01:00:12 Tegnap éjjel, erm...
01:00:14 Kiesett alólam a ló.
01:00:19 Nem vagyok biztos
01:00:21 Nem akarom, hogy azt gondold...
01:00:25 Jó volt látni, ahogy lazítasz.
01:00:28 Felébresztetted vagy kisurrantál?
01:00:32 Kicsodát?
01:00:35 Felébresztetted egy kínos elköszönésre
01:00:36 vagy csak kisurrantál, hogy
01:00:41 Csak eljöttem.
01:00:48 Hova lett Alex?
01:00:49 Korán el kellett mennie, hogy
01:00:51 Milyen kár. Hol is él?
01:00:56 Meg fogod látogatni?
01:00:58 Nem éppen ilyesmi
01:01:02 Akkor erm...
01:01:06 Hát, tudod... átlagos.
01:01:09 Elég különlegesnek hangzik.
01:01:14 Nem gondolod, hogy jövõje is lehetne?
01:01:16 Még nem gondoltam rá.
01:01:19 Tényleg nem?
01:01:23 Hogy nem tudsz erre egyátalán gondolni?
01:01:25 Hogy-hogy nem fut át az agyadon az,
01:01:29 Egyszerû. Ismered azt a pillanatot
01:01:32 és úgy érzed mintha a lelkedbe látna, aztán
01:01:38 Persze.
01:01:41 Mekkora egy bunkó vagy.
01:01:43 Csak ugratlak. Ne menj el.
01:01:47 Egy esélyt mire?
01:01:50 Natalie, a ,,valódi,, meghatározása
01:01:53 Nem tudnád abbahagyni ezt az egészet csak egy pillanatra?
01:01:57 Idióta filozófia?
01:02:00 Ennek vonzónak kéne lennie?
01:02:03 Ez csak az ön-számkívetés egy típusa.
01:02:06 Cseszd meg.
01:02:10 Egy olyan életformát alakítottál ki ami
01:02:14 Erre, jön ez a nõ, akinek
01:02:19 a másik oldalon meg csak
01:02:22 Nekem kell felnõnöm?
01:02:26 Nekem nincs is...
01:02:31 Fenébe.
01:03:14 Figyelj, ezek a detroit-iak kemények
01:03:18 Ne figyelj másra.
01:03:20 Add ezeket a kezükbe
01:03:37 Hé, üdvözöljük Detroit-ban.
01:03:39 Mi folyik itt?
01:03:41 Nézegettem ezeket a nagyszerû számokat és.
01:03:45 Jó lenne még egy kis idõ.
01:03:47 Egyszer úgyis váltani kell, nemde?
01:03:50 Ez egy valódi cég, Craig.
01:03:52 Tudom. Ezért jó, hogy a legjobb
01:03:56 Adj még egy percet, hogy felkészülhessek.
01:03:59 Reméltem, hogy Natalie elvállalja ezt.
01:04:03 Aligha áll készen rá.
01:04:04 Néztem az elmúlt nap
01:04:07 Ez teljesen más, mint az elõzõek.
01:04:08 Végülis, õ készítette, nem?
01:04:14 De, benne vagyok.
01:04:16 Ez a beszéd.
01:04:19 Emlékezz, ne mondd nekik, hogy
01:04:23 A mai nap az egyik legrosszabb ami lehet
01:04:29 Rendben.
01:04:37 Mi ez az egész? Mi folyik itt?
01:04:38 Hello, Mr Samuels.
01:04:40 Bárcsak, jobb hírekkel szolgálhatnék.
01:04:44 Az ön poziciója megszûnt létezni.
01:04:48 Mirõl beszél?
01:04:51 Elbocsájtották.
01:04:54 Csak így?
01:04:58 Ki maga?
01:05:01 A nevem Miss Keener és azért vagyok
01:05:05 17 éve dolgozok ennél a cégnél
01:05:12 Mi a fene ez az egész?
01:05:23 Teljesen érthetõ, hogy feldúlt.
01:05:26 Minél elõbb felfedezi a
01:05:29 Nagyobb lehetõségek?
01:05:35 Bárki aki valaha épített egy birodalmat vagy
01:05:42 Azért voltak képesek rá,
01:05:50 Van egy mappa ön elött. Szeretném
01:05:56 Megtalálhatja benne a
01:06:03 Minnél hamarabb kezdi el, annál hamarabb
01:06:16 Menjen vissza az irodájába és
01:06:38 Mr Samuels,
01:06:46 Mr Samuels.
01:06:56 Mr Samuels.
01:07:02 Mr Samuels!
01:07:19 Jól csináltad.
01:07:23 Rendben vagy? Folytassam inkább én?
01:07:26 Nem kell, minden rendben.
01:07:44 Nézd, most kezdtük el. Ez még csak egy
01:07:50 Lehet, hogy nincs különbség de jobb érzés,
01:07:53 Tudom, hogy az én érzéseim nem érdekelnek.
01:07:57 Ki kéne még próbálnunk
01:08:04 Jól van.
01:08:09 Rendben. Rendben.
01:08:18 Azt mondja, jól
01:08:21 Büszke vagyok rád.
01:08:27 Mindenkit visszahívnak Omaha-ba.
01:08:31 Hazamegyünk.
01:08:33 Tényleg? Végleg?
01:08:40 Szép munka.
01:09:02 Szeretettel meghívjuk Önt Julie Bingham
01:09:08 Sajnálom, amit Alex-rõl mondtam.
01:09:11 Semmi gond. Megértem.
01:09:13 Mégis ki vagyok én, hogy kapcsolati
01:09:17 De még mennyire.
01:09:23 Minden rendben lesz?
01:09:26 Hogy érted?
01:09:31 Nem is tudom.
01:09:35 Jobb, mint gondolnád.
01:09:46 Ryan.
01:09:48 Ryan. Most meg hová mész?
01:09:52 Valamit még el kell intéznem.
01:10:14 Oké, gyere közelebb egy kicsit.
01:10:18 Még egy kicsit.
01:10:20 Meg is van.
01:10:26 Kész.
01:10:30 Aranyosak együtt.
01:10:33 Gondolod?
01:10:37 Szereted Wisconsin-t februárban?
01:10:41 Szeretem, ha te is ott vagy. Ismerek
01:10:45 Észak-Wisconsin-t.
01:10:49 Mit csinálsz ezen a hétvégén?
01:10:52 Nem.
01:10:54 Azt akarod, hogy veled menjek?
01:10:58 A húgod esküvõjére?
01:11:02 Nézd, nem vagyok az az
01:11:06 De elõször életemben, nem akarok
01:11:09 Szeretnék egy táncpartnert,
01:11:11 És ha kibírod, akkor
01:11:40 Elnézést. Szabad ez a sor?
01:11:43 Ide csak a Matterhorn
01:11:52 Hé...Ryan.
01:11:55 Üdv.
01:12:00 Alex, õ a nõvérem Kara.
01:12:02 Hello.
01:12:04 Ryan semmit se mondott rólad.
01:12:09 Szóval, ti ketten jártok?
01:12:13 Nem egészen
01:12:16 Egyre öregebbek leszünk, hogy
01:12:19 Emlékszem, amikor Anya régen
01:12:22 A falra futottam tõle. A
01:12:27 Mit csinálsz te itt a hotelban?
01:12:30 Na, hát, erm...Frank és én
01:12:35 Sajnálom. Szóval, ezért nem otthon vagy?
01:12:39 gondoltam, jó lesz hétvégére.
01:12:45 Tehát a próbavacsora?
01:12:52 Szép kis szoba.
01:12:57 Van itt egy mappa...
01:13:05 Hé, nézd csak ki van itt.
01:13:07 Istenem! Istenem! Ryan!
01:13:16 Ó, bizonyára te vagy Alex.
01:13:19 Annyira szép vagy.
01:13:24 Anyám. Olyan felnõttnek tûnsz.
01:13:28 Én?
01:13:31 Tudom, furcsa nem?
01:13:34 Ó, nem is láttad még a gyûrûm.
01:13:38 Oda nézzenek.
01:13:39 Jim tervezte.
01:13:42 Hé, Jim.
01:13:46 Szia.
01:13:48 Üdv. Ryan vagyok.
01:13:51 Alex. Örvendek.
01:13:54 Köszönöm, hogy eljöttetek.
01:13:56 Sógor!
01:14:00 Bár, így van.
01:14:04 Elhoztam a képeket, amit kértél.
01:14:10 Oké, viszem.
01:14:41 Olyan sok van, hogy alig
01:14:43 Tudom.
01:14:47 Mi adta a tippet, ehhez az...
01:14:51 Érdekes ötlethez.
01:14:53 Jim sok pénzünket beleölte ebbe
01:14:58 Mm-hm. Egy ingatlan befektetésrõl van szó.
01:15:01 Izgalmas az egész, de
01:15:03 A nászút már nem
01:15:08 Így, arra gondoltunk, hogy
01:15:10 csak azért, mert nem utazunk
01:15:14 Nagyszerû ötlet, szerintem.
01:15:16 A lényeg, hogy mindent bevállalunk.
01:15:19 Csak felhívja a szervízt ha
01:15:23 Kicseréljük az égõket. Hozhatja a
01:15:28 Probléma nélküli munka, borravaló nélkül.
01:15:31 Mindenkinek kell egy hely, amit otthonnak
01:15:37 Jó lezárás.
01:15:41 A végén az igéretrõl.
01:15:43 Ó, köszi.
01:15:47 Még mindig... azt az egyszobásat béreled?
01:15:53 Vettél egy sajátot?
01:15:56 De keresel?
01:15:58 Nem, nem igazán.
01:16:01 Tehát csak elvagy?
01:16:03 Elvagyok.
01:16:06 El tudod hinni, hogy holnap van
01:16:10 Nem tudom.
01:16:13 Kérsz egy doboz Xanax-ot?
01:16:16 Nem kell, iszom majd
01:16:20 Az majd megteszi.
01:16:25 Van még egy doboz odabenn.
01:16:28 Majd én hozom?
01:16:29 Igen, persze.
01:16:40 Jim rendes fickónak tûnik.
01:16:43 Remek férj lesz belõle.
01:16:48 Tudod, Julie, gondolkodtam és
01:16:54 Gondolkodtam, hogy van-e már
01:17:03 Jim nagybácsiját már megkértük.
01:17:08 Nagyon figyelmes volt.
01:17:09 Rendben. Nagyszerû.
01:17:14 legyen valaki aki megteszi.
01:17:20 Hány órára kéne
01:17:22 A vendégek öt körül érkeznek, az egész
01:17:28 akörül.
01:17:33 Hagyd csak...
01:17:38 Megvan.
01:17:40 Rendben van. Ne bánkódj miatta.
01:17:52 Ezek közül semmi se volt itt.
01:17:55 Minden új.
01:18:08 Tényleg?
01:18:10 Már ennyinél feladod?
01:18:20 Segíts egy kicsit.
01:18:24 Figyelj...
01:18:26 Várj.
01:18:35 Földrajz óráim voltak itt.
01:18:38 Kavartál valamelyik tanároddal?
01:18:40 Nem. S te?
01:18:49 Az én vagyok, jobb oldalt.
01:18:53 Elég nehéz megmondani.
01:18:57 Kosárlabdáztál?
01:19:02 Nem gondoltam, hogy
01:19:05 Ott is én vagyok.
01:19:08 Meg ott is.
01:19:12 Az elsõ verekedésem.
01:19:15 Keményen kikaptam.
01:19:17 Ide szoktunk járni csókolózni.
01:19:37 Örülök, hogy eljöttem veled.
01:19:48 Kara az.
01:19:51 Ryan, merre vagytok?
01:19:54 Mi folyik ott? Mi történt?
01:19:55 Jim-rõl van szó. Ide tudtok jönni?
01:19:57 Oké.
01:20:00 Mennünk kell.
01:20:05 Hozom majd az öltönyöd.
01:20:27 Mi történt?
01:20:30 Pont ma?
01:20:33 Mégis mit tegyek?
01:20:36 Azt akarod, hogy én beszéljek vele?
01:20:39 Ismered a történetem.
01:20:41 Itt se voltam akkor.
01:20:44 Nem ebbõl élsz?
01:20:47 Azt mondom az embereknek, hogyan
01:20:49 Az meg miféle baromság?
01:20:53 Rajtad is segített volna.
01:20:56 Nem voltál itthon, már jó ideje.
01:21:01 Tudom, hogy segíteni akarsz.
01:21:04 Itt a lehetõség. Ez az esélyed.
01:21:29 Hé, mi a helyzet, Ryan?
01:21:33 Jim.
01:21:37 Aha, elég jó darab.
01:21:44 Kara említette, hogy
01:21:50 Nem hiszem, hogy
01:21:55 Miért mondanál ilyet... pont ma?
01:21:59 Tegnap éjjel forgolódtam az
01:22:03 Elkezdtem gondolkodni
01:22:06 Arról, hogy házat
01:22:10 Gyerekünk lesz, aztán
01:22:14 Karácsonyról, Hálaadásról,
01:22:16 Eljárunk focimeccsekre, és
01:22:20 Munkát szereznek, megházasodnak.
01:22:24 Nyugdíjas leszek.
01:22:27 A következõ dolog amit tudok,
01:22:30 Én csak... Nem tudok, nem
01:22:37 De mégis, mi az értelme?
01:22:40 Az értelme?
01:22:46 Jim, ez a... házasság.
01:22:50 Az egyik legszebb dolog a földön.
01:22:54 Te sem házasodtál meg.
01:22:57 Mármint, nem is próbáltad.
01:23:02 Nem is tudom, te boldogabbnak tûnsz
01:23:08 Nézd, Jim, nem fogok hazudni. A
01:23:12 És igazad van. Az egész csak az
01:23:17 Igen.
01:23:19 Nem lehet õket
01:23:23 És... végül ugyanott végezzük.
01:23:28 Nincs értelme.
01:23:34 Mi a fene?
01:23:37 Tudod...
01:23:40 Nem az a férfi vagyok, akivel
01:23:47 De ha belegondolsz...
01:23:51 A kedvenc emlékeid, a
01:23:55 Egyedül voltál akkor?
01:23:58 Nem, valóban nem.
01:24:02 Gondolj csak erre,
01:24:04 tegnap éjjel, mikor ez
01:24:07 külön szobában voltatok Julie-val?
01:24:10 Igen, Julie visszament a hotelba
01:24:15 Elég magányosan, nem?
01:24:20 Az élet jobb társaságban.
01:24:24 Igen...
01:24:30 Erõs befejezés.
01:24:35 Szóval... Mi a helyzet odakinn?
01:24:40 Julie nagyon dühös?
01:24:45 Mit tegyek?
01:24:49 Menj, vedd feleségül.
01:25:05 Elcsesztem.
01:25:09 Lennél a segédpilótám?
01:25:13 Igen. Igen.
01:25:21 Üdv itthon.
01:27:57 Ez a megállónk.
01:28:08 Mikor találkozunk legközelebb?
01:28:12 Ó...milyen helyhezkötött valaki.
01:28:16 Nem fogsz megváltozni, ugye?
01:28:23 A 3972-es Chicago-i
01:28:30 Hívj, ha magányosnak érzed magad.
01:28:36 Magányos vagyok.
01:29:10 Néhányan a konferencia teremben vannak
01:29:13 a szerver pedig idevezeti õket
01:29:16 "Terminációs mérnök"? Komolyan?
01:29:18 Jobban szerettem volna a
01:29:20 Nem is tudom, miért.
01:29:22 A munkaterv végigviszi õket egy
01:29:26 Most mit csinálnak, gyakorolnak?
01:29:28 Béta-tesztelés. Szerepjáték.
01:29:33 Kyle, túl gyorsan haladsz.
01:29:35 Hagyj idõt, hogy megértsenek
01:29:40 Ryan?
01:29:50 Ez nevetséges.
01:29:51 A jogvédõk elég komolyan veszik
01:30:22 Öntsön életet az erejébe!
01:30:35 Hölgyeim és uraim. Fogadják
01:30:38 Mr Ryan Bingham
01:30:42 Kapd el õket.
01:30:54 Az elmúlt évben 350
01:30:58 A Hold 250.
01:31:03 Képzeljék el egy pillanatra, hogy
01:31:08 Érezzék a pántját a vállukon.
01:31:12 Érzik már?
01:31:15 Most töltsék meg mindennel,
01:31:21 Kezdjék a kisebb dolgokkal -
01:31:46 Bocsássanak meg.
01:31:51 Mi a jó fenét csinálsz?
01:31:53 Nyugodjanak meg. Pár percen
01:32:20 Hé, alá kell írnia.
01:32:24 Oké, köszönöm.
01:32:29 Hé, elfelejtette odaadni
01:33:08 Csak itt voltam a szomszédban.
01:33:25 Drágám, ki van az ajtóban?
01:34:27 Alex?
01:34:29 Mit gondoltál, hogy
01:34:32 Hogy érted? Látni akartalak.
01:34:36 Miért nem mondtad el nekem?
01:34:38 Sajnálom, hogy elrontottam az estéd de
01:34:41 Õk a családom. Õk
01:34:48 Azt hittem, annak
01:34:52 Gondoltam, ugyanazt
01:34:56 Próbáld meg és mondd el, hogy
01:35:01 Azt hittem, a kapcsolatunk
01:35:06 egy menekülõ vagy.
01:35:10 Egy kitörés vagy a
01:35:13 egy kivétel.
01:35:18 Egy kivétel lennék?
01:35:20 De mégis...
01:35:26 Mondd el, mit akarsz.
01:35:32 Még te magad se tudod, hogy mit akarsz.
01:35:35 Ryan, én már
01:35:40 Ha látni szeretnél
01:35:46 Oké?
01:36:03 Hölgyeim és uraim, különleges
01:36:06 A Pilótánk most tudatta velem,
01:36:11 Ami talán nem jelent sokat a legtöbb
01:36:16 Na, ne.
01:36:25 Gratulálok.
01:36:28 Bizonyára nagyon izgatott.
01:36:31 Üdv, Kapitány.
01:36:34 Szabad ez a hely?
01:36:36 Igen, persze.
01:36:44 Ön a legfiatalabb, aki ezt elérte.
01:36:48 Nem értem, hogy volt erre ideje.
01:36:51 Én magam se.
01:37:00 Tessék.
01:37:03 A hetedik kártya
01:37:06 Kicsinyke klub.
01:37:10 Nagyra értékeljük a hûségét.
01:37:16 Tudja, hányszor
01:37:22 Eljátszottam magamban
01:37:25 Valóban?
01:37:29 Mit akart mondani?
01:37:36 Tudja, már nem is emlékszem.
01:37:41 Semmi gond.
01:37:48 Szóval, honnan származik?
01:37:56 Innen...
01:38:17 Hello, Mr Bingham.
01:38:20 Honnan tudta, hogy én vagyok az?
01:38:21 Ez az ön személyes vonala. A leghûségesebb
01:38:26 Szeretnék átutalni pár mérföldet. Tudna
01:38:32 Azonnal. Hány mérföldet
01:38:35 Hány mérföld egy
01:38:37 500,000 mérföld fejenként.
01:38:41 Az remek lesz.
01:38:43 Késöbb visszahívom.
01:38:45 Mi történt veled tegnap?
01:38:47 Személyes dolog jött
01:38:51 Emlékszel Karen Barnes-re?
01:38:54 A 30 fõs leépítés egyike
01:38:57 Natalie rúgta ki.
01:39:03 Öngyilkos lett. Leugrott egy hídról.
01:39:07 Basszus.
01:39:09 Emlékezz vissza, hogy volt-e
01:39:13 elkeseredettségnek...
01:39:16 Hé, meg kell kérdeznem ezeket, oké?
01:39:22 Sose gondolnád, hogy valóban...
01:39:26 Nem emlékszel egy nõre
01:39:28 Egyre sem, Ryan?
01:39:35 Natalie rendben van?
01:39:42 Kilépett?
01:39:46 Milyen bátor, nem? Senki
01:39:50 Mondta, hogy hova fog menni?
01:39:56 Fel kéne hívnom.
01:40:01 Kellesz nekem a levegõben.
01:40:07 Hallottad amit mondtam? Azt
01:40:10 Felfogtam. Mi a helyzet
01:40:13 CTC leállítja a dolgot egy idõre.
01:40:20 Ezért visszaküldjük az ûrkutyáinkat
01:40:25 Mennyi idõre küldesz el?
01:40:28 Csak utazni és utazni fogsz.
01:40:47 Szóval, mi történt?
01:40:50 Pontosan, hogy érti?
01:40:53 Osztályelsõként végzett.
01:40:55 Ön választhatott volna
01:40:58 Ehelyett, elment Omaha-ba,
01:41:04 Erõt próbáló munka volt.
01:41:07 Én nem tudnám
01:41:10 Fõleg nem, ezekbe az idõkben.
01:41:14 Egy fiú miatt volt.
01:41:20 Azt hiszem, mindenki
01:41:29 Ez az úriember azt mondja, hogy
01:41:31 Tisztelt Igazgató Úr.
01:41:34 Meg se tudnám számolni, hány
01:41:37 Olyan sokat, hogy már el is
01:41:40 Sose találkoztam még önnel, de tudom,
01:41:46 A tanácsom?
01:41:48 A legjobb döntése
01:41:56 Remélem, igaza van.
01:42:09 Nincsenek nagy reményeim,
01:42:12 és tényleg nem tudom,
01:42:14 Rengeteg munkanélküli van odakint.
01:42:17 És tényleg nem tudom, mikor látom
01:42:22 Nem tudnék sok mindent mondani.
01:42:24 Beszélni arról, hogy büszke vagyok.
01:42:27 A düh onnan származik, hogy
01:42:32 Azt mondanám, hogy...
01:42:34 a barátaim és a családom nélkül,
01:42:37 nem tudtam volna megcsinálni.
01:42:39 Sokkal keményebb lett
01:42:42 Amikor reggelente felkelek, átnézek
01:42:46 õ adja meg az életem értelmét.
01:42:49 Nem csak a pénzrõl van szó.
01:42:52 Fizetheti a fûtésszámlát.
01:42:58 De egyik sem olyan meleg, mint
01:43:02 Hadd keljek fel. Hadd menjek ki.
01:43:07 A gyerekeim az életem.
01:43:41 Ma este a legtöbb embert ugráló kutyák
01:43:46 Megkérdezik tõlük, hogy telt a
01:43:51 A csillagok elõbújnak a rejtekhelyükrõl.
01:43:57 Az egyik, kicsivel
01:44:00 az lesz az én gépem,
01:44:13 Fordította: Nano
01:46:14 Hello, Jason. A nevem Kevin.
01:46:19 Írtam egy dalt a bizonytalanságról
01:46:25 és a folyamatos aggodalomról az életben.
01:46:29 Talán fel tudod használni a filmedben.