Usual Suspects The

tr
00:02:19 SAN PEDRO, CALIFORNIA & DÜN GECE
00:03:34 Nasılsın Keaton?
00:03:39 Bacaklarımı hissetmiyorum...
00:03:44 ...Keyser
00:03:49 Hazır mısın?
00:04:02 Saat kaç?
00:04:05 12:30.
00:05:12 Her şey New York'ta
00:05:15 Parçalara ayrılmış silah yüklü
00:05:19 Şoför kimseyi görmemiş;
00:05:21 Bir ses duymuş.
00:05:25 NEW YORK CITY & 6 HAFTA ÖNCE
00:05:28 Bay Mc Manus!
00:05:29 Tanrı'm, siz polisler
00:05:32 Sizi tutuklama emrimiz var.
00:05:33 Defolun buradan!
00:05:43 Todd Hockney?
00:05:45 Kim arıyor?
00:05:46 New York polisi arıyor.
00:05:52 Kahretsin!
00:05:53 Kımıldama!
00:06:01 Yeterli adamın var mı?
00:06:39 Aslında basit bir iş.
00:06:42 ....genel estetiğini
00:06:45 ...başka bir deyişle lokantanın havasını
00:06:50 Şimdi, size bir örnek vereyim.
00:06:52 Bunu kendim görmeliyim.
00:06:57 David.
00:06:59 - Toplantı yapıyordum.
00:07:02 Size David Kujan'ı tanıştırayım.
00:07:05 Özel ajan Kujan, ABD gümrüğünden.
00:07:08 Bu baylar da
00:07:12 İyi görünüyorsun Keaton; ...
00:07:13 ...düşündüğümden çok daha iyisin.
00:07:14 Bir sorun mu var Bay Keaton?
00:07:16 Silah yüklü bir kamyonun kaçırılması
00:07:22 Bay Keaton ?
00:07:24 Bana biraz müsaade eder misiniz?
00:07:29 Sana merkezde sormak
00:07:34 Hayır, hayır, lütfen. Oturun.
00:07:37 Bu sadece ufak bir problem.
00:07:40 Yemeğinizi yiyin.
00:08:05 Benim orada olmam çok saçmaydı.
00:08:07 Yani, bu adamlar
00:08:10 Beni de almışlardı.
00:08:15 O andan sonra korkmadım.
00:08:17 Beni yakalamalarını gerektirecek
00:08:21 Ayrıca eğleniyordum da.
00:08:23 Kendimi ünlü biri gibi hissediyordum.
00:08:26 Pekâlâ, ne yapacağınızı biliyorsunuz.
00:08:28 Numaranızı söyleyince öne çıkıp
00:08:31 Anlaşıldı mı?
00:08:33 1 numara, ...
00:08:34 ...bir adım öne.
00:08:40 Anahtarları ver,
00:08:44 2 numara, öne çık.
00:08:49 Anahtarları bana ver seni âdi,
00:08:53 Kes şunu!
00:08:55 3 numara öne çık.
00:09:06 Anahtarları ver seni saksafoncu!
00:09:07 İngilizce olsun lütfen.
00:09:09 Pardon?
00:09:11 İngilizce konuş.
00:09:13 Lânet anahtarları ver seni saksafoncu!
00:09:16 4 numara öne çık.
00:09:18 Bu çok saçmaydı.
00:09:21 Anahtarları ver
00:09:25 Bu polislerin hatasıydı.
00:09:26 Bu tür adamları
00:09:29 Ne olacağını kim bilebilir?
00:09:32 Anahtarları bana ver
00:09:36 Bu artık gerçekten...
00:09:38 ...sizin için sıkıcı oldu.
00:09:39 Bütün gece bizi sorguya çektiler.
00:09:41 Biri o kamyonun kaçırılmasına çok kızmış
00:09:44 Birinin ağzından bir şey kaçırıp
00:09:47 Bu şekilde fazla
00:09:50 Durmadan sorguya çektiler.
00:09:52 Haklarımız pencereden uçmuştu.
00:09:55 Önce McManus'a çullandılar.
00:09:57 İlk talihli adayımız.
00:09:58 Ne kamyonu?
00:10:00 Silah yüklü kamyon kahrolası.
00:10:02 Kahrolası mı?!
00:10:07 O iyi bir çocuktu;
00:10:09 Dostun Fenster'ın
00:10:11 Kim dedin?
00:10:12 Mc Manus.
00:10:15 Ah, o dizanterisi olan
00:10:19 Fenster her zaman
00:10:20 O kıçına düşkün bir ödlekti; ...
00:10:22 ...ama iş söz konusu olduğunda
00:10:25 Sen ne diyorsun?
00:10:27 Sanırım sizi dolandıracak.
00:10:28 Ne yapacak?
00:10:30 Sizi gerçekten dolandırdı.
00:10:33 Sorumu cevapla.
00:10:34 Arkadakiler duyuyor musunuz?
00:10:37 Merhaba? Ben...
00:10:39 Avukatımı istiyorum.
00:10:41 Kahrolası rozetinizi elinizden
00:10:44 Todd Hockney,
00:10:47 Bu koca dünyada hiçbir şeye
00:10:51 Elinizde doğru dürüst
00:10:53 Öyle mi düşünüyorsun serseri?
00:10:54 İstersem seni bu gece
00:10:57 Öyle mi?
00:10:59 Zaten Queens'te oturuyorum.
00:11:00 Bu cümleyi kendin mi kurdun Einstein?
00:11:03 Yoksa birkaç tane salakla
00:11:05 Oradaki hücreye bir daha
00:11:10 Babanı duşta becerir,
00:11:13 Beni hapse mi atacaksın ot kafa?!
00:11:15 İstediğim an seni içeri atarım.
00:11:16 Hangi delille?
00:11:17 Delilimi çok iyi biliyorsun hergele.
00:11:19 Ama Keaton... Keaton ciddi
00:11:23 Bu sizin hatanız.
00:11:28 Bana hiç soru sordunuz mu?
00:11:32 Ben etrafta aynı adla
00:11:37 Ben bir iş adamıyım.
00:11:39 İşin neydi?
00:11:41 Bundan sonra senin işin bizim
00:11:45 Seni meşhur yapacağım saksafoncu.
00:11:48 Söylediğim gibi, ...
00:11:50 ...bu sizin hatanız.
00:11:52 Benim değil.
00:11:54 Eğer bu boku bana yüklerseniz...
00:11:57 ...bununla baş edebilirim, ...
00:11:59 ...tamam mı?
00:12:02 Şimdi kamyon işine dönelim pislik.
00:12:11 Biraz kamyon işiyle uğraşmıştım.
00:12:13 Bunun sonucunda ne zaman
00:12:15 ...beni buraya sürükleyecekler mi?
00:12:17 Aşağılık herifler!
00:12:19 Fenster sakin olur musun?
00:12:21 Bu adamların ellerinde delil yok.
00:12:23 Sen çok haklısın.
00:12:25 Hayır, lânet olası haklı.
00:12:27 Biraz eğlenirsin yakanı bırakmazlar.
00:12:29 Aslında bana bir suçlu gibi davrandılar.
00:12:32 Sonunda ben suçlu olacağım.
00:12:33 Sen bir suçlusun!
00:12:36 Biraz izin verir misin?
00:12:39 Bir şey anlatmaya çalışıyorum.
00:12:40 O zaman neden anlatmıyorsun?
00:12:42 Seni dinlemek beni yordu.
00:12:45 Defol git o zaman.
00:12:47 - Senin öldüğünü duymuştum.
00:12:49 Doğru duymuşsun.
00:12:50 Duyduğum kadarıyla bu taraflarda
00:12:53 İşin gerçeği ne?
00:12:54 Olay ne?
00:12:56 Söylentiye göre Keaton
00:12:58 Eddie Finneran'ı becerdiğini duydum.
00:13:01 O da kim?
00:13:02 Zenginlerin ağır ceza avukatı.
00:13:04 Keaton'ın özgürlük bileti
00:13:06 Ne dersin Keaton?
00:13:09 Avukatın karısı mısın?
00:13:11 Onun ücretini nasıl ödüyorsun?
00:13:16 Hey Fenster,
00:13:19 ...susmasını söyle.
00:13:22 Dean Keaton.
00:13:25 Temize mi çıktı?
00:13:27 Bana olmadığını söyle.
00:13:29 Yoksa o kamyona çarpan sen miydin?
00:13:31 Unut onu.
00:13:32 Avukatınla konuşabildin mi?
00:13:36 Bu olay tam bir düzmece.
00:13:38 Neden böyle söyledin?
00:13:39 Buraya gelip kaç kere dizildin?
00:13:42 Her seferinde dört aptalla dizilirdim.
00:13:45 Polis evsizlere 10 dolar verip
00:13:48 Hiçbir zaman beş suçluyu
00:13:52 Ne demek oluyor şimdi bu?
00:13:53 Polisler seni öyle bir
00:13:55 Peki, neden beni
00:13:57 Federaller olmalı.
00:13:59 Silah yüklü bir kamyon kaçırıldı.
00:14:01 Gümrük cevap bulabilmek için
00:14:05 Sucu yükleyecek
00:14:07 Bu gece biri kıçıma parmak attı.
00:14:09 Ne çabuk cuma geldi?
00:14:12 Hey, âşık çocuk!
00:14:14 Biraz ister misin?
00:14:17 Peki, şu kamyonun çalındığı...
00:14:18 ...lânet yerde kim vardı?
00:14:21 Ne dedin sen?
00:14:23 Kahrolası kamyonu kim çaldı?
00:14:25 Bilmek istemiyorum.
00:14:26 Sana soran oldu mu amele?
00:14:28 Kimin yaptığını bırakın. Şu salağın
00:14:30 Ondan zarar gelmez.
00:14:32 Sence öyle. Bunu ben nereden bileceğim.
00:14:35 Adı Verbal.
00:14:37 Verbal Kint.
00:14:39 Verbal?
00:14:40 Aslında Roger.
00:14:43 Ben de kafamızı
00:14:45 Seninle bir iki kere karşılaştık.
00:14:47 Merkezde, sahtekârlıktan tutmuşlardı.
00:14:49 - Demek seni de sıraya dizmişlerdi.
00:14:52 Çıktım.
00:14:54 90 gün tecil edildi.
00:14:55 O zaman sen yaptın.
00:14:56 Pekâlâ, beni dinleyin.
00:14:59 Hepimizi buraya topladılar.
00:15:02 O zaman biz de bu güzel
00:15:06 Şimdi, ...
00:15:08 ...Ben ve Fenster'la
00:15:09 Sakin olup otursana sen.
00:15:12 Onun konuşması seni
00:15:15 Sadece konuşuyorum.
00:15:17 Sanıyorum Bay Hockney
00:15:20 Ayrıca Fenster'ın da
00:15:23 Peki, ya sen dostum?
00:15:26 Dinliyorum.
00:15:29 Bakın, gördünüz mü?
00:15:30 Bu nedenle toplantı yapma
00:15:34 Neden çeneni kapamıyorsun?
00:15:42 Püf noktayı anlamadın.
00:15:45 Hayır, aslında sen anlamıyorsun.
00:15:48 Hiçbir söylediğini
00:15:51 Senin işinle ilgilenmiyorum...
00:15:58 ...ve sizinle hiçbir şey
00:16:01 Özür dilerim; ama...
00:16:03 ...hepinizin canı cehenneme!
00:16:07 Dean Keaton.
00:16:09 Doğru yola girdi.
00:16:12 Dünya nereye gidiyor?
00:16:19 Boş verin onu.
00:16:25 İşte her şey böyle başladı.
00:16:27 Beşimizi uydurma bir suçla toplamışlardı.
00:16:35 Bakın burada daha
00:16:37 Polislerin fark etmediği; ama
00:16:41 Bu adamlar birbirlerinden kopmadılar,
00:16:45 ...kimseye boyun eğmediler.
00:16:48 Hiç kimseye.
00:16:57 SAN PEDRO, CALIFORNIA & AYNI GÜN
00:17:05 Sen kimsin?
00:17:07 FBI'dan Ajan Jack Baer,
00:17:10 Şimdilik on beşinci; ama
00:17:14 Kurtulan var mı?
00:17:15 Evet, iki tane.
00:17:16 Biri eyalet hastanesinde; ama adam komada.
00:17:20 New York'tan özürlü biri sanırım.
00:17:22 Bakın, şef burayı koridor
00:17:24 Sorunuz varsa telefon edersiniz.
00:18:01 Ben David Kujan.
00:18:05 Bana ulaşmak isterseniz
00:18:07 ...112 numaralı telefonun sahibi
00:18:11 İyi günler dilerim.
00:18:16 Neden onu göremedim?
00:18:18 ...dün gece adamı buraya
00:18:21 ...onu mahkemeye çıkarmaya
00:18:24 Beş dakika sonra
00:18:26 ...ve savcının odana çıkarken
00:18:29 ...anladın mı? İfadesini aldılar
00:18:33 - Ne?
00:18:34 Evet, silahtan.
00:18:35 İkinci derece ağır suçla.
00:18:37 Bu da ne?
00:18:39 Dinle, savcıdan ancak bu kadarını
00:18:43 Affedersiniz efendim.
00:18:46 Bu iş politik bir olaya dönüştü artık.
00:18:48 Dün gece belediye başkanı
00:18:51 Bu sabah vali de aradı
00:18:53 Adamı şeytan dâhil bu şehirde
00:18:57 Bana inanmalısın.
00:18:58 Peki, ne zaman serbest kalacak?
00:19:00 Sanırım iki saat kadar sonra.
00:19:01 Onu görmek istiyorum.
00:19:02 - Hayır David.
00:19:04 Hayır, senin için bunu yapamam.
00:19:07 Bunun için uzun bir yoldan geldim.
00:19:10 Dave, lütfen.
00:19:15 Onunla konuşmana izin
00:19:19 Sesinin kaydedilmesinden
00:19:21 Sorgu odalarının dinlendiğini
00:19:23 Bu soruşturma olmayacak.
00:19:24 Zaman öldürmek için sohbet ederiz.
00:19:27 Sorgulama odasına kesinlikle gelmez.
00:19:29 - Başka bir yerde toplanalım.
00:19:35 Bu uyuşturucu işiyse
00:19:36 Eğer bir saldırıysa
00:19:38 Elinde bunları yanıtlayacak bir yığın
00:19:43 - Ne düşündüğümü biliyorsun.
00:19:44 Ayrıca hiçbir şey de fark etmez.
00:19:46 Adam tam olarak dokunulmaz biri.
00:19:49 Ne öğrenmek istediğini de bilmiyorum.
00:19:50 Evet, bildiğini sanmıyorum.
00:19:53 ...ama anlatmadığı bir dolu şey var.
00:19:56 Jeffrey bak, orada olması
00:20:00 ...91 milyon dolarlık uyuşturucu
00:20:04 ...rıhtımda öldüğünü
00:20:06 Ve en önemlisi Dean Keaton'ın
00:20:08 O öldü.
00:20:10 Hadi, iki saat...
00:20:12 ...serbest kalıncaya kadar...
00:20:14 Hepsi öldü.
00:20:15 Keaton anlattığın kadar güçlü
00:20:17 O gemiden kimse sağ kurtulamazdı.
00:20:24 Konuşabiliyor mu?
00:20:25 Yaklaşık bir saat önce kendine geldi.
00:20:28 Anlayamadığım bir dilde
00:20:29 - Macarca mı konuştu?
00:20:32 Evet, birçoğu Macar’dı.
00:20:33 Alın bunlardan birini takın.
00:20:34 Yanık insanlar çok kolay
00:20:38 ve tabii ki sigara içmemelisiniz.
00:20:50 Maskenizi takın.
00:20:52 Ölecek mi?
00:20:54 Vücudunun yüzde altmışı yanmış,
00:20:57 Hastane güvenliğini arayın.
00:20:58 Bir adam ayarla.
00:20:59 Tehlikeli mi?
00:21:01 Evet.
00:21:02 Yap şunu!
00:21:03 Hemen yap şu işi!
00:21:08 Joel?
00:21:09 Benim, Baer Los Angeles'tayım.
00:21:11 Bak rıhtımdan getirdikleri adam
00:21:15 Evet!
00:21:17 Hayır, hayır berbat durumda.
00:21:21 Seni duyamıyorum.
00:21:23 Kes sesini!
00:21:25 Evet.
00:21:27 Tamam, hayır.
00:21:30 Bana Macarca bilen
00:21:32 Evet, kendinde. Tayvanlı bir
00:21:34 Hayır, sadece Macarca konuşa...
00:21:37 Ne?
00:21:44 Lânet olsun!
00:21:47 Joel. Evet, savunmadan
00:21:50 ...ve gümrükten Dave Kujan'u bul.
00:22:27 Verbal, gümrükten Ajan Kujan.
00:22:31 Tanıştığıma memnun oldum.
00:22:32 Gitmeden önce sana birkaç
00:22:35 Ne hakkında?
00:22:36 Genelde Dean Keaton hakkında.
00:22:40 Ama New York'taki sorgulamayla
00:22:42 Biraz kahve alabilir miyim?
00:22:43 Şimdi sorgulama hakkında konuşalım.
00:22:46 Ama çok susadım.
00:22:47 Çocuk gibi çok su kaybederdim.
00:22:49 Bir keresinde idrarım
00:22:51 Şaka yapmıyorum.
00:22:53 O lânet kahveyi getiririm.
00:22:55 Gitmişken bir tane de bana al.
00:23:01 Bu adam çok gergin.
00:23:03 Gerginlik adamı öldürür.
00:23:05 Bir zamanlar Skokie Ilinois'te
00:23:08 Arkadaşlardan birinin adı
00:23:10 Şişman biriydi
00:23:12 Sabahları o kadar
00:23:14 Verbal, yardım etmek
00:23:16 Elbette.
00:23:18 ...ve ben de size
00:23:20 Polisleri severim.
00:23:21 Ben de federal ajan olmak
00:23:24 Verbal, bize her şeyi anlatmıyorsun.
00:23:26 Bir şey bildiğini biliyorum.
00:23:28 Savcıya bildiğim her şeyi anlattım.
00:23:32 Verbal, ...
00:23:34 ...Keaton'ı sevdiğini biliyorum.
00:23:37 O iyi biriydi.
00:23:39 O kokuşmuş bir polisti.
00:23:40 Evet 15 yıl önceydi.
00:23:44 Kanunî bir iş yapmasına
00:23:46 Dean Keaton boktan bir herifti.
00:23:51 Beni sinirlendirmeye mi çalışıyorsunuz
00:23:55 Sadece hikâyeni dinlemek istiyorum.
00:23:56 Hepsi orada.
00:23:58 Sigara içebilir miyim?
00:24:04 - Verdiğin ifadeye göre...
00:24:10 Verdiğin ifadeye göre
00:24:19 Verdiğin ifadeye göre
00:24:23 Kendi çapında.
00:24:25 Bunları delil olarak kullanamazsınız.
00:24:27 Biliyorum.
00:24:29 Çok iyi bir anlaşma yapmışsın,
00:24:32 Evet, silahlar yüzünden suçlanıyorum.
00:24:35 Sadece zorlu bir altı ay
00:24:38 Uyuşturucu satıcısı Rubby Deemer'i
00:24:41 Jean Paul adında birini
00:24:43 Rubby hapiste biliyor musun?
00:24:45 Avukatı iyi değilmiş.
00:24:46 Rubby'yi tanırım.
00:24:48 Çok iyi dostumdur,
00:24:51 İfadenin gizli olduğunu biliyorum.
00:24:53 Rubby'nin içeride adına iş
00:24:55 Ona çok iyilik yapmıştım.
00:24:57 Onun adını savcıya söylediğini duysa
00:25:01 Orada Rubby ile ilgili bir şey yok.
00:25:03 Bunu ona söyleyeceğimden emin ol.
00:25:05 Bu işte ilk neyi öğrendim biliyor musun?
00:25:08 Diyelim ki bir cinayet nedeniyle...
00:25:09 ...üç adamı tutukladın.
00:25:10 Geceyi geçirmeleri için nezarete atarsın.
00:25:14 Anladın mı, suçluysan ve yakalandıysan
00:25:16 ...ve gardın düşer.
00:25:19 Hayır.
00:25:20 Püf noktayı yakalamama izin ver.
00:25:24 Senden daha zekiyim.
00:25:26 Ve bilmek istediğim şeyi de
00:25:28 İstesen de istemesen de
00:25:31 Ben ispiyoncu değilim.
00:25:39 Sağ ol.
00:25:45 Guatemala'da bezelye toplarken
00:25:49 Hemen ağaçtan alıp yapardık.
00:25:50 Çok güzeldi.
00:25:52 Bu saçma.
00:25:53 Ama, şimdi karakoldayım.
00:25:54 Evet, yeniden başlayabilir miyiz?
00:25:56 Şimdi, soruşturmadan sonra ne oldu?
00:26:04 Danışmadaki adam seni serbest
00:26:07 İnanabiliyor musun?
00:26:10 New York polisi.
00:26:14 Biliyorsun, aslında yüzünün
00:26:17 Yarın sabah ilk olarak
00:26:19 Unut bunu.
00:26:20 Elbette hayır! Pazartesi günü yüksek
00:26:22 Bu konu hakkında konuşmak
00:26:28 Fortier ve Renault ne diyorlar?
00:26:30 Restoran hakkında düşünmek için
00:26:33 Zaman istediler.
00:26:34 Niçin zaman istediler Edie?
00:26:36 Sen benim izlerimi ne kadar kapatsan da
00:26:40 Biraz daha zaman tanı.
00:26:42 Seni buraya kadar getirdik.
00:26:43 Büyük jüriye gidelim.
00:26:46 Bak bu hiçbir zaman bitmeyecek,
00:26:49 Gelecek haftaya kadar şehirdeki her
00:26:54 Artık bitti.
00:26:56 Ben bittim.
00:27:03 Bana olan güvenini yitirme Dean.
00:27:08 Hiç durmayacaklar.
00:27:17 Seni seviyorum.
00:27:19 Bu gece beni orada mahvettiler.
00:27:24 Seni seviyorum.
00:27:27 Duyuyor musun?
00:27:35 Ne?
00:27:39 Tamam.
00:27:41 Benim evime gidelim.
00:27:58 Yarın bu konuyu düşünürüz.
00:28:09 Fensterr ve Mc Manus'ın
00:28:12 Hızlı, riski yüksek çok paralı bir iş.
00:28:14 Yapılabileceğini hepimiz biliyorduk.
00:28:16 Bana göre hata yapılırsa
00:28:19 Ama beş kişiyle hata olmazdı.
00:28:22 Beşinci adam Keaton'dı.
00:28:25 Keaton ikna edilebilirdi.
00:28:29 New York'un en güvenilir taksi hizmeti.
00:28:32 Saçma!
00:28:37 Artık çalışmıyorlar.
00:28:39 Mc Manus'ın 14. kısımda bir dostu var.
00:28:43 Güney Amerika'dan zümrüt kaçıran
00:28:46 Mc Manus malı alacak birini
00:28:48 Kim alacakmış?
00:28:49 California'lı biri.
00:28:51 Adını hiç duymadım.
00:28:53 Sen de gelmelisin.
00:28:54 Benim gelip gelmememden sana ne?
00:28:56 Onlar, onlar beni tanımıyorlar,
00:28:59 Sen katılmazsan beni de almazlar.
00:29:02 Bana bak, buna ihtiyacım var.
00:29:04 Bana, ihtiyacının
00:29:07 Bu ev senin mi?
00:29:08 Bak seni eleştirmiyorum, şu avukatla
00:29:16 Özür dilerim.
00:29:19 Tamam.
00:29:22 Bunun iyi bir iş olduğunu
00:29:27 İyi misin?
00:29:29 Bir an kendimi kaybettim.
00:29:31 Ama peşimizi kesinlikle
00:29:34 İstediğin kadar temiz iş yap
00:29:37 Onların yarasına parmak basacağız.
00:29:45 İyi olduğuna emin misin?
00:29:47 Düzelirim.
00:30:03 Bak ben, ...
00:30:05 ...bazen kendimi...
00:30:11 Bu gece kıçımdan kan gelir.
00:30:28 Peki, bunu nasıl yapacaklar?
00:30:31 Mc Manus öldürmeyi önerdi;
00:30:36 Ya Fenster ve Hockney?
00:30:38 Bu işe çok kızmışlar,
00:30:41 Benim planımla kimseyi öldürmeyiz.
00:30:44 Ama söylediğim gibi,
00:31:05 3 milyon mu?
00:31:08 Fazla da olabilir.
00:31:14 Öldürmek yok.
00:31:17 Söylediğim gibi olursa yok.
00:31:53 New York polisinin
00:31:56 ...bir grup şehre gelen kaçakçı
00:32:01 ...istedikleri yere kadar götürüp
00:32:03 Mil başına iki üç yüz dolara kendi mavi
00:32:06 ...ve bir polis eskortu.
00:32:07 Özel kartvizitleri bile vardı.
00:32:09 Bir süre sonra birileri soru...
00:32:10 ...sormaya başlayınca
00:32:13 O zamandan beri iç işleri onları
00:32:17 ...kolluyordu ve bu sırada
00:32:19 Yolculuk nasıldı?
00:32:20 B.k gibi iyiydi.
00:32:24 Beni Staten Island’a götürür mü?
00:32:27 Dalga mı geçiyorsun?
00:32:30 Mc Manus bize iş getirdi.
00:32:33 Hockney silahları getirdi.
00:32:35 Ben de kimseyi öldürmeden
00:32:37 Ama Keaton, ...
00:32:39 ...Keaton bitirici hamleyi yaptı.
00:32:41 Hepimiz adına New York polisine
00:32:48 Tamam, şuna bak.
00:32:50 Hey, dikkat et.
00:32:52 Aşağılık!
00:32:57 Kıpırdamayın alçak herifler.
00:32:58 - Ne oluyor?
00:33:00 At o lânet silahı!
00:33:03 Sakın o lânet şeylere
00:33:05 Bizden ne istiyorsunuz?
00:33:08 Salak o... çocuğu!
00:33:09 Dikkat et!
00:33:12 Saçını mermiyle yıkamamı ister misin?
00:33:22 İyi günler küçük domuzlarım.
00:33:23 Şimdi bana malı verin.
00:33:25 Hadi, ver şu malı!
00:33:26 O lânet olası malı ver hadi!
00:33:30 Acele et!
00:33:31 Hadi!
00:33:33 Şimdi ona parayı ver hemen.
00:33:34 - Para yok.
00:33:36 Söyledim size, para yok!
00:33:37 Ona parayı ver.
00:33:39 Parayı ver!
00:33:40 Hadi ona parayı ver.
00:33:42 Hadi acele et.
00:33:43 - Ona parayı ver!
00:33:49 Sizi lânet olasılar. Siz benim
00:33:51 Artık biliyoruz serseri.
00:34:01 Ne oluyor?
00:34:04 Bu da ne?
00:34:06 Lânet olsun, ne oluyor?
00:34:24 Keaton ad vermeden
00:34:26 Olay yerine polislerden
00:34:29 Straus ve Rease hakkında
00:34:31 Bir iki hafta sonra elli polis
00:34:34 Şef dâhil herkes en nazik yerlerinden
00:34:38 Muhteşem bir şeydi.
00:34:48 İki elli borçluyum.
00:34:55 Burada düşündüğümden fazla var.
00:34:57 Adam almaya ne zaman gelecek?
00:34:59 Redfoot buraya hiç gelmez,
00:35:03 California'ya mı?
00:35:05 Evet Verbal, California'ya.
00:35:08 Dur dur biraz, biraz beni dinle.
00:35:10 Sen ve Fenster mı?
00:35:13 Benimle kafa mı buluyorsun?
00:35:14 Tamam. Peki.
00:35:16 Kim gidecek?
00:35:18 Beraber gideriz.
00:35:20 Senin derdin ne ahbap?
00:35:23 Siz Fenster'la California'da
00:35:27 ...biz bilmem neremizi
00:35:30 Hey, iş artık bitti.
00:35:32 Sakin olun.
00:35:34 Los Angeles saklanmak için
00:35:39 Dans edelim mi?
00:35:48 Hanımlar?
00:35:57 Ben şerefe kaldırmak istiyorum.
00:36:01 Şimdi oldu.
00:36:05 Bay Verbal'a, ...
00:36:08 ...planı yapan kişiye.
00:36:23 Uçağı kaçıracağız.
00:36:26 Bunu yapma,
00:36:30 Dediğim gibi yapacağız.
00:37:05 Uçağı kaçıracağız.
00:37:09 Seni anlayacaktır.
00:37:30 Çok dokunaklı.
00:37:32 Gerçekten.
00:37:35 Gözlerim doldu.
00:37:37 Jeff dışarıda bekler misin?
00:37:42 Sorgulamadan sonra neler olduğunu
00:37:46 Yapma Verbal.
00:37:47 Kiminle konuştuğunu sanıyorsun?
00:37:50 Onun emekli olduğuna
00:37:53 Sadece bir kadın için?
00:37:56 Saçma.
00:37:58 Keaton onu kullanıyordu.
00:37:59 Onu sevdi.
00:38:01 Tabii.
00:38:02 Ayrıca taksiye saldırı da
00:38:05 Fenster ve Mc Manus'ın fikriydi.
00:38:07 Yapma, Keaton dört yıl polislik yaptı.
00:38:09 Taksi işini ondan daha iyi kim bilirdi ki?
00:38:13 Ama Edie onu tamamen değiştirmişti.
00:38:14 Sana bir şey anlatayım.
00:38:16 Dean Keaton'ı tanırım.
00:38:18 Ben son üç yıldır onun peşindeyim.
00:38:21 Benim tanıdığım adam soğuk
00:38:24 Polislik görevinden atılmadan önce
00:38:28 Şimdi bana altın kalpli bir
00:38:31 Onu tamamen yanlış tanımışsınız.
00:38:33 Öyle mi?
00:38:35 Dean Keaton polis olarak görev yaparken
00:38:39 Tüm davalarda görgü tanıkları
00:38:43 ...değiştirdiler ya da
00:38:47 Sonunda onu sahtekârlıktan
00:38:51 Orada da üç mahkûmu öldürdü.
00:38:54 Elbette ben bunu kanıtlayamam; ...
00:38:57 ...ama en güzel kısmını da kanıtlayamam.
00:39:01 Dean Keaton ölmüştü.
00:39:04 Bunu biliyor muydun?
00:39:05 İki yıl önce aleyhine tanıklık...
00:39:08 ...yapacak birini öldürme suçundan
00:39:10 ...yapılırken çıkan bir yangında öldü.
00:39:13 Patlamadan hemen önce onun
00:39:16 ...gören iki de tanık var.
00:39:18 İçeriye gaz kaçağına bakmak
00:39:21 Depo patladı ve Dean Keaton da
00:39:26 Patlamadan sonra üç ay içinde...
00:39:29 ...o iki görgü tanığı da öldü.
00:39:31 Biri kendini arabasında öldürdü, ...
00:39:34 ...diğeriyse asansör boşluğuna düştü.
00:39:40 Ajan Baer.
00:39:42 Hadi artık işimize bakalım. Burada olması
00:39:44 Bakın doktor. Adam son nefesini vermeden
00:39:47 Benim öğleyin toplantım var.
00:39:49 Ajan Baer, beş dakika.
00:39:52 Senden bu adama rıhtımdaki
00:40:07 Uyuşturucu aldıklarını söylemiş.
00:40:08 Tamam bunu biliyoruz.
00:40:16 Ne aldıklarını bilmiyormuş, ama
00:40:20 Ne?
00:40:29 Garanti istiyor.
00:40:31 Neler söylüyor?
00:40:32 Tehlikede olduğunu söylüyor.
00:40:35 Şeytanı görmüş.
00:40:39 Ben buradan gidiyorum.
00:40:42 Bana az önce anlattıklarını
00:40:45 Şeytan hakkında; ...
00:40:47 ...bu şeytan kim?
00:40:54 Keyser Soze.
00:41:01 O da rıhtımdaymış
00:41:04 Birçoğunu öldürmüş.
00:41:05 Keyser Soze'yi görmüş mü?
00:41:14 Onun yüzünü görmüş.
00:41:16 Onun neye benzediğini
00:41:19 Tarif et ona.
00:41:28 Altı hafta önce biri adını vermeden
00:41:31 ...Keaton'ın avukatıyla Mondina'da yemek
00:41:35 Bu şaibeli ölümden
00:41:38 ...ve onun işlediğini sandığımız cinayeti
00:41:42 ...onu serbest bıraktırdık.
00:41:44 Cinayet olayı ortaya çıkmadan
00:41:48 Ve sonra yemek yedi.
00:41:50 Ben bunu bilmiyordum.
00:41:52 Bildiğini sanmıyordum.
00:41:54 Ama Keaton'ın öldüğünü gördüğünü
00:41:57 ...ve o hâlâ dışarıda bir yerlerde.
00:41:59 Rıhtımdaki karmaşanın tek sorumlusunun
00:42:02 Bence aptal olduğun için seni kullandı
00:42:05 Bana onun öldüğünü söyledin?
00:42:09 Ama New York'a dönmeden
00:42:11 Her şeyin arkasındaki o değildi.
00:42:14 Ne avukatı?
00:42:17 Hangi avukat Verbal?
00:42:18 Aslında ben Skokie Ilinois'te kuartette
00:42:21 Savcıya yalan söylediğini
00:42:23 İtirafında neleri anlatmadın ha?
00:42:25 10 dakika içinde Rubby Deemir'la
00:42:27 Savcı bana dokunulmazlık sağladı.
00:42:29 Ben sağlamadım. Ben sana dokunulmazlık
00:42:33 Hapse koyduğum her suçlu,
00:42:36 Bu dünya üzerinde yürüyebilen her b.ktan
00:42:40 Şimdi ya bana her şeyi anlatırsın, ...
00:42:42 ...ya da sana verdikleri
00:42:44 ...yazılı olduğu şu kâğıt parçası
00:42:51 Bir avukat vardı.
00:42:54 Kobayashi.
00:42:56 Keaton'ı öldüren o muydu?
00:42:58 Hayır; ama Keaton'ın öldüğüne eminim.
00:43:01 Beni inandır.
00:43:03 Bana tüm detayları anlat.
00:43:25 Los Angeles'a gittik ve Mc Manus'ın
00:43:29 Çok iyi bir ünü vardı.
00:43:31 İyi birine benziyordu.
00:43:33 Ama daha dikkatli olmalıydık.
00:43:35 Nasıl gidiyor?
00:43:36 - İyi. Ya sen?
00:43:40 İşler nasıl Fenster?
00:43:43 Açmaya gerek yok, tamam mı?
00:43:51 Sen Keaton olmalısın.
00:43:54 Redfoot, Dean Keaton.
00:43:56 Todd Hockney ve Verbal Kint.
00:43:57 Verbal, bu işi planlayan değil mi?
00:44:00 Başka bir işle ilgilenir misiniz?
00:44:03 Her zaman ek işlerle ilgileniriz.
00:44:05 Biz tatildeyiz.
00:44:08 Güzel.
00:44:10 Yapılacak bir ton iş var;
00:44:12 - Yani sizin gibileri yok.
00:44:14 Saul adında
00:44:17 Şehirde bir otelde
00:44:20 Müşteriler için taşlarına değer biçiyor.
00:44:23 Neyse, söylentilere göre
00:44:27 Ben de malı alıp size
00:44:31 Bu çok basit.
00:44:34 Bir-iki koruması var.
00:44:35 Yapamayacağınız bir şey değil.
00:44:37 Araştırmam için zaman veriyor musun?
00:44:39 Ben de senden tam bunu beklerdim.
00:44:43 - Tamam, biz seni ararız.
00:44:45 - Tamam.
00:44:53 Hey, New York'tan bir arkadaşım senin
00:44:58 Duyduğum kadarıyla...
00:45:00 ...sen dostum Spook'la iş yapmışsın.
00:45:01 İyi biriydi değil mi?
00:45:03 Ona uyuşturucu sağlardım.
00:45:06 Biri onu benzetmiş.
00:45:10 Evet, ben benzettim
00:45:14 Başkasından duyacağına benden duyman
00:45:19 Evet, teşekkür ederim.
00:45:22 Merakımdan soruyorum, ...
00:45:24 ...iş için miydi, kişisel miydi?
00:45:29 İkisi de.
00:45:32 Söylediğim gibi, ilgileniyorsanız
00:45:41 Sorun mu var?
00:45:44 Bir iş.
00:45:53 Bir iş?
00:45:57 Bir iş!
00:46:00 Bu iş çok iyi Keaton.
00:46:05 Keaton sonuna kadar dayandı;
00:46:08 Etrafındakileri başka biri olduğuna
00:46:11 Mc Manus sadece bir gün kafasını
00:46:49 Bana çantayı ver.
00:46:59 O lânet çantayı bana ver!
00:47:00 Sana son kez söylüyorum, ...
00:47:03 ...o lânet olası çantayı ver bana!
00:47:47 Şimdi sadece çantayı bırak.
00:47:50 Çek elini o lânet olası çantadan!
00:48:19 Şanssızlık.
00:48:51 Şu işe bak. Tam olarak boka battık.
00:49:00 Baylar hadi.
00:49:03 Ne yapıyorsun sen? Sence ne yapıyor gibiyim?
00:49:06 Bak önce senin söylediğini yaptık,
00:49:08 - Onu öldürecek misin?
00:49:10 Onunla anlaşsan daha iyi olur.
00:49:12 Kes sesini!
00:49:20 Bununla ne yapacağımı
00:49:23 Bilmem.
00:49:25 Acısını dindirir.
00:49:27 - Ne demek bilmiyorum?
00:49:29 Bilmiyorum.
00:49:31 Peki kim?
00:49:32 Bilmiyorum, bir İngiliz.
00:49:34 Başka biri için çalışıyormuş tamam mı?
00:49:37 - Çok b.ktan bir herifsin.
00:49:40 Dinle beni! Onunla görüşmek
00:49:45 Bu çok komik.
00:49:47 Sizinle buluşmak istiyormuş.
00:49:51 Tamam.
00:49:53 - Sizi ararım.
00:49:55 Bundan hoşlanmadım.
00:49:57 Bir şey daha var serseri.
00:49:59 Bir sürpriz daha olursa seni gebertirim.
00:50:04 Ne kadar sert birisin Mc Manus.
00:50:07 ...kıçımın dibinden defol.
00:50:12 Köpeklerine tasma takmalısın.
00:50:16 Aslında Saul'un göçmesi
00:50:20 Polis bunu kimin
00:50:23 Er ya da geç bana gelip soracaklar.
00:50:28 İyi geceler bayanlar.
00:50:41 Peki şu avukat...
00:50:45 - Redfoot aracılığıyla gelen.
00:50:48 Peki bunu neden savcıya anlatmadın?
00:50:51 Dave, biri seni görmek istiyor.
00:50:58 - Jack!
00:51:00 Hâlen rıhtımda kan gölünün ortasında
00:51:04 - Evet. -Peşini bırakabilirisin.
00:51:07 Dünkü çatışmadan sonra
00:51:10 ...yanmış bir adamı Los Angeles'ta
00:51:13 Bu sabah kendine geldi
00:51:15 Kendisi Macar mafyasından, bir grup
00:51:19 Adam bunun kesinlikle uyuşturucu
00:51:20 - Ama orada doksan bir mill...
00:51:22 Adamımız, uyuşturucu
00:51:24 Bu Macar bütün yükün ertesi gün
00:51:28 Ürün için anlaşma yapacak zamanları olmamış.
00:51:31 - Para ne içinmiş?
00:51:34 Bir iki adam dışında anlaşmayı
00:51:37 Ve hiçbiri de sesini çıkarmamış.
00:51:39 Ne olursa olsun
00:51:42 Bunu bilmiyordum.
00:51:44 Bana New York'lu sakatı
00:51:48 Kimden?
00:51:50 Kafa bulma benimle.
00:51:53 Keyser Soze kim?
00:51:54 Lânet olsun.
00:51:56 Bunun üzerinden
00:52:00 Yapmamız gereken şey Redfoot'u bulup
00:52:04 Dinle, tek yapmamız
00:52:07 Bizi izleyen, ...
00:52:09 ...New York'tan...
00:52:10 ...Los Angeles'a kadar...
00:52:12 ...takip edebilecek
00:52:15 Yapma Dean.
00:52:17 Bekliyoruz.
00:52:19 Otur, sakin ol.
00:52:21 Hayır.
00:52:23 Bay Hockney bekleyin.
00:52:27 Bay Fenster sizi ve Bay Mc Manus'u
00:52:32 Sanırım siz de Bay Saul Berg'i
00:52:37 Müvekkilim size minnettârlığını sunuyor.
00:52:42 Adım Kobayashi.
00:52:43 Müvekkilim benden
00:52:47 ...bulunmamı istedi.
00:52:48 - Ne istiyorsun? - Patronum sizlerden
00:52:53 Bir iş, bir gün için.
00:52:57 Hepinizin bu işi başarıp yaşamasını
00:53:01 ...aralarında doksan bir milyon
00:53:04 ...pay edebilecekler.
00:53:09 Keyser Soze için çalışıyorum.
00:53:22 - Keyser Soze kim? -Yüzündeki ifadelerden
00:53:24 ...onlar size Bay Soze'nin
00:53:29 Direk olarak Bay Soze'den
00:53:32 Aslında bir emir.
00:53:34 Emir mi?
00:53:36 1981'de Bay Keaton...
00:53:38 ...New York Buffola'da bir kamyonun
00:53:41 Kargo ham çelikti.
00:53:45 ...ve bir nükleer reaktörde kullanılmak
00:53:50 Birleşmiş Milletler'e karşı
00:53:53 Elbette bunu bilmiyordunuz Bay Keaton.
00:53:55 Çünkü o çeliğin nakliyesini yapan
00:53:58 ...bilmiyordu.
00:54:00 Bu yılın başında...
00:54:02 ...Bay Fenster ve Bay Mc Manus
00:54:07 Uçak altın ve platin yüklüydü.
00:54:12 İki ay önce Bay Hockney Queens'te
00:54:16 ...bir kamyon çaldı.
00:54:18 Bunlar New York yetkilileri tarafından
00:54:22 Onlar devletten çalınıp
00:54:25 Elbette yine Bay Soze için
00:54:29 Şimdi gelelim size Bay Kint.
00:54:32 Dokuz ay önce...
00:54:33 ...Bay Soze'nin pek de
00:54:36 ...çok zeki sakat bir dolandırıcının
00:54:42 Yanında 32 bin dolar taşıyordu.
00:54:46 Aslında sizleri bulmak
00:54:48 Size New York'taki sorgulamadan
00:54:52 Sorgulamayı siz ayarladınız.
00:54:54 Evet, ben gelinceye
00:54:57 Ama Bay Keaton'ın avukatı
00:55:00 ...serbest bırakmak için
00:55:02 Diğerlerini tutmakta
00:55:06 - Peki ya Redfoot?
00:55:09 Bay Soze adamlarıyla
00:55:12 ...ama kimse onun için
00:55:15 Kişi patronunun adını bilmiyorsa
00:55:19 Peki, niye bize söylüyorsun?
00:55:21 Çünkü siz Bay Soze'nin malını
00:55:25 Hepiniz.
00:55:26 Ondan çaldığınızın
00:55:29 Sadece bu sebepten
00:55:31 Ona borçlusunuz.
00:55:35 Tamam, borcu unutalım.
00:55:37 Soze için çalıştığını
00:55:39 Sanırım bu konumuz dışında
00:55:42 Beşiniz de kuyumcu Saul Berg ve
00:55:47 Bay Redfoot aleyhinize ifade verebilir
00:55:51 - Peki ne diyorsun?
00:55:55 Bay Soze’nin,
00:55:57 ...uyuşturucudur.
00:55:59 Kendisi uzun bir süredir
00:56:02 ...rekabet hâlinde diyebilirim.
00:56:04 Bay Soze'yle rekabet etmenin de
00:56:08 Bu Arjantinliler üç gün içinde
00:56:12 ...kokaini satmak için
00:56:15 Gücünü yitiren organizasyonlarını...
00:56:18 ...kuvvetlendirmek için iyi bir
00:56:21 Bay Soze bu anlaşmayı
00:56:26 İsterseniz satışın
00:56:29 El değiştiren para kesinlikle sizin.
00:56:32 Bay Soze gemiye çıkıp
00:56:38 Daha sonra Bay Soze'ye olan
00:56:44 Şu an seni öldürmemem için
00:56:49 Bir hediye.
00:56:51 Bay Soze'den.
00:56:55 İyi günler baylar.
00:58:06 Bütün hayatım burada geçti.
00:58:10 Her şeyi biliyorlar.
00:58:12 Çalıştığım ya da eğlendiğim
00:58:33 Hayır, bu doğru olamaz.
00:58:35 Soze'yle New York’ta konuştuğunu
00:58:40 Bricks Marlin.
00:58:41 Evet, onun için iş yapmış.
00:58:44 Her zaman kazanması gereken paranın
00:58:49 Bu adam hayal ürünü.
00:58:53 Bilemiyorum, bu çok kötü.
00:58:56 Hayır, bu saçmalık! Bu adam poliste
00:59:00 Duyduğum kadarıyla
00:59:04 ...eşsiz çılgın bir kasap
00:59:06 Keyser Soze diye biri yok!
00:59:10 Kim bu Keyser Soze?
00:59:13 Söylendiğine göre Türkmüş.
00:59:17 Kimse onun gerçek olduğuna inanmaz.
00:59:19 Kimse onunla direk olarak çalışan,
00:59:23 Kobayashi'ye göre herhangi biri
00:59:26 Bilemezsin.
00:59:30 Şeytanın yaptığı
00:59:33 ...tüm dünyayı
00:59:38 Bana anlatılan bir hikâye var.
00:59:40 Türkiye'deki günlerinden kalma.
00:59:42 Bir grup Macar kendi
00:59:45 Güçlü olmanın paraya, ...
00:59:47 ...silaha ya da mala
00:59:50 Güçlü olmak için diğerlerinin
00:59:54 Bir süre sonra yönetimi ele geçirmişler
00:59:57 O zaman küçük işler;
01:00:03 Bir öğleden sonra...
01:00:05 ...evine gelmişler.
01:00:06 Onu arıyorlarmış.
01:00:08 Evde karısıyla
01:00:09 ...ve Soze'yi beklemeye
01:00:27 Eve geldiğinde...
01:00:29 ...karısını tecavüz edilmiş,
01:00:32 Macarlar Soze'nin zorlu biri olduğunu
01:00:36 Ona iş için
01:00:42 Ona işini ve toprağını
01:00:46 Soze, aile fertlerinin
01:00:52 ...ve adamlara gerçek arzusunun
01:01:15 O günden sonra yaşamaktansa...
01:01:18 ...tüm ailesini ölü görmeyi
01:01:21 Son kalan Macar'ın
01:01:25 Karısı ve çocuklarının gömülmesini
01:01:29 Çocuklarını öldürmüş, karılarını öldürmüş,
01:01:32 ...aile dostlarını öldürmüş.
01:01:34 Oturdukları evleri, çalıştıkları...
01:01:38 ...dükkânları yakmış yıkmış.
01:01:40 Onlara borcu olan
01:01:45 Ve sonra birden yok olmuş.
01:01:47 Sonra onu kimse görmemiş.
01:01:49 Suçluların çocuklarını korkutmak için
01:01:53 Babanı ele verirsen
01:01:56 Kimse gerçekten yaşadığına inanmaz.
01:01:59 Sen inanıyor musun Verbal?
01:02:03 Keaton şöyle derdi:
01:02:05 “Tanrı'ya inanmıyorum, ama
01:02:11 Bense Tanrı'ya inanıyorum; ...
01:02:13 ...ama tek korktuğum şey Keyser Soze.
01:02:24 Peki, sen inanıyor musun?
01:02:26 Seni savunmadan
01:02:29 Washington'da Soze için bir dosya tutuyor.
01:02:32 Birçoğu onu çocukken okuduğu
01:02:41 - Adını duydun mu?
01:02:44 Bir-iki kere duydum.
01:02:47 Bir adamın çalıştığı başka bir adam...
01:02:50 ...bir zaman Keyser Soze'den para alırmış.
01:02:53 Eski bir hikâye.
01:02:55 Göz korkutma.
01:02:57 Ya da bu adı duyunca
01:02:59 Ama buradasın.
01:03:00 Kahretsin, haklısın.
01:03:01 Hastanede vücudunun çoğu yanmış
01:03:04 ...ayağa kalkıp kaçmaya çalışıyor.
01:03:06 Bu işin peşini bırakmayacağım.
01:03:10 Ben temizim. Size her şeyi
01:03:12 Şimdi buradan çıkarsam
01:03:14 Savcıya anlattığımla bunun arasında
01:03:17 Benden istediğinizi elde ettiniz.
01:03:19 Bu nedenle mi bunları
01:03:21 Bana söyler misiniz Ajan Kujan?
01:03:24 ...rıhtımdakileri öldürmem için
01:03:26 Polise sığınabilirsin, seni
01:03:29 Benim dokunulmazlığım var,
01:03:31 Gerçekten Keyser Soze diye biri varsa
01:03:35 Senin aklın nerede Ajan Kujan?
01:03:37 Sence baskı nereden geliyor.
01:03:39 Keyser Soze ya da başka
01:03:40 ...şu anda nerede olduğumu biliyor.
01:03:42 İsterse beni bırakman için
01:03:44 ...ve 10 dakika sonra bana erişir.
01:03:46 Dokunulmazlık sadece siz
01:03:48 Serbest kaldıktan sonra
01:03:50 Neden onun kucağına atılıyorsun?
01:03:53 Ya öyle mi?
01:03:55 ...çok iyi idare ettin.
01:03:58 Tehdit, baskı şimdi de
01:04:00 Bizi tuzağa düşüren ve bu pisliğin
01:04:02 ...bizi serbest mi bırakıyor?
01:04:03 Boş versene!
01:04:07 Keyser Soze'yi yakalayabileceğini mi
01:04:09 O adamı yakalamaya bu kadar
01:04:12 ...göstereceğini mi sanıyorsun?
01:04:14 Sadece beni ortadan kaldırmak için
01:04:17 ...ve sonra da...
01:04:19 ...sanırım bir daha
01:04:44 Sonra ne oldu?
01:04:46 Ertesi sabah kalktığımızda
01:04:49 Soze için iş yapma
01:04:52 Bize de iyi şanslar dileyen
01:04:54 Beraber kazandığımız paradan
01:04:56 Peki sonra?
01:04:58 Mc Manus delirdi.
01:04:59 Onu takip edip kalbini
01:05:01 Bu gibi şeyler söyledi.
01:05:04 O akşam biri telefon etti.
01:05:07 Kim aradı?
01:05:08 Kobayashi. Fenster'ı nerede
01:05:19 Tamam, hadi buradan defolup gidelim.
01:05:23 Onu gömmeliyiz.
01:05:24 Neyle?
01:05:26 Ellerimizle.
01:05:38 Bu delilik!
01:05:40 Bu kum kuru Mc Manus, koktuğunda...
01:05:42 ...sörfçüler onu bir mil
01:05:45 Kaz dedim sana.
01:05:46 Peki ne yapacağız? Bu lânet adam
01:05:49 Seni bilemem sakat adam;
01:05:51 O konuda bir sorunum yok.
01:05:54 Kobayashi'nin de bu konuda
01:05:58 Eğer kaçarsan senin için de
01:06:03 Gömeceğin adam benim dostum değil.
01:06:07 Kahrolası!
01:06:09 Onunla beş yıldır ortaktım.
01:06:11 Onunla senin düşünemeyeceğin
01:06:14 Anladın mı beni?
01:06:18 Bu ödeşme değil.
01:06:23 Bu bir önlem, istersen borcunu öde
01:06:30 Bunu Fenster için yapmıyorum.
01:06:33 Sizin için de yapmıyorum.
01:06:37 Kendim için yapıyorum.
01:06:40 Bu işi bitireceğim.
01:06:43 Bu Kobayashi beni
01:07:07 Fenster'ın ölümünden sonra
01:07:10 Ben çok istedim,
01:07:12 Neden hiçbir şey söylemedin?
01:07:14 İnan bana denedim.
01:07:16 Bu onun için çok fazlaydı.
01:07:18 Keaton mantıklı biriydi.
01:07:21 Polis için açıklamalar karışık olmaz.
01:07:26 Her zaman esrarengiz şeyler olmaz.
01:07:28 Bir ceset buluyorsan ve bunu
01:07:30 ...doğruluğunu araştırırsın.
01:07:32 Kimse Keaton'la tartışmadı. Herkes
01:07:46 Yukarı geliyorlar.
01:07:49 Beni duydun mu, o geliyor.
01:07:52 Yoldaymış, geliyormuş.
01:08:50 Kıpırdama.
01:08:52 Yirmiye bas, acele et.
01:09:14 Yürü.
01:09:19 Cevabımız hayır.
01:09:20 Bay Soze bunu duyduğuna...
01:09:22 Beni iyi dinle hergele.
01:09:24 Bir daha o sözü ağzına
01:09:26 Garip bir tehdit Bay Keaton, ne de olsa
01:09:36 Bize istediğin zaman
01:09:39 Ama bizim de sana erişebileceğimizi
01:09:42 İşi bitirmen için bu son şansın.
01:09:45 Bay So, ...
01:09:47 ...müvekkilim kararını verdi.
01:09:51 Biz de öyle.
01:09:53 Fenster'ı hakladınız;
01:09:55 ...birimiz senin işini bitireceğiz.
01:09:57 Size inanıyorum Bay Mc Manus,
01:10:02 Uygun olmasaydınız
01:10:04 Ama bu kararı ben veremem.
01:10:07 Tarafıma verilen emirleri
01:10:09 ...başıma gelecekler yanında bana
01:10:22 Seni ben öldüreceğim.
01:10:26 Sadece bunu bilmeni istedim.
01:10:29 Çok üzgünüm Bay Mc Manus.
01:10:31 Hepinizi temin ederim ki Bay Keaton...
01:10:34 ...Bay Soze gerçek biridir.
01:10:38 Göreceğiz.
01:10:47 Siz beni öldürmeden önce
01:10:50 ...Bayan Finneran'la iş görüşmemi...
01:10:53 ...bitirmeme izin verirsiniz değil mi?
01:10:59 Sen ne dedin?
01:11:02 Edie Finneran,
01:11:06 Suçluların iadesini görüşüyoruz.
01:11:10 Ondan bizzat
01:11:13 Buraya dün geldi.
01:11:16 Sorun değil.
01:11:18 Beni öldürün Bay Mc Manus.
01:11:25 Yalan söylüyorsun.
01:11:27 Acaba?
01:11:45 Bayan Finneran'ın
01:11:48 Onu gözünün önünden ayırmıyor.
01:11:51 Güvende olmasına
01:11:58 Gidip dinlenin. Gemi sizin için
01:12:01 Sizi ya da arkadaşlarınızdan
01:12:04 ...Bayan Finneran'ın ölmeden
01:12:06 ...acıların kurbanı olacağını
01:12:09 Ayrıca sizin babanız da Bay Hockney, ...
01:12:12 ...ve sizin Arizona'daki amcanız da
01:12:16 Bay Mc Manus'un yeğeni...
01:12:18 ...David'i sadece hadım edebilirim.
01:12:22 Açıkça anlatabildim mi?
01:12:25 Aşağıdaki iki cesedi
01:12:27 Onları Bay Fenster'ın
01:12:30 İzninizle baylar.
01:13:11 Bu lojistik bir kâbus.
01:13:13 Nöbetler sık.
01:13:16 Aşağıda kaç tane olduğunu da
01:13:19 Adamları atlatabilir miyiz?
01:13:22 Hayır, o kadar uyuşturucuyla
01:13:26 Bu da bizi ikinci güzel
01:13:29 Diyelim birimiz içeri girebildi ve gemiyi
01:13:33 Peki ya parayı beklersek?
01:13:35 En az on adam daha katılır.
01:13:37 Bak, bana göre bu iş yapılamaz.
01:13:41 Oraya giren biri
01:13:43 Ben parayı bekleyeceğim.
01:13:45 Ben de öyle.
01:13:46 Adamın söylediklerini duymadın mı?
01:13:48 - Bu işi yapacaksam bir şey kazanmalıyım.
01:13:52 Yapılamayacak hiçbir şey yoktur.
01:13:57 Bile bile ölüme
01:14:07 New York'ta bu gece
01:14:31 Hangi dilde konuşuyorlar?
01:14:33 Bilmiyorum.
01:14:38 Yoksa Macarca mı?
01:15:44 Mal yeni gelmiş.
01:16:06 Çocuklar, hazır mısınız?
01:16:08 Durup seninle konuşmak zorunda
01:16:11 Hazırım.
01:16:13 Mc Manus on dakika
01:16:18 Hazırım.
01:16:21 Burada kalmanı istiyorum.
01:16:23 Ben sizi arkadan korurum.
01:16:25 Dinle, buradan sağ kurtulamazsak
01:16:28 Edie'yi bul. Ona olanları
01:16:31 Gerekli adamları tanıyor.
01:16:33 Kobayashi'yi kendi yöntemimle haklayamazsam
01:16:37 Sadece söylediğimi yap.
01:16:40 Lütfen.
01:16:44 Ona de ki, ...
01:16:49 ...ona denediğimi söyle.
01:17:05 Mc Manus yola çıktı.
01:17:07 Ordayım.
01:18:09 Oswald âdinin biriydi.
01:18:21 Merhaba.
01:18:25 Burada bir sorun mu var?
01:18:53 Şimdi.
01:19:24 Ali Baba'nın...
01:19:26 ...bir çiftliği var, ...
01:19:27 ...var, var, var.
01:19:31 Çiftliğinde öldürür adamlar.
01:19:35 Bambiribom bom bom.
01:20:09 Elvis binayı terk etti.
01:22:33 Neden kaçmadın?
01:22:36 Donup kalmıştım.
01:22:38 Fenster'ı ve onu gömerken
01:22:41 Sonra Keaton'ı düşündüm,
01:22:52 Bu sabah kumsalda bir ceset bulunmuş.
01:22:55 Başından iki kez vurulmuş.
01:22:58 Başka?
01:22:59 Adamın adı Arthuro Marquiz.
01:23:02 Geçen yıl New York'ta
01:23:05 California'ya kaçmış.
01:23:09 Tam iade edilecekken yine kaçmış.
01:23:12 Bak dinle.
01:23:14 Edie Finneran gelişmelere
01:23:18 Kobayashi?
01:23:19 New York bana ifadesini faksladı.
01:23:22 Hem de en büyüğünden.
01:23:24 Arthuro hapse girmekten
01:23:27 O kadar ki en azından
01:23:31 En son kimin adını verdiğini
01:23:34 Keyser Soze.
01:23:36 Dahası da var.
01:23:50 Bildiklerimi söyledim.
01:23:55 O gemide uyuşturucu yoktu.
01:24:39 Sessiz ol!
01:24:41 O burada!
01:24:45 Bu o!
01:24:47 Burada olduğunu biliyorum!
01:24:50 Anlamıyorsun.
01:24:52 Kes sesini!
01:24:54 Sana söylüyorum,
01:26:56 - Hockney nerede?
01:27:00 - Ne? -Söylediğimi duydun
01:27:03 Tüm gemiyi aradım!
01:27:07 - Uyuşturucu orda olmalı!
01:27:09 Hiçbir şey!
01:27:11 Sakın benimle kafa bulma!
01:27:13 Lânet olası uyuşturucu yok!
01:27:27 Buradan çıkıyorum.
01:28:10 Hiçbir şey söylemedim.
01:28:13 Yemin ederim.
01:28:15 Hiçbir şey söylemedim.
01:29:05 Mc Manus burada neler dönüyor?
01:29:09 Garip şeyler.
01:30:06 İfadende de bunları söylemişsin.
01:30:09 Bir dakika.
01:30:10 Bir dakikam kalmadı. Bana Keyser
01:30:12 Savcıya kim olduğunu
01:30:15 Gemide uyuşturucu
01:30:16 - Saçmalamayı bırak Verbal.
01:30:18 - Neyi bilmek istediğimi biliyorsun.
01:30:21 Hey, benim dokunulmazlığım var.
01:30:23 Benim neyin peşinde olduğunu
01:30:25 Neyden bahsettiğini anlamıyorum.
01:30:26 Evet biliyorsun.
01:30:28 - Bana birinin Keaton'ı öldürdüğünü
01:30:31 Yalan söylüyorsun.
01:30:33 Biliyorsun. Bunca zamandır
01:30:35 - Ne söylediğini anlamıyorum. - Keaton'a
01:30:39 Neden yardım etmedin? Silahın vardı.
01:30:42 Dostundu!
01:30:47 Çünkü korkmuştum.
01:30:52 Neden korktun?
01:30:55 Keyser Soze olduğunu anlamıştım.
01:30:58 O Keyser Soze'ydi.
01:31:03 Şeytanı nasıl arkadan vurabilirsin?
01:31:10 Ya isabet etmezse?
01:31:16 Pekâlâ, rıhtıma geri dönelim.
01:32:42 Arthuro Marquiz,
01:32:44 Ne? Hayır.
01:32:45 Savunma departmanının
01:32:49 Federallere tek ve yegâne
01:32:54 ...olarak tanımlayacağına söz vermiş.
01:32:56 İşte bu raporda öyle yazıyor.
01:33:00 ...işi hakkında da yeterli...
01:33:02 ...bilgiye sahipmiş.
01:33:04 - Ben adını hiç duymadım.
01:33:07 ...mafyasına satıyormuş.
01:33:08 Sanırım bunlar Soze'nin Türkiye'de
01:33:12 Uyuşturucu parası orada yoktu.
01:33:14 Macarlar Keyser Soze'yi
01:33:17 ...bu adamı satın alacaklardı.
01:33:19 Sana adını duymadığımı söyledim.
01:33:20 Ama Keaton duydu.
01:33:21 Eddie Finneran, Marquiz'in...
01:33:22 ...hukukî danışmanıydı.
01:33:25 Kim olduğunu
01:33:27 - Anlamıyorum.
01:33:29 Bu dünyada Keyser Soze'yi teşhis
01:33:33 ...hazırlanmış bir komploydu.
01:33:36 Soze bu iş için hırsızları tuttu.
01:33:38 Ölüme gönderebileceği kişileri seçti.
01:33:41 Soze bizi birini öldürmek
01:33:44 Keaton yaptı diyorum.
01:33:45 Verbal, seni bir maksatla
01:33:47 Sana söylediğimi yap.
01:33:49 Soze'nin sizi her yerde
01:33:52 ...peki size kaçmanız için parayı
01:33:56 Yaşamamı istedi.
01:33:59 Polislikten atılmış ve işi
01:34:01 ...değersiz bir sakatı kurtarmak...
01:34:04 ...için kalbini mi dinledi diyorsun?
01:34:05 İnanmadım.
01:34:08 Eddie!
01:34:09 Bir dakika içinde değişen
01:34:12 İnansam bile, onu korumak için...
01:34:14 ...seni gönderdiğine pek inanmam.
01:34:20 Çünkü o benim dostumdu.
01:34:22 Hayır Verbal,
01:34:25 Keaton'ın dostu yoktu.
01:34:27 Burada ne yapıyorsun?
01:34:28 Böyle istediği için...
01:34:29 ...seni kurtardı.
01:34:32 - Keaton, Keyser Soze'ydi.
01:34:35 Mc Manus ve Hockney gibi
01:34:37 ...ne tür bir adam bilebilir?
01:34:39 New York polis...
01:34:40 ...kuvvetlerinde çalışmış
01:34:42 Polise saldırmayı planlayan biri.
01:34:44 Edie Finneran'ı öldürebilecek biri.
01:34:52 Dün Pensylvania'da bir
01:34:55 Başından iki kurşun yemiş.
01:35:01 Şimdi Keaton hakkında
01:35:05 - Edie...
01:35:09 ...haklayabilmek için hepinizi kullandı.
01:35:11 Adamın öldüğünden emin olması için
01:35:14 Onu teşhis edebilecek
01:35:17 Bu çok saçma.
01:35:19 Öldüğünü gördüğünü söyledin?
01:35:24 Öyle mi?
01:35:25 Polis sirenini duyduğunda
01:35:27 Patlamadan önce silah sesini
01:35:30 Onun öldüğünü görmedin.
01:35:33 Onu tanırdım.
01:35:34 Seni programladı.
01:35:36 Seni istediği şeyleri söylemen
01:35:38 Ona yaklaştığımızı biliyordu.
01:35:41 Sence bu politik baskı nereden geldi?
01:35:44 O Keaton'dı.
01:35:47 Peki neden ben?
01:35:49 Neden Fenster, Mc Manus,
01:35:51 Neden ben? Ben aptalım.
01:35:54 Çünkü sen sakatsın Verbal.
01:35:56 Çünkü sen aptalsın.
01:36:04 Eğer öldüyse, ...
01:36:06 ...söylediğin doğruysa,
01:36:11 New York'ta polis arabasına saldırı
01:36:14 Hadi bana doğruyu söyle
01:36:16 Hepsi Keaton'ın fikriydi.
01:36:19 - Başından itibaren onu izledik.
01:36:23 Bilmiyordum.
01:36:25 Öldüğünü gördüm.
01:36:27 Öldüğüne inandım.
01:36:32 Tek başına güvende değilsin.
01:36:37 - Onun
01:36:39 ...olduğunu mu düşünüyorsunuz?
01:36:41 Bilmiyorum Verbal.
01:36:44 Keyser Soze bir kalkan.
01:36:49 Ama Keaton'ı bilirim. Ve birileri
01:36:54 Burada kal, seni koruyalım.
01:36:55 Olmaz, ben yem değilim.
01:36:58 20 dakika önce gönderildin.
01:36:59 Patron Leo ifadeni değiştirmezsen...
01:37:02 ...buradan çıkarılmanı istedi.
01:37:05 Eğer biri seni elde etmek istiyorsa
01:37:09 İfadeni değiştir.
01:37:12 Belki öyle olabilir.
01:37:15 Ama ben köstebek değilim
01:37:34 Kahrolası polisler!
01:38:00 Affedersiniz.
01:38:06 Şunları imzalamalısın.
01:38:11 Bir saat, altın.
01:38:13 Bir çakmak, altın.
01:38:16 Ve bir paket sigara.
01:38:19 Bir şey elde edemedin Dave.
01:38:21 Keaton hakkında bilmek
01:38:24 Sadece hiçbir şey.
01:38:26 Fark etmez.
01:38:30 Keyser Soze olsun veya olmasın...
01:38:33 ...Keaton hayatta ise
01:38:36 Onu bulacağım.
01:38:38 Zaman kaybı.
01:38:43 Ölmediği söylentisi aslında
01:38:45 Ne?
01:38:48 Bir şey yok.
01:38:51 Adamım, sen çok tuhafsın.
01:38:52 Evet, ama bunların hepsi
01:38:56 İyi düşünürsen, hepsi mantıklı gelir.
01:39:02 Gerçek bir kâbus görmek istiyor musun?
01:39:42 İkna et beni.
01:39:44 O Skokie'deki Kuartet mağazasındaydım,
01:39:47 Patronun nerde Ajan Kujan?
01:39:49 İhtiyacımız olan şey düşünmek.
01:39:50 Geçmişi düşün.
01:39:51 Eminim birçok hikâye duymuşsundur.
01:39:52 - Bricks Marlin.
01:39:54 - Sadece hikâyeni duymak istiyorum.
01:39:56 Hepsi ordaydı ve olduğu gibi
01:39:58 Kaliforniya'da Redfoot isimli
01:40:01 ...Bay Soze'den
01:40:03 Peki Redfoot?
01:40:04 Bay Redfoot hiçbir şey bilmiyordu.
01:40:06 Kullanılan bir maşa; büyük,
01:40:13 Guatemala’da taze kahve hazırlıyorduk.
01:40:16 O iyi bir adamdı.
01:40:18 Biliyorum, iyi biriydi.
01:40:22 Tüm detayları anlat bana.
01:40:24 En tuhafı.
01:40:25 Şeytanı arkadan nasıl vurdun?
01:40:26 Karanlıkların prensi tarafından...
01:40:28 ...o kadar koruması varken?
01:40:30 Peki ya çubuk kraker adam?
01:40:32 - Bir savcı vardı.
01:40:34 Ben Bay Kobayashi.
01:40:37 Bana her detaydan bahset.
01:40:39 Keyser Soze için çalışıyorum.
01:40:40 Beni iknâ et.
01:40:58 Sokakta çalışan her serseri
01:41:03 Topal!
01:41:05 Topal!
01:41:06 Dışarı çıkmıştı.
01:41:08 Bir şeyler bildiğini biliyorum.
01:41:10 Senden daha zekiyim
01:41:12 İstesen de istemesen de.
01:41:14 Polis için açıklamalar karışık olmaz.
01:41:18 Her zaman esrarengiz şeyler olmaz.
01:41:21 Güçlü biri.
01:41:23 Keyser Soze!
01:41:26 Onu yakalatmak için ona
01:41:32 Çünkü sen aptalsın Verbal;
01:41:36 Bilmek istediğim Topal kim?
01:41:37 Biliyorsun, sen başından beri biliyordun!
01:41:40 Eğer herhangi bir sebepten sorgulansaydı
01:41:44 Bacaklarımı hissedemiyorum Keyser.
01:41:47 Bu işte öğrendiğim ilk şey neydi
01:41:51 O Keyser Soze'yi vurgulamıştı.
01:41:55 Kim?
01:41:56 Bundan sonra...
01:41:58 ...tahminim artık ondan bahsedildiğini
01:42:22 Şeytanın yaptığı en büyük kurnazlık...
01:42:24 ...tüm dünyayı
01:42:29 Aynen bunun gibi...
01:42:32 ...o da kayboldu.
01:42:37 Çeviren: [ ® ZuPeRvIsOr ® ]