Urban Justice

tr
00:00:29 Ofisini arayıp bugün hasta olduğunu
00:00:32 Buna pişman olmazsın.
00:00:39 Bu işi zorlaştırıyorsun.
00:00:44 Dün birisiyle konuştum...
00:00:46 ...ve birkaç bahisçi
00:00:48 Sıkıcı bir gün olacak gibi.
00:00:50 Saat 6'da evde olurum.
00:00:55 - Beni geciktireceksin.
00:00:58 Gitmeliyim.
00:00:59 - Hayır, lütfen.
00:01:04 Gitmem gerek.
00:01:06 - Haydi.
00:01:08 - Zorundayım.
00:01:09 - Zorundayım.
00:01:21 Evet.
00:01:25 Çok güzelsin.
00:01:34 Günaydın Los Angeles.
00:01:37 Hava serin, 10 derece.
00:01:39 Trafik çoktan yoğunlaşmaya başladı.
00:01:42 Dün Güney Compton'da
00:01:44 ... 26 yaşındaki bir erkek öldü.
00:01:46 Polisin verdiği ifadeye göre...
00:01:48 ... bu çatışma, belediye başkanının
00:01:52 ... Hyde Park ve Doğu Kısmı...
00:01:54 ... Gangsterleri çeteleri
00:02:57 - Haydi.
00:03:02 Kahretsin.
00:03:09 - Kapa çeneni. Kımıldama.
00:03:11 Olduğun yerde kal. Haydi.
00:03:15 Eğil.
00:03:20 Neler oluyor?
00:03:32 Pekala.
00:03:40 Gidelim.
00:03:44 Şuraya bak.
00:03:48 Kahretsin.
00:03:50 Tamam, gidelim.
00:03:52 Gidelim.
00:04:09 Ron ve Schrulner.
00:04:13 Hep şüphelenmiştim onlardan.
00:04:19 Ama sen kimsin?
00:04:25 Haydi ama.
00:04:36 Alo?
00:04:42 Şimdi mi?
00:04:47 Bu önemli olsa iyi olur.
00:04:50 20 dakika sonra oradayım.
00:04:55 - Kahretsin.
00:04:58 Gidip birini almalıyım.
00:05:02 - Bir saat içinde dönerim.
00:05:04 Biliyorum. Çabuk bitiririm bu işi.
00:05:08 - Yemeğini sıcak tutarım o zaman.
00:05:33 Haydi ama Gary, hava çok soğuk.
00:05:41 Linda beni feci azarlayacak.
00:05:58 Alo?
00:06:01 Alo?
00:06:38 Hazır. Nişan al. Ateş.
00:06:43 Hazır. Nişan al. Ateş.
00:06:47 Hazır. Nişan al. Ateş.
00:07:03 Max Ballister bir kahramandır.
00:07:07 Hayatını görevi sırasında,
00:07:14 Onun vefatı hepimiz
00:08:35 Simon, polis bunun sıradan bir
00:08:38 Kimin yaptığını
00:08:43 Bu ihtimali kabul edemem Simon.
00:08:47 Birisi Max'i öldürdü.
00:08:52 Birisi onu soğukkanlılıkla vurdu.
00:08:57 Eğer bana uğrarsan,
00:09:00 ...raporları verebilirim sana.
00:09:03 Max'in şahsi eşyalarıyla beraber.
00:09:31 - Selam.
00:10:04 Yardımcı olabilir miyim?
00:10:05 Kiralık bir odanız varmış.
00:10:07 Yukarıda birkaç dairem var.
00:10:12 Odayı görebilir miyim?
00:10:14 Tabii.
00:10:18 Beni takip edin.
00:10:26 Beş yıldızlı otel değiliz...
00:10:28 ...ama odalar ucuz
00:10:34 Mobilyalı olarak kiralıyoruz.
00:10:38 Hala istiyor musunuz?
00:10:40 Harika.
00:10:41 Tamam. İlk haftanın
00:10:45 Tabii, bu sorun değil.
00:10:47 Geçen gün bu civarlarda
00:10:49 Bir şey biliyor musun?
00:10:51 Dediğim gibi, burası
00:10:53 - Aslında daha da kötüleşiyor.
00:10:58 O polis benim oğlumdu.
00:11:00 Üzgünüm.
00:11:03 Sana borcum ne kadar?
00:11:04 Yüz yirmi beş.
00:11:07 Bu arada, adım Simon Ballister.
00:11:09 Alice Park.
00:11:10 - Memnun oldum.
00:11:17 - Yardımcı olabilir miyim?
00:11:21 Sen buraya ait değilsin.
00:11:23 Gerçekten mi?
00:11:25 Dinle, kişisel bir iş için
00:11:29 Bu yüzden neden o şişko kıçını
00:11:33 Burası benim bölgem.
00:11:35 Korkmaya başlıyorum.
00:11:38 Haydi, soy beni o zaman.
00:11:48 Buna kung fu yap bakalım hergele.
00:12:12 Oğlumu öldüreni
00:12:14 ...her hergeleye güvende
00:12:18 Beni anladın mı?
00:12:31 Söyle onlara. Sana dediğimi söyle.
00:12:36 O herifi geberteceğim.
00:13:09 Polis Memuru Öldürüldü
00:13:24 Metropolitan Polisi
00:13:52 Nasıl yardımcı olabilirim?
00:13:54 Adım Simon Ballister,
00:13:57 O geçen hafta öldürüldü...
00:13:59 ...ve yetkili biriyle konuşmak istiyorum.
00:14:02 Üzgünüm. Max iyi bir adamdı.
00:14:04 Bu karakoldaki herkes
00:14:08 Onun davasına dedektif Shaw bakıyor.
00:14:15 Max'in babası Simon Ballister
00:14:18 Teşekkürler, içeri yolla onu.
00:14:22 - Şu taraftan Bay Ballister.
00:14:26 Biliyorum, biliyorum,
00:14:30 Merhaba Bay Ballister.
00:14:32 Memnun oldum.
00:14:34 Memnun oldum.
00:14:36 - Tabii.
00:14:45 Sizi rahatsız etmek istemedim...
00:14:48 ...ama yeni bir bilginiz var mı
00:14:52 ...oğlumun davasıyla ilgili.
00:14:53 - Eşinize açıkladığım gibi...
00:14:56 Eski eşinize.
00:14:58 Oğlunuzun katilini bulma
00:15:01 O bizden birisiydi ve
00:15:04 Ama sanırım bu sıradan
00:15:06 Oğlumun kendi ekibinden...
00:15:12 ...bu tür bir itimat görmek üzücü.
00:15:14 Anlıyorum. Maalesef rakamlar
00:15:16 Geçen sene 487
00:15:18 Neredeyse yarısı çetelerle alakalıydı.
00:15:21 İyi haber, bu sayı geçen yıla
00:15:24 Yani elinizde hiç bir delil yok mu?
00:15:27 Sokakta, arabasının
00:15:29 Sıradan bir çatışma.
00:15:31 Katil herhalde
00:15:34 Elimizdeki tek şey cesedinden
00:15:36 - Kalibresi neydi?
00:15:40 Bay Ballister, o saygıdeğer
00:15:42 Hepimiz onu çok severdik.
00:15:45 Arada sırada sizi aramamda
00:15:49 Hiç de yok. İşte kartım.
00:15:53 Oğlumla tanışma
00:15:55 Hayır, keşke tanışabilseydim.
00:15:57 Maalesef yollarımız hiç kesişmedi.
00:15:59 Karargahtan ahlak
00:16:01 ...ben ise rozet alır almaz
00:16:03 - Buyurun efendim.
00:16:05 Teşekkürler.
00:16:15 Dedektif Shaw.
00:16:17 Alo?
00:16:20 Arayan Numara
00:16:48 - Kahretsin dostum.
00:16:50 N'aber ahbap?
00:16:51 Seni aramaya gelmiştim.
00:16:54 - Beni mi?
00:16:55 Kimseyi soymaya çalışmıyordum.
00:16:57 Gerçekten dostum. Bazı sorular
00:17:03 Gel buraya.
00:17:05 Otur. Otur.
00:17:09 Vay be.
00:17:11 Adın ne?
00:17:14 Gary. Gary Morrison.
00:17:17 Burada ne yapıyorsun?
00:17:19 Sana birkaç soru sormak
00:17:21 Max'i soruşturuyormuşsun.
00:17:25 Oğlumu tanır mıydın?
00:17:29 Rakamlarla ilgilenirdim,
00:17:32 Bazen ona bu bölgedeki
00:17:35 ...tüyo verip yardım ederdim,
00:17:38 Anladım. Yani bir köstebektin.
00:17:42 Bu kaba bir terim.
00:17:44 Gizli ihbarcıydım ben.
00:17:46 Yani bir köstebektin.
00:17:49 Sen de mi polissin?
00:17:52 Tam olarak değil.
00:17:54 Sen Simon'sın.
00:17:57 Max birkaç kez senden bahsetmişti.
00:18:01 Seni o kadar iyi tanımıyorum dostum...
00:18:03 ...ama Doğu Kısmı Gangsterleri
00:18:07 - Öyle mi?
00:18:10 Herhalde seni öldürürler.
00:18:13 Bu kötü şeyler başıma
00:18:15 ...belki yerlerini söyleyebilirsin.
00:18:21 Florence'daki varoşlarda kalırlar.
00:18:23 - Florence mı?
00:18:27 ...ama Max orada vurulmuştu.
00:18:30 Dediğim gibi, oraya gitmen
00:18:33 Ne iş yaptıkları umurumda değil.
00:18:37 Sadece oğlumu öldüren
00:18:40 Anlıyorum dostum.
00:18:42 Dediğim gibi, Max iyi bir adamdı.
00:18:46 Yani, bilemiyorum.
00:18:59 Dostum, Max için
00:19:03 Evet, ben de.
00:19:16 Ne düşünüyorsun?
00:19:17 - Bu Gary.
00:19:21 Bir düşün. Kardeşi Isaiah
00:19:25 Max'i öldürmek bunu
00:19:27 - Onu yakalayalım o zaman.
00:19:31 Armand'ı yakaladığımızda
00:20:41 Selam babalık.
00:20:46 Burada ne arıyorsun?
00:20:51 Sanırım şansın seni terk etti.
00:20:53 Biliyor musun dostum?
00:20:56 Nedenmiş?
00:20:57 Şansın, göz kırpmanla
00:21:17 Azılı bir beyaz herifmişsin, öyle mi?
00:21:27 Demek öyle?
00:21:33 Haydi bakalım hergele. Seni...
00:21:55 Oğlumu kimin öldürdüğünü
00:21:58 Ben bir şey bilmiyorum.
00:22:00 Bir şey bilmiyorsun demek, öyle mi?
00:22:01 - Oğlumu kim öldürdü?
00:22:04 Canım istediği zaman gideceğim.
00:22:06 - Canın cehenneme.
00:22:09 Siktir git. Bir şey bilmiyorum.
00:22:14 Kahretsin. Kulağımı vurdun.
00:22:18 - Lanet olsun. Seni geberteceğim...
00:22:23 Sana birkaç bilgi toplarım, tamam mı?
00:22:26 - Kulağımı kopardı.
00:22:29 - Sandığın kişiler öldürmedi onu.
00:22:33 - Biz öldürmedik onu.
00:22:35 Seni geberteceğim.
00:22:39 Daha çok vaktim var.
00:22:43 Kahretsin.
00:22:45 Seni mahvedeceğim.
00:22:50 Benny, senin derdin ne?
00:22:52 Armand, neden bu
00:22:56 Benny, ben oyun oynamayı severim.
00:22:59 Bir oyun biliyorum ben.
00:23:02 Tek bir sorusu var:
00:23:06 - Ben bir köstebek değilim.
00:23:09 İşimi batırdın, aslında senin
00:23:13 Armand, sana sunduklarıma bir bak.
00:23:16 Çok büyük bir anlaşma yapılacak...
00:23:18 ...ve sana olan saygımla hayatımı
00:23:22 Çünkü seninle çalışmak istiyorum.
00:23:26 Ben de seninle çalışmak
00:23:29 - Dur sana bir çek yazayım.
00:23:37 Çekimin geçersiz
00:23:44 Ne yaptığını sanıyorsun?
00:23:45 Hata benim. Kokusunu sevmedim.
00:23:51 Tamam.
00:23:52 Hallettiği anlaşmanın
00:23:56 - Sana haber veririm.
00:24:00 Yerini ve zamanını söyle,
00:24:03 Dediğim gibi, sana haber veririm.
00:24:07 Size ne oldu?
00:24:10 İri yarı beyaz bir herif bize saldırdı.
00:24:13 Beyaz biri mi?
00:24:15 - Ne?
00:24:17 Evet dostum. O artık sağır.
00:24:20 Bak, iri yarı, dağ gibi bir beyaz herif...
00:24:23 ...birden ortaya çıktı...
00:24:27 ...kung fu hareketleriyle bizi dövdü...
00:24:30 ...ve onun silahını alıp kulağını vurdu.
00:24:32 - Haydi oradan be.
00:24:35 Sakin ol, tamam mı?
00:24:36 İndir o silahı. Sakinleş.
00:24:40 Maurice ve Anthony nerede?
00:24:42 Onlar öldü dostum.
00:24:45 - Tek bir herif?
00:24:48 Tek bir herif,
00:24:50 Karı mısınız ulan?
00:24:53 Mini etek ister misiniz, tütü falan?
00:24:56 Kıçına yağ sürüp
00:25:00 Adının Ballister olduğunu
00:25:03 ...Bollister gibi bir şey...
00:25:07 Evet, işte o herif.
00:25:09 Kahretsin. Sana bahsettiğim adam o.
00:25:11 Onun böyle bir şey
00:25:14 Bu anlaşmaya çok
00:25:17 Bu saçmalığa vaktim yok.
00:25:20 - Temizleyin şu herifi.
00:25:27 Evet, ne düşündüğünü
00:25:29 Beni aldatacaktın.
00:25:31 Bir zenciyi öldüreceğini sandın.
00:25:35 Yaralı Yüz'ü hatırlar mısın?
00:25:37 "Bak şimdiki haline.
00:25:43 Orduda öğrendiğin
00:25:45 ...uygulamak güzel bir şey olsa gerek.
00:25:48 Evet, şey, ben orduda
00:25:51 Sen bir esnaf değilsin Simon.
00:25:53 Ve polis de değilsin. Birisi sana
00:25:56 Hayır, hayır. O kavga tekniklerini
00:26:01 Her neyse.
00:26:03 - Sana bir soru sorabilir miyim?
00:26:06 Geçen gün gelen o ayılar
00:26:09 Hyde Park. Chivo'nun adamları onlar.
00:26:12 Sence oğlunun cinayetinden
00:26:15 Sana bildiririm.
00:26:19 - Alo?
00:26:23 Simon. Evet.
00:26:25 Evet, Max senden
00:26:31 Seni cenazede görmüştüm.
00:26:33 Gelip sana başsağlığı
00:26:37 ...ama pek havamda
00:26:41 Anlıyorum.
00:26:42 Polis gelip seninle görüştü mü...
00:26:45 ...veya Max'in eşyalarını sana
00:26:50 Eve getirmiş olabileceği dosyalar ve
00:26:55 Max'in bilgisayarında
00:27:01 Evet, polis aldı.
00:27:05 Dinle, senin tek bir
00:27:08 Oğluma bunu yapanı bulacağım.
00:27:10 Ve bir şeye ihtiyacın olursa
00:27:15 Tamam tatlım.
00:27:18 Pas.
00:27:19 Defans.
00:27:21 Haydi dostum.
00:27:25 Of be.
00:27:26 Pas atsana.
00:27:29 At bakalım, sana geri veririm.
00:27:32 Üç sayı aldılar. Skor 9'a 7.
00:27:37 Delirdin mi?
00:27:38 Konuşmamız gerek.
00:27:44 Etrafına baksana.
00:27:49 O arabaya bindiğimi
00:27:52 Bak, bir polismişim
00:27:57 Sen polis değilsin, bundan eminim.
00:27:59 O adamlara yaptığını duydum.
00:28:01 Bu mahallede haberler
00:28:04 Dostum, yardımına ihtiyacım var.
00:28:06 - N'aber ahbap?
00:28:10 Ne tür bir yardım?
00:28:11 Oğlumu öldüreni bulmamda
00:28:14 Kimse asla onun katilini
00:28:18 Bana bildiklerini söylemelisin.
00:28:25 Katilini bulduğunda ne yapacaksın ki?
00:28:27 Onu öldüreceğim.
00:28:32 Bu emri kimin verdiği umurumda değil.
00:28:36 Kimin ne işler çevirdiği de
00:28:39 Sadece oğlumu öldüreni
00:28:50 Bu durum benim için iyi değil dostum.
00:28:52 Bin arabaya.
00:29:11 Pekala, öt bakalım.
00:29:15 Dostum, bir Meksikalı var,
00:29:19 - Keçi mi?
00:29:21 Hyde Park çetesinin elebaşısı o.
00:29:24 Oradaki tiplerin.
00:29:26 Sence tetiği o mu çekti?
00:29:31 Belki.
00:29:33 Belki de birine arabayla
00:29:36 Dediğim gibi, emri kimin
00:29:41 Sadece tetikçiyi istiyorum.
00:29:43 Emir Chivo'dan geldiyse
00:29:46 Neden oğlumu öldürmek
00:29:51 Max o bahisçilerin
00:29:56 Çoğunu Chivo işletiyordu.
00:29:59 Birinin ekmeğiyle
00:30:04 Bu adamı nerede bulabilirim?
00:30:07 Slauson'da Anodyne diye
00:30:12 Çoğu gece oradadır.
00:30:15 Pekala, çok yardımcı oldun.
00:30:17 Yakında görüşürüz, tamam mı?
00:30:20 Tamam dostum. Peki.
00:30:25 Gary.
00:30:27 Bu senin mi?
00:30:32 Ne yapıyor o?
00:30:35 Meraklanma dostum.
00:30:39 Polisle mi konuşuyor?
00:30:42 Dostum, o beni küçük
00:30:45 Bu işi ben hallederim.
00:30:47 Tamam.
00:30:48 Meraklanma, tamam mı?
00:31:01 Isaiah, n'aber?
00:31:03 - Neydi o demin olan?
00:31:07 Bana yalan atma. Kimdi o?
00:31:09 O polisin babası.
00:31:11 Ona bir şey söyledin mi?
00:31:12 Chivo'nun yerini söyledim.
00:31:16 Buna inanabiliyor musun?
00:31:18 Tavuğun dudakları var mıdır?
00:31:20 - Sus.
00:31:22 - Haydi be.
00:31:25 Ondan uzak dur, anladın mı beni?
00:31:27 - Beni bulmak için gelmiş.
00:31:29 Eğer bir daha seni onunla görürsem
00:31:34 - Tamam mı?
00:31:35 - Anneme gece gelmeyeceğimi söyle.
00:31:39 - Merak etme bunu, sadece ona söyle.
00:31:41 - Görüşürüz.
00:32:14 Sizinle konuşabilir miyim?
00:32:16 Defol buradan.
00:32:19 Chivo'yu görmek istiyorum.
00:32:22 Sorun şu, burası özel bir kulüp.
00:32:26 Adın listede yok.
00:32:27 Neden toz olmuyorsun?
00:32:30 Sen zeki birine benziyorsun.
00:32:33 Eğer girmeme izin verirsen
00:32:37 Ne dersin?
00:32:38 - Dinle bakalım ahbap.
00:32:40 Eğer canlı geri gelirsen,
00:32:43 - Tamam.
00:32:59 Özel bir kulüp burası.
00:33:13 - Sen de kim...
00:33:26 Adım Simon Ballister,
00:33:31 Başın sağ olsun.
00:33:35 Seninle biraz konuşmak istemiştim.
00:33:38 Kızlar, sizden daha önemli...
00:33:41 ...bir şey buldum şu anda.
00:33:43 Geri döneceğim.
00:33:49 Demek adamlarımı
00:33:52 Sadece birkaç soruma
00:33:55 Evet. Bunu huy
00:33:59 Umarım öyle değildir.
00:34:06 Duyduğuma göre oğlumu
00:34:10 Bir tahmin edeyim.
00:34:11 Bunu gözü görmez bir çete
00:34:14 Doğru.
00:34:16 Tahmin etmiştim.
00:34:18 Neden Max'i öldürmek isteyeyim ki?
00:34:22 Ortak yönümüz çoktu, ikimiz de
00:34:26 İkimiz de kendi halkımıza,
00:34:30 Galiba senin birkaç
00:34:35 Ne olmuş yani? Varoşlardayız.
00:34:37 Bugün bir yerimi basarsa,
00:34:40 Ayrıca ölü bir polisin getireceği
00:34:44 Hayır. Doğu Kısmı Gangsterleri
00:34:50 Bu emir onlardan gelmiş.
00:34:52 Sanırım benden rakiplerini
00:34:56 Bu doğru.
00:35:02 Doğu Kısmı Gangsterleri yıllardır
00:35:06 Özellikle o Armand Tucker.
00:35:08 Evet, onları mahvetmeni istiyorum.
00:35:11 Ama bu, sana söylediklerimin
00:35:15 Oğlunu severdim.
00:35:19 Annemin mezarı üstüne
00:35:31 Sana bakınca...
00:35:35 ...bana benzeyen birini görüyorum.
00:35:39 İyi niyetli bir kötü adam.
00:35:43 Sana inanıyorum.
00:35:46 Kızım, tekila.
00:35:56 - Başka bir şey?
00:36:10 Oğlumun şerefine,
00:36:16 Babalık.
00:36:19 Senin derdin şu...
00:36:20 - Affedersin, konuşmalıyız...
00:36:23 Bunu dostuma yaptın,
00:36:28 Seni adi hergele...
00:36:30 Zararsız insanlara
00:36:32 - Ah, dostum.
00:36:34 - Ah, dostum.
00:36:36 Tanrım.
00:36:37 - Sağ ol.
00:36:39 Çok teşekkürler.
00:36:41 - Bir şişe tekila, seni ısıtır.
00:36:43 - Adım J.D.
00:36:46 - Sağ ol dostum.
00:36:47 - Kendine iyi bak.
00:36:50 - Bir ara gel ve beni bul.
00:36:57 Onu bulduk.
00:36:58 24 saat takip edilmesini istiyorum.
00:37:04 Simon, sadece sana
00:37:08 ...bu olayı hallediş
00:37:13 Sen ve Max herhalde çok yakındınız.
00:37:17 Biraz vakit geçtiğinde
00:37:22 Geçen onca güne rağmen...
00:37:29 ...bir yakınının artık
00:37:33 ...bir türlü alışamıyorsun.
00:37:36 Hep düşünüyorsun,
00:37:40 Yakında onu göreceğim."
00:37:42 Sonra hatırlıyorsun...
00:37:44 ...aklının alamayacağı
00:37:48 Nişan al. Ateş!
00:38:08 Evladının senden
00:38:13 ... kötü bir acı yoktur.
00:38:21 Ve pişmanım, çünkü o küçükken...
00:38:24 ...onunla fazla vakit geçirmedim.
00:38:49 Ama büyüdükten sonra...
00:38:51 ...kaybettiğimiz o vaktin
00:38:55 Birinden 10 yıl ayrı
00:39:00 ...kapıyı çalarsın, içeri girersin,
00:39:04 Samimiyet budur işte.
00:39:08 O ve ben böyleydik işte, anlarsın ya?
00:39:11 O kadar samimiydik.
00:39:23 İşte bu o.
00:39:25 Neden Armand bu hergeleyi
00:39:28 Fark etmez.
00:39:31 Bu işi halledersek çeteye gireriz.
00:39:34 Ekmek, fahişeler ve kokain.
00:39:37 - O şeyi kullanmayı kesmelisin.
00:39:40 - Gebertelim onu.
00:39:52 İyi geceler de bakalım hergele.
00:39:59 Iskaladığına inanamıyorum.
00:40:01 - Geri vitese at. Gidelim.
00:40:19 - Hergele.
00:40:21 Gidiyorum. Senin araban at arabası
00:40:24 Arabama laf atacaksan
00:40:27 İşte. Bak, buradayız.
00:40:35 Haydi.
00:40:38 Tekerleğine falan vursana be.
00:40:42 Kahretsin!
00:40:47 Sen de ıskalıyorsun işte.
00:40:49 - Haydi, haydi.
00:40:59 - Tekerleklerini vur.
00:41:01 Bu sefer o lanet tekerleklerini vur.
00:41:04 İzle.
00:41:11 Hızlan bakalım! Hızlan!
00:41:19 Haydi, haydi.
00:41:21 Kurşunlarını saydır.
00:41:26 Bu da ne be?
00:41:28 Benim suçum değil.
00:41:31 Arabanın suçu mu?
00:41:35 - Neden senin suçun değil?
00:41:36 - Tanrım, nereye gidiyor?
00:41:46 İşte.
00:41:52 Hiçbir şey göremiyorum.
00:41:57 - Gördüm onu.
00:42:06 Yemin ederim, eğer arabama
00:42:09 Sıkı dur, sıkı dur.
00:42:13 Sana bu herifi nasıl
00:42:24 İşte oldu, yakaladık onu.
00:42:27 - Haydi. Haydi.
00:42:49 - Bu araba çok kayıyor be.
00:42:51 Yaklaşıyorum.
00:43:11 - Pekala.
00:43:16 Gel bakalım.
00:43:25 Neler oluyor?
00:43:30 - Bu herif kaçığın teki.
00:43:38 Haydi!
00:43:40 - Ne oluyor? Kahretsin.
00:44:18 Sizi kim yolladı?
00:44:20 Siktir.
00:44:28 Bu yanlış cevaptı.
00:44:29 Bir kere daha soracağım sana.
00:44:34 Armand yolladı.
00:46:05 BAĞLAN
00:46:08 Güvenli Uydu Bağlantısı Kuruluyor
00:46:11 Uydu Bağlantısı
00:46:20 Los Angeles Polis Şubesi
00:46:27 ARA
00:46:32 LOS ANGELES DAVA DOSYASI
00:46:35 Kardeşi öldürüldü.
00:46:37 Annesi, Carla Morrison.
00:46:41 LOS ANGELES POLİS
00:46:43 Isaiah, hafif suç sabıkası,
00:46:47 Şüpheli hırsız,
00:46:49 ... haneye zarar verme şüphelisi.
00:46:52 Bilinen çete bağlantıları,
00:46:55 DOĞU KISMI
00:46:57 Doğu Kısmı Gangsterleri,
00:47:00 Haraç kesmek, uyuşturucu
00:47:03 LOS ANGELES POLİS
00:47:04 Armand Tucker, mahkumiyeti yok.
00:47:13 - Evet?
00:47:17 - Selam.
00:47:18 O pakete derhal ihtiyacım var.
00:47:20 Tamam, neredesin?
00:47:22 1001 Kuzey Central.
00:47:27 - Los Angeles mi?
00:47:29 Yaralı Yüz'de hiç sevişme
00:47:32 İkisi de birbirinden salak.
00:47:35 - Bekle dostum. Bekle.
00:47:39 Anladın mı?
00:47:42 - Em bunu derdi.
00:47:43 Bu hergeleden biraz kokain fırtlanın.
00:47:46 - Affedersin, patron?
00:47:49 Bir işim olduğunu görmüyor musun?
00:47:51 - Affedersin patron...
00:47:54 - Pardon patron.
00:47:56 - Reggie B. Ve Isaiah...
00:47:59 - Tamam, tamam.
00:48:02 ...ve bensiz başlayın, anladınız mı?
00:48:05 Ben birazdan gelirim.
00:48:06 Ve ufak şeyler giymek
00:48:11 Anladınız mı?
00:48:14 Evet, Noel vakti geldi.
00:48:24 - Beğendiniz mi bunu?
00:48:26 Eğer işinizi yaparsanız
00:48:29 Beni hayal kırıklığına uğrattınız.
00:48:31 Özellikle sen Isaiah.
00:48:33 Olduğun yerde kal bakalım ortak.
00:48:36 Çıkar o bezi boynundan hergele.
00:48:39 Onu takmaya hazır değilsin.
00:48:45 Yere bak.
00:48:46 Yere bak.
00:48:51 Sana güvendim evlat.
00:48:54 Sana güvendim,
00:48:59 İnsanlardan çok şey
00:49:04 Başardığım şeylerin
00:49:08 Aslında başardığım
00:49:11 ...çünkü etrafımda hiç köstebek yoktur.
00:49:14 Kendini kanıtlaman için
00:49:16 ...ama sen işi mahvettin dostum.
00:49:18 - O Simon...
00:49:21 Bak, onun azılı
00:49:24 Bu yüzden sana bu görevi verdim.
00:49:27 Kendini kanıtlayabilirsen
00:49:30 Bu örgütte güven
00:49:33 Beni anladın mı?
00:49:35 - Beni anladın mı?
00:49:37 Güzel, çünkü bu işi doğru düzgün
00:49:42 Aslına bakarsan düşman oluruz.
00:49:44 Sen, ailen, annen...
00:49:46 ...hamile bıraktığın o kaltak.
00:49:49 Evet. Çocuğunu görmek
00:49:51 Çünkü o benim umurumda değil.
00:49:54 Neden kendine bir iyilik yapıp...
00:49:57 ...gidip o hergeleyi öldürmüyorsun?
00:50:02 Başını dik tut dostum.
00:50:04 Ve bu sefer onu geberttiğinde
00:50:10 Zenciler artık eskisi gibi değiller.
00:50:13 Bu ufak hergeleler etrafta
00:50:17 Kahrolası beyaz bir herif.
00:50:18 Bütün ekibim nasıl
00:50:22 Bu herif ne tür steroit alıyor ki?
00:50:25 Dininden dönmüş biri gibi
00:50:29 Aslında... Kaltaklar,
00:50:32 Sıska keşler bütün malımı
00:50:36 Defolup gidin evimden.
00:50:39 Bir hafta oldu, hala öldüremedik onu.
00:51:04 - Günaydın.
00:51:05 Simon Ballister'a özel bir paket var.
00:51:08 - Yukarıda, daire A'da.
00:51:10 Bir şey değil.
00:51:15 Bir sayı daha atamayacaksın
00:51:17 Sayı atamayacaksın.
00:51:20 Sana izin vermeyeceğim.
00:51:22 Sayı atamazsın.
00:51:28 Top nihayet bende.
00:51:30 Birazdan halledeceğim.
00:51:32 Ne zaman atacağımı
00:51:36 Sabır et be.
00:51:38 Pes ediyorum dostum.
00:51:41 Yoruldum. Fazla defans yaptınız.
00:51:45 Isaiah'la oynayın.
00:51:48 Eminim o zaman bunları yapmaz.
00:51:52 İyi maçtı ama. İyi maçtı.
00:52:00 Görüşürüz.
00:52:22 Şuradaki ufaklığa bak.
00:52:24 Yalnız dolaşan bir koyun gibi.
00:52:26 Kahretsin.
00:52:30 Gidelim çocuklar.
00:52:47 - Korun hergele.
00:52:50 Haydi!
00:53:01 Ez onu. Haydi.
00:53:04 Hiç bir yere gidemezsin.
00:53:06 Yakala onu. Yakala onu.
00:53:11 Kahretsin.
00:53:18 Evet. Evet.
00:53:20 Hey. Nereye gidiyorsun pis zenci?
00:53:23 Tek başına mısın?
00:53:25 Belki ben ve adamlarım
00:53:28 Hiç bir yere gidemezsin dostum.
00:53:31 - Korkmuş.
00:53:33 - Çantanda ne var?
00:53:36 Kayıp mı olmuştun?
00:53:45 Yürümeye devam et beyaz herif.
00:53:49 Seni salak hergele.
00:53:54 - Beni duymadın mı beyaz herif?
00:53:57 Kime beyaz herif diyorsun sen?
00:54:00 Hey.
00:54:16 Korkunç bir herifmiş.
00:54:28 Gary. Gidelim.
00:54:35 Bellevue'de bir kaza oldu.
00:54:37 Arabamla dalga geçme.
00:54:39 Kahretsin. Umarım sigortalıdır.
00:54:53 Dostum, bu çılgıncaydı.
00:54:55 Nerede öğrendin bu hareketleri?
00:54:58 Eminim hiç öyle
00:55:01 - Sana bir şey sorabilir miyim?
00:55:05 Neden Chivo hakkında yalan attın?
00:55:08 - Neden bahsediyorsun?
00:55:11 Bak, sana asla o yaptı demedim.
00:55:14 Sana duyduğum şeyleri söyledim.
00:55:16 Chivo'nun Max ile bir sorunu yokmuş.
00:55:19 - Ne yani, ona sordun mu?
00:55:22 Sana ben yapmadım mı dedi?
00:55:25 Aynen öyle.
00:55:27 - Ve yalan atmadığından emindin?
00:55:29 - Ama ben yalancıyım?
00:55:31 Siktir git dostum.
00:55:33 Yere kapaklanmaman için arabayı
00:55:38 Kahretsin.
00:55:40 Ağabeyin nasıl?
00:55:43 Dün akşam ufak bir kaza mı geçirdi?
00:55:46 Bunu nasıl biliyorsun dostum?
00:55:49 Çünkü kazaya ben sebep oldum.
00:55:55 Ağabeyin Doğu Kısmı'na mı ait?
00:55:58 Armand Tucker kim?
00:56:02 Oğlumu ağabeyin mi öldürdü?
00:56:13 Söyleyecek hiçbir şeyin yok mu?
00:56:17 Pekala.
00:56:25 Ağabeyini mi koruyorsun?
00:56:29 Gidiyorum dostum.
00:56:31 Gary.
00:56:34 Çantam.
00:57:02 Mal iyi, pahalıya patlayacak.
00:57:04 - Alo.
00:57:06 Beni alabilir misin?
00:57:08 - Param sende mi?
00:57:10 Nazi tipler bana saldırdı.
00:57:13 Hemen oraya geliyorum, tamam mı?
00:57:16 Armand'ın bir işini halletmeliyiz.
00:57:20 Dostum. O şeyi bırakmalısın.
00:57:24 - Ne?
00:57:28 Salak hergele.
00:57:32 Bak, gerçekten de
00:57:34 Söylemem gereken şeyler var.
00:57:36 Geliyorum, tamam mı?
00:58:14 Sen ve kardeşin geri dönün,
00:58:17 Diğerleri bu işte çok para olduğunu
00:58:20 Pekala beyler, gidelim.
00:59:16 Sessiz olun.
00:59:20 Beyler, öne geçin.
00:59:24 Mallarım sende mi?
00:59:25 Hepsi hazır.
00:59:31 İki yüz kuş yavrum.
00:59:42 Tamam.
00:59:44 - Saydın mı?
00:59:45 - İyi mi?
00:59:49 - Para nerede?
00:59:51 Neden onları gebertmiyorsun?
00:59:53 Anlaşmamıza göre dediğimi
00:59:56 Beni kazıklama.
01:00:00 Geri çekil ve gösteriyi izle.
01:00:02 Kim bilir, belki bir şey öğrenirsin.
01:00:05 Yap işini be ortak.
01:00:09 - Para tamam.
01:00:11 - Hepsi tamam.
01:00:13 Halledelim şu işi.
01:00:16 İnanmıyorsan say. Say.
01:00:23 Evet, tamam.
01:00:25 Para senin.
01:00:26 - Gebert onları.
01:00:28 Anlaştık dostum. Anlaştık.
01:00:31 - Mal bizim, para da bizim.
01:00:33 - Yapalım.
01:00:38 Hergele bize tuzak kurmuş.
01:01:10 Ee?
01:01:12 İyi bir sınıftı bu.
01:01:14 - Rasheed, arabayı getir.
01:01:25 İyi atıştı dostum.
01:01:41 Durum ne?
01:01:44 Hepsi burada. Seninki?
01:01:47 - 200 kilo gibi.
01:01:50 Sen şu arabaya bin.
01:01:51 Malı diğerine yükleyin.
01:01:55 - Gidin beyler.
01:01:57 Kımıldayın. Haydi, haydi.
01:01:59 Önde buluşalım. Haydi.
01:02:06 At bagaja. Haydi.
01:04:52 - Mutlu Noeller.
01:04:55 Bana hediye getirmedi hiç.
01:04:57 Pekala, dinleyin.
01:05:00 O bitince arabayı hurdacıya götürün...
01:05:04 ...parçalara ayırıp ezin.
01:05:08 Bunu hallettiğimize inanamıyorum.
01:05:10 Bizsiz yapamazdın bunu.
01:05:12 Malı satana kadar
01:05:15 Senin derdin ne biliyor musun?
01:05:18 Malı doğuya yolladıktan sonra
01:05:22 Adamlarım dışarıda.
01:05:26 İyi bir fikir.
01:05:30 Parayı bir iki kez çevirirsek ne kadar
01:05:33 - Evet.
01:05:38 - Helikopter.
01:05:40 Böylece bölgeme kuş
01:05:43 Ufak askerlerimin
01:05:46 Birisi hata yaparsa Rambo
01:05:50 Yanından yere atlarım.
01:05:54 - Vietnam'da mı savaştın?
01:05:58 Vietnam, Compton'ın yanında
01:06:10 Ballister adını kötüye çıkarıyor.
01:06:13 Estetik cerrahi. Meraklanma.
01:06:17 İyi edersin.
01:07:15 İşte geldi.
01:07:17 Armand?
01:07:21 Ufaklık, bu gece burada
01:07:25 Çeneni kapalı tut, olur mu?
01:07:26 - Tamam mı?
01:07:29 Burada o kadar olay oldu ki Simon.
01:07:32 Bana bir şeyler söylemelisin.
01:07:42 Evet dostum. Hallet bu işi.
01:07:46 - Seni şimdi yakaladık hergele.
01:07:53 Hazırlan dostum.
01:07:55 Bu işi halletmeliyiz artık.
01:07:57 Dalga geçmiyorum.
01:08:04 Doğru şeyi yaptın,
01:08:07 - Evet efendim.
01:08:28 Oraya git ve eğil.
01:09:12 - Kim dışarıda?
01:09:15 Tanrım, ne yapacağız?
01:09:16 Beni takip et ve eğil.
01:10:03 Eğil.
01:10:06 Arka tarafta, arkada.
01:10:21 Onu bulmalıyız.
01:10:24 Kalk.
01:10:36 Kahretsin dostum.
01:10:40 Dikkat et.
01:11:39 Süpermen.
01:11:42 Sana kriptonit yolluyorum.
01:11:53 Eğil, eğil. Pekala.
01:12:00 Tamam, bunu yapmalıyım.
01:12:03 Tanrım.
01:12:05 Bunu yapabilirsin. Pekala, pekala.
01:12:12 Göster ona gününü dostum.
01:12:22 Haydi.
01:12:27 Daha önce deli bir zenciyle
01:12:31 O lanet arabayı getir.
01:12:38 Börek sever misin kaltak?
01:12:41 Yiyebilirsin, o yanındaki
01:12:49 Sen ve o yanındaki beyaz hergele.
01:12:56 Bin, bin.
01:12:58 İlerle ulan, ilerle.
01:13:01 Simon? Polis geliyor.
01:13:04 Polis geliyor.
01:13:07 Uyuma sakın Simon.
01:13:10 - Uyan.
01:13:11 - Uyan Simon.
01:13:13 Ateş.
01:13:15 Annemin mezarı üstüne
01:13:21 Birisi Max'i öldürdü.
01:13:24 - Sandığın kişiler öldürmedi onu.
01:13:28 Oğlunuzun katilini bulma
01:13:32 Lütfen söyle...e
01:13:33 Uyan Simon.
01:13:36 Uyan Simon.
01:13:39 Hayır Simon, bırak onu.
01:13:41 Simon, Simon, dur.
01:13:44 - Kahretsin.
01:13:47 Herhalde yaranı tekrar açtın.
01:13:49 Meraklanma. Ben iyiyim.
01:13:51 USC Hastanesi'nde bir hemşire o.
01:13:54 Bu onun uzmanlık alanı Simon.
01:14:00 Dikişlerine dikkat etmelisin dostum.
01:14:03 Bir şey olmaz. Yok bir şeyim.
01:14:05 Bakmam gerekecek.
01:14:07 Buna vaktim yok.
01:15:38 Dostum, evimde ne arıyorsun?
01:15:42 Bunu arıyordum.
01:15:44 Bak ne buldum.
01:15:47 Silah tanıdık geliyor.
01:15:50 - Oğlumu bununla mı öldürdün?
01:15:53 Bu olay için herkesi mahvediyorsun.
01:15:55 - Hayır, biz yapmadık bu işi.
01:16:00 O silahı atarak kendini mahvettin.
01:16:02 Evet, gebert onu bu sefer.
01:16:06 Esas sen mahvoldun.
01:16:19 Bu da ne? Isaiah.
01:16:21 - Dostum, bak.
01:16:23 - Beni kazıklıyor musun?
01:16:26 Nedir bu?
01:16:28 Ben bir şey yapmadım.
01:16:31 Kahretsin. Isaiah.
01:16:33 O iyi, o iyi. Bir şeyi yok.
01:16:35 Oğlumu kim öldürdü?
01:16:38 Chivo hakkında yalan attın,
01:16:42 - Ne gizliyorsun?
01:16:44 ...öldürdü Max'i dostum.
01:16:49 Ben... Isaiah'la beraberken...
01:16:53 ...Shaw ve Armand arasında
01:16:57 Max'i nasıl aradan çıkaracaklarını
01:17:00 Neden?
01:17:02 Sana dedim dostum.
01:17:09 Onu uyarmaya çalıştım.
01:17:26 Çok geç kalmıştım.
01:17:30 Çok geç.
01:17:35 Kahretsin, olayın hepsini izledim.
01:17:53 Shaw onu vurdu.
01:17:57 Silahındaki izleri sildi,
01:18:02 Çitin üzerinden atladım.
01:18:06 Kaçtım. Kaçtım.
01:18:09 Kaçtım, ta ki hiç ses
01:18:14 Siren yok, hiç bir ses yok.
01:18:19 Keşke bunu bana
01:18:25 Buraya kazıklanmak için gelmedim.
01:18:28 Tek bir şeyin icabına
01:18:32 Gidip Shaw'ı göreceğim.
01:18:35 - Umarım yalan atmıyorsundur.
01:18:40 Üzgünüm.
01:18:43 Ailemi öldüreceklerdi!
01:18:47 Ailemi.
01:19:00 Bu bir H&K G36.
01:19:09 - Bu intikam için.
01:19:11 Ne olduğunu sandın ki?
01:19:14 - Neden?
01:19:17 - Simon, bu işin sonu yok hiç.
01:19:21 Ben yapacağımı biliyorum.
01:19:25 - Sen de onlar kadar kötüsün.
01:20:26 - Onlar ciddi mi?
01:20:31 Bu hergelelere güvenmiyorum.
01:20:34 Gözün üzerlerinde olsun.
01:20:35 Azıtırlarsa onları
01:20:45 Nihayet be dostum.
01:20:47 - N'aber dostum?
01:20:57 Beyaz çocukların ne işi var burada?
01:20:58 Ne diyebilirim ki?
01:21:06 Para görene kadar mala
01:21:11 Haydi.
01:21:15 Kontrol et Shaw.
01:21:22 Evet, tamamız.
01:21:41 Aynı söz verdiğim gibi.
01:21:47 - Beni kazıklıyor musun hergele?
01:21:49 Kiminle konuştuğunu sanıyorsun sen?
01:21:52 - Derdin ne be dostum?
01:21:55 Sana derdimi söyleyeyim.
01:21:59 Bu karbonat.
01:22:01 Batı Kıyısı'nın aşağılık
01:22:05 Batı Kıyısı'nın canı cehenneme.
01:22:07 Al paramı, çekip gidiyoruz buradan.
01:22:18 Neler oluyor?
01:22:33 Birisi cevap versin.
01:22:35 - Kahrolası Ballister.
01:22:38 Ballister mı? Bu da ne demek?
01:22:40 Bana ve kendine
01:22:44 Kapa çeneni.
01:22:48 Orijinal planım pek yürümedi...
01:22:51 ...ama yedek planım var.
01:22:55 Hergele, neymiş senin
01:22:58 Evraklara bir göz atayım ortak.
01:23:15 İşte yedek plan bu ortak.
01:23:19 - Seni aşağılık hergele.
01:23:23 Bak ne oldu sana şimdi.
01:23:24 Tampon gibi bembeyaz
01:23:28 Siz New York'lu
01:23:30 Parlak parlak dolaşıyorsunuz.
01:23:32 Kendi cenazen için
01:23:36 - Beni öldürecek misin?
01:23:39 Etrafına bak.
01:23:47 Beni kazıklayarak işi
01:23:50 - Daha da beter yapma.
01:23:54 Adamların öldü.
01:23:58 Beni öldürürsen
01:24:02 İnan bana hergele,
01:24:05 Ölü bir hergele nasıl...
01:24:07 ...savaş açacak bana,
01:24:10 Ölü adamlar yürüyemez.
01:24:14 Los Angeles Polisi tarafından
01:24:18 Bunu anla bakalım.
01:24:23 Evet, olay aynen böyle oldu.
01:24:26 Bu hep olur.
01:24:37 Evet, bu doğru.
01:24:57 - Merdivenlere bakarım. Öne geçin.
01:28:19 Kahretsin.
01:28:24 Haydi Ballister.
01:28:28 Çık ortaya seni hergele.
01:28:31 Haydi. Sen ve ben dostum.
01:28:35 Seninle konuşuyorum!
01:28:39 Hey!
01:28:41 Haydi, seni salak herif,
01:28:46 Ödlek herif. Haydi yavrum.
01:28:52 Bekliyorum.
01:28:55 Ben mi sana geleyim yani?
01:29:07 Nesin sen, bir sensei mi?
01:29:13 Obi-Wan.
01:29:51 Kahretsin.
01:30:15 Öldür bu hergeleyi.
01:30:17 Öldür onu. Öldür.
01:30:21 Öldür onu.
01:30:25 Öldür onu.
01:30:36 Seni takdir ettim ortak.
01:30:40 İyi bir babaymışsın.
01:30:44 Zencileri ve Meksikalıları öldürdün.
01:30:46 Katliam çıkaran bir beyaz herif.
01:30:50 Ama hala bir ikilem
01:30:53 Silahlı birine yumrukla
01:30:57 Öyleyim.
01:31:07 Seni öldüreceğimi sanıyorsun.
01:31:10 Ama biliyor musun?
01:31:13 Ve yapacağım şeyi yaptım.
01:31:17 Seninle bir sorunum yok.
01:31:33 İyi bir herifmiş.
01:31:40 Bu tam bir gangster davranışıydı.