V for Vendetta

tr
00:00:20 raskolnikov
00:00:40 Hatırla,
00:00:42 Barut ihanetini ve komplosunu
00:00:45 Zaten aklım almaz
00:00:47 Barut ihanetinin neden unutulacağını
00:00:52 Ama ya adam?
00:00:56 Biliyorum, adı Guy Fawkes idi...
00:00:58 ... ve biliyorum; 1605'de
00:01:02 Ama kimdi gerçekte?
00:01:05 Neye benziyordu?
00:01:13 Bize fikirleri hatırlayın dendi,
00:01:16 Çünkü bir adam başarısız olabilir.
00:01:19 Yakalanabilir, öldürülebilir ve unutulabilir.
00:01:23 Ama 400 yıl sonra...
00:01:25 ... bir fikir hâlâ dünyayı değiştirebilir.
00:01:29 Fikirlerin gücüne bizzat şahit oldum.
00:01:33 Fikirler adına öldürülen ve...
00:01:37 ...fikirleri savunurken
00:01:40 Yalnız bir fikri öpemez,...
00:01:43 ...ona dokunamaz
00:01:47 Fikirler kan ağlamaz.
00:01:51 Sevmezler.
00:01:55 Ve özlediğim bir fikir değil...
00:01:58 ...bir adam.
00:02:00 5 Kasım'ı bana hatırlatan bir adam.
00:02:03 Asla unutmayacağım bir adam.
00:02:18 Okuduğuma göre, ilk Birleşik Devletler
00:02:23 ...iddiaya göre birkaç konteyner dolusu
00:02:28 Jestmiş, öyle diyorlar, iyi niyet adınaymış.
00:02:32 Ne düşündüğümü bilmek ister misiniz?
00:02:34 Gösterimi dinliyorsunuz,
00:02:37 Kolonilerin, gerçekte onlar için ne
00:02:41 Bence, bizi yüzyıllar önce attıkları ufak
00:02:45 Diyorum ki, bu gece o rıhtımlara
00:02:48 ...her şeyi yerle bir edelim!
00:02:51 Kim benimle birlikte?
00:02:55 Bundan hoşlandınız mı?
00:02:56 A.B.D., Amerika Büzülmüş Dübürleri.
00:03:01 Her şeyi ama her şeyi
00:03:04 ...ama şimdi, 20 yıl sonrası, ne olacak?
00:03:07 Dünyanın en büyük cüzamlı topluluğu.
00:03:11 İnançsızlık.
00:03:12 Tekrar söyleyeyim.
00:03:14 İnançsızlık.
00:03:16 Başlattıkları savaş değildi.
00:03:19 Hüküm'dü.
00:03:21 Kimse geçmişinden kaçmaz.
00:03:27 Sizce yukarıda değil mi?
00:03:29 Sizce bu ülkeyi izlemiyor mu?
00:03:31 Başka nasıl açıklayabilirsiniz?
00:03:36 Bize düşeni yaptık.
00:03:37 Islington. Enfield.
00:03:41 Göçmenler, Müslümanlar...
00:03:44 ...eşcinseller, teröristler.
00:03:46 Her hastalığı taşıyan bu soysuzlar.
00:03:50 Güçten birliğe,
00:03:54 Tanrı korkusu olan bir İngilizim
00:03:58 Yeter, tamam.
00:04:02 Kahretsin.
00:04:05 Sarı kodlu sokağa çıkma
00:04:09 İzinsiz her personel
00:04:12 Bu, sizin güvenliğiniz için.
00:04:15 Sarı kodlu sokağa çıkma
00:04:18 İzinsiz her personel
00:04:22 Bu, sizin güvenliğiniz için.
00:04:25 - Pardon.
00:04:27 - Acelemiz var galiba?
00:04:29 - Sokağa çıkma başladı, biliyorsun.
00:04:32 - Hasta amca? Willy, ne düşünüyorsun?
00:04:35 Hata yaptım, yasaktan sonra
00:04:38 Belki de amcana gitmeden önce
00:04:42 Baksana, arkadaşım da hasta sayılır.
00:04:44 Çok hastayım. Feci abazayım.
00:04:47 - Dokunma bana!
00:04:50 - Bizi tehdit etti.
00:04:53 Bunun anlamını biliyorsun, değil mi?
00:04:55 Anlamı, kendi yargı yetkimizi kullanıyoruz.
00:04:58 Ve sen de yutmak üzeresin.
00:05:00 - Sizler Kolcu'sunuz.
00:05:02 Hayır, lütfen.
00:05:04 Hayır, henüz değilsin ama olacaksın.
00:05:06 Gün doğumuyla, Londra'nın
00:05:10 ...o zaman en ağrıyanı olacağın kesin.
00:05:15 Tanrım! Lütfen bunu yapmayın.
00:05:17 Eve döneceğim, bir daha yapmam.
00:05:20 - Ne diyorsunuz, beyler?
00:05:23 Yardım edin!
00:05:25 Dünyada ne kadar kötülük varsa
00:05:29 - O da neyin nesi?
00:05:31 Talihe aldırmadı; adam öldürmekten...
00:05:33 ...kan tüten kılıcıyla.
00:05:35 Biz Kolcuyuz, dostum.
00:06:11 Yüce Tanrım! Acı bana!
00:06:12 Defalarca ispatlanmıştır ki,...
00:06:15 Sadık bir çehre ve dindar bir tavır,
00:06:18 - Bu da ne demek?
00:06:27 Sana zararım olmayacak, temin ederim.
00:06:28 - Sen kimsin?
00:06:30 "Ne" sorusunun vücut bulmuş halinden
00:06:33 ...ve ne olduğumun cevabı da:
00:06:35 - Bunu görebiliyorum.
00:06:37 Gözlem güçlerini sorgulamıyorum.
00:06:39 Yalnızca maskeli birisine kimsin sen
00:06:44 - Haklısın.
00:06:48 ...karşınızdaki bu karakterin
00:06:51 ...takılmış o bayağı lakabın
00:06:55 Voilà!
00:06:57 Velakin, dışarıdan göründüğüyle;
00:06:59 ...vekâleten hem vâziri hem de vebali olmayanı
00:07:03 Bu vecih, kibir vehametinden
00:07:06 ...veranın vecizelerine vekillik yapan,...
00:07:08 ...şimdilerde varisi olmayan,
00:07:10 Her şeye rağmen,
00:07:12 ...vahdetiyle vücudunda
00:07:14 ...ve veznenin velveleleriyle beslenen,
00:07:16 ...vechleri doyurulamaz
00:07:18 ...bu vegar dolu vazilerin şimdilerdeki
00:07:27 Verilecek tek bir hüküm var,
00:07:30 Beyhude bir vaaz değil,
00:07:34 ...günün birinde vefi olanın
00:07:40 Velhasıl, bu önemsiz vira vecizeler
00:07:43 Sözün özü, şunu ifade etmek isterim ki;
00:07:46 ...ve beni çağırabileceğiniz isim V.
00:07:50 Sen deli falan mısın?
00:07:52 Eminim, öyle diyecekler.
00:07:54 Fakat ben, kiminle konuştuğumu
00:07:58 - Adım Evey.
00:08:00 E-vey. Elbette.
00:08:03 - Ne demek bu?
00:08:05 ...ben de zar atmam ve
00:08:09 İncindin mi?
00:08:11 Hayır, iyiyim.
00:08:13 - Teşekkürler.
00:08:16 - Söylesene; müzik sever misin, Evey?
00:08:20 Gördüğün gibi, bir çeşit
00:08:22 ...çok özel bir müzik ziyafeti
00:08:24 Ne tür müzisyensiniz?
00:08:26 Perküsyon enstrümanları
00:08:28 Ama bu gece, bu gösteri için
00:08:31 ...dilemek üzereyim ve eğer
00:08:34 Maalesef, eve gitsem iyi olacak.
00:08:36 Söz veriyorum, daha önce
00:08:38 Ve sonra evine sağ salim döneceksin.
00:08:43 Peki.
00:08:46 Burası güzel.
00:08:48 Bundan güzelini istesek de bulamazdık.
00:08:52 Enstrüman falan görmüyorum.
00:08:54 Gözlem güçlerin işini
00:08:57 Ama dur! Bu konçertoyu, adaletin terazisini
00:09:02 ...uzaklaşmış göründüğü
00:09:05 ...ve yerine geçmiş olan
00:09:10 Söylesene; bugün günlerden ne, Evey?
00:09:14 - Kasımın 4'ü mü?
00:09:22 Hatırla,
00:09:26 Barut ihanetini ve komplosunu
00:09:29 Zaten aklım almaz
00:09:32 Barut ihanetinin neden unutulacağını
00:09:38 Önce uvertür.
00:09:42 Evet.
00:09:45 Evet, telli çalgılar.
00:09:48 Kulağını kabart, duyabiliyor musun?
00:09:51 Şimdi nefesli çalgılar.
00:09:53 Duyabiliyorum!
00:10:00 Dışarı bak, anne!
00:10:08 - Bunu nasıl yaptın?
00:10:10 İşte kreşendo geliyor!
00:10:19 Ne kadar güzel, değil mi?
00:10:33 Beyler, dört saat geçti.
00:10:38 Bailey Bölgesi karantinaya alındı.
00:10:40 Kayda değer bütün tanıklar
00:10:42 Güzel, Bay Etheridge?
00:10:43 Merkezi acil yayın sistemine bağlanmış
00:10:48 Şarkı Tchaikovsky'nin
00:10:50 Kara listeye ekleyin,
00:10:53 Evet, efendim.
00:10:54 Ayrıca rastlantısal tarayıcılarımızı
00:10:56 ...telefon takiplerimizin işaret ettiği...
00:10:58 ...patlamayla alakasının yüksek
00:11:02 Bay Dascomb, bu konuda ne yapıyoruz?
00:11:04 Acil bir yıkım kararı veriyoruz.
00:11:06 Şebeke üzerinde ve InterLink
00:11:09 Çeşitli uzmanlar, Bailey'in yapısal
00:11:13 Prothero'nun bu eski binaların tehlikesi
00:11:16 ...niçin sadık kalmamamız gerektiği
00:11:20 Yeni Bailey'in, çağımızın
00:11:23 ...geleceğin sembolü
00:11:27 Bay Heyer.
00:11:28 Retinal kimlik tespitinin imkansız
00:11:31 ...güvenlik kameralarımız teröristin
00:11:35 Ayrıca Creedy'nin adamlarının
00:11:40 - Kız kim, Bay Finch?
00:11:42 - Ama birkaç ipucu üzerinde çalışıyoruz.
00:11:45 Havaî fişeklerin ateşlendiği
00:11:47 ...her iki tarafta da kullanılan
00:11:49 Ne yazık ki, görünüşe göre,
00:11:55 ...bu araçların reçetesiz
00:11:58 ...yapılıyor olmaları izlerini
00:12:02 Her kimse bunu yapan, başbakanım,
00:12:05 Meslekî fikirleriniz sizde kalsın,
00:12:08 Özür dilerim, başbakan.
00:12:10 Beyler, bu bir sınama.
00:12:12 Böyle zamanlar inancın
00:12:14 Başarısızlık, inandığımız ve savaştığımız...
00:12:18 ...her şeye kuşku düşmesine
00:12:19 Kuşku, bu ülkeyi tekrar kaosa iter
00:12:24 Beyler, bu teröristin bulunmasını ve...
00:12:27 ...onun, terörün gerçekte ne olduğunu
00:12:31 Çok yaşa İngiltere.
00:12:33 Çok yaşa İngiltere.
00:12:41 - Sence insanlar bunu yutacak mı?
00:12:45 Burası BTN.
00:12:47 İşimiz haber sunmak,
00:12:50 Bu hükümetin işi.
00:12:53 İlk bakışta, Old Bailey'nin,...
00:12:55 ...yıkımından sorumlu olan ekip
00:12:59 ...hediye vermek, doğaçlama da olsa,
00:13:03 Her ne kadar yıkım
00:13:06 ...ekibin şefine göre müzik ve havaî
00:13:09 ... bir durummuş.
00:13:12 Bu saçmalıklara inanıyor musun?
00:13:15 Gördüm, tüm olanları gördüm.
00:13:17 - Sen görmüş müydün?
00:13:20 Ha, doğru ya.
00:13:24 Evey, demek buradasın.
00:13:26 - Hâlâ benim için çalışıyorsun.
00:13:28 İki ekspreso, üç kahve getir.
00:13:30 Ve Deitrich de çayını bekliyor.
00:13:34 Anlamıyorum.
00:13:36 Neden Guy Fawkes maskesi takıyor?
00:13:40 Çok geç değil.
00:13:44 Belki daha yeni başlıyordur.
00:13:48 Alo?
00:13:50 Tamam. Kız hakkında bir ipucu.
00:13:52 Dinle, yanlış anlama beni, bayıldım!
00:13:55 Çok komik.
00:13:58 Tekrar yazman gerekiyor, tamam mı?
00:14:01 Daha çekici bir kadın tarafından
00:14:04 - Bay Deitrich...
00:14:06 Bu bedeni daha da yaşlı
00:14:09 Gordon...
00:14:10 ...dün gece geliyordum ama
00:14:13 ...korkup eve döndüm.
00:14:15 Maalesef, dün geceden sonra
00:14:36 A ha!
00:14:41 - Selam, Fred.
00:14:43 Hayır, ağzına kadar bomba ile dolular.
00:14:45 Götürmek için reklamlara
00:14:48 - Bu zırvalığı izlediğine inanamıyorum.
00:14:50 Lazer Kadın kapışıyor.
00:15:05 Bunlar da ne?
00:15:07 Bilmiyorum, yeni geldi.
00:15:10 Prothero'dur kesin.
00:15:11 Keşke, birinin yüreği olsa da,...
00:15:13 ...o şımarığa, bu kanalın
00:15:18 Bunlar da neyin nesi?
00:15:21 Ne için olduklarını anlayana kadar
00:15:25 Ciddi görünüyor.
00:15:29 - Kız 12 yaşındayken tutuklanmışlar.
00:15:32 Gençlik Islah Projesi...
00:15:35 ...beş yıl kalmış.
00:15:36 Destek kuvvete ihtiyacımız var
00:15:38 Emin misiniz, efendim?
00:15:40 Creedy'nin kara çuvallarında kaybolmadan
00:15:56 Sen kimsin?
00:15:57 Beni kızdırma, kimliğini göster
00:16:06 Lanet olsun.
00:16:10 Haydi, kımıldayın!
00:16:31 Siz ikiniz asansörü korusun.
00:16:34 Dikkat, dikkat.
00:16:37 Bütün personel, lütfen,
00:16:41 Bu bir tatbikat değildir.
00:16:44 Bütün personel, lütfen,
00:16:52 Ne bok oldu?
00:16:53 - Sıkışmış.
00:17:01 Dominic!
00:17:03 Polis! Çekilin!
00:17:06 Yoldan çekilin!
00:17:15 Kahretsin!
00:17:19 Bildiklerimi size söyleyeceğim.
00:17:22 Bildiklerimi size söyleyeceğim.
00:17:27 - Koridoru boşaltın.
00:17:30 Storm, yardım et, yardım!
00:17:43 Elleme.
00:17:44 Baba, televizyona ne oldu?
00:18:02 İyi akşamlar, Londra.
00:18:04 - Öncelikle özürlerimi kabul edin...
00:18:07 Ben de, çoğunuz gibi,
00:18:11 ...aşina tedbirlere ve yinelemenin
00:18:15 Hay lanet olsun.
00:18:16 Her insan kadar hoşlanırım ama
00:18:20 Bu kim, anne?
00:18:21 Geçmişin önemli vukuatlarını,...
00:18:23 ...genelde birisinin ölümüyle veya
00:18:27 ...hoş bir tatille kutlarız.
00:18:30 Bu Kasım'ın 5'ini, ne yazık ki,
00:18:32 ...günlük yaşamlarımıza
00:18:35 ...oturup konuşarak önemseyebilirdik.
00:18:39 Vardır, elbette, bizi susturmak
00:18:42 Ne yapsam, ne yapsam.
00:18:44 Hatta şimdi, emirler
00:18:46 ...eli silahlı adamlar
00:18:48 - Başbakan Sutler.
00:18:50 Niçin? Çünkü sözler yerine
00:18:55 ...kelimeler kudretini
00:18:58 Kelimeler anlama ulaşmanın
00:19:00 ...dinleyenlere hâkikatin
00:19:03 Gerçek şu ki;...
00:19:05 ...bu ülkede feci yanlışlar var.
00:19:08 Siz tasarladınız, efendim.
00:19:10 Bahsettiğiniz Londra'daki her televizyon!
00:19:12 Zulüm ve adaletsizlik,
00:19:15 Bir zamanlar itiraz etme hakkınız vardı,...
00:19:18 ...düşünmek ve inandığınız
00:19:20 ...şimdiyse düzene uymaya,
00:19:23 ...bir sansür ve gözetim altındasınız.
00:19:26 Bu nasıl oldu?
00:19:29 Muhakkak, diğerlerinden daha
00:19:32 Ve onlar mesul olacaklar.
00:19:34 Yine de, gerçekler söylenecek.
00:19:37 ...aynaya bakmanız yeterli olacak.
00:19:40 Niçin yaptığınızı biliyorum.
00:19:42 Korkuyordunuz, biliyorum.
00:19:43 Neden korkmayasınız ki?
00:19:47 Sizi sağduyundan yoksun bırakmak,
00:19:50 ...duruma sokmak için birleşmiş
00:19:53 Korku, sizi bozguna uğrattı.
00:19:55 Ve panik halinde,
00:19:59 Düzenin sözünü verdi,
00:20:02 ...karşılığında talep ettiği tek şey;
00:20:05 - Müfettiş, neredeyse vardılar.
00:20:09 Dün gece, Old Bailey'i yıktım...
00:20:12 ...bu ülkeye neyin
00:20:16 400 yıldan fazla bir süre önce,
00:20:20 ...ebediyen hafızamıza kazımayı diledi.
00:20:22 Hayali, eşitlik, adalet ve özgürlüğün
00:20:26 ...dünyaya anımsatmaktı.
00:20:28 Kelimeler görece kavramlardır.
00:20:29 Eğer bir şey görmüyorsanız,...
00:20:31 ...eğer bu hükümetin cinayetleri
00:20:35 ...öyleyse size, Kasımın 5'ini
00:20:39 Ama siz de, benim gördüklerimi
00:20:42 ...benim gibi hissediyorsanız
00:20:47 ...öyleyse, seneye bu gece
00:20:50 ...kapılarının dışında, arkamda
00:20:52 Hep birlikte, onlara
00:20:55 ...unutulmayacak bir
00:21:04 Gazyağı sisi.
00:21:06 Çıkışları tutun.
00:21:08 Kimse çıkmayacak.
00:21:14 Sola.
00:21:15 Sen sağa.
00:21:17 Yayılın.
00:21:25 Vurmayın!
00:21:30 Ateş kes!
00:21:37 Hepimize maske taktı.
00:21:39 Tanrım.
00:21:40 - Vurmayın!
00:21:42 - Durun!
00:21:44 Kımıldamayın!
00:21:46 Maske takıyorsanız dizlerinizin
00:21:53 - Maskelerini çıkartın.
00:21:57 Kontrol odasında zaman
00:21:59 Olamaz!
00:22:02 - Jones, maskeli olmayanları buradan çıkart.
00:22:05 - Marshal, şu adama yardım edin.
00:22:07 Diğerleri, gidelim.
00:22:17 Aman Tanrım.
00:22:18 Herkes, acele etsin! Haydi!
00:22:29 Dascomb.
00:22:31 Bu tesisi tekrar inşa etmek
00:22:35 Peki sen ne yaptığının farkında mısın?
00:22:37 Bekle, dur!
00:22:40 Lütfen, vurmayın!
00:22:43 Diz çök!
00:22:46 Lütfen!
00:23:14 Başlıyoruz.
00:23:21 Başardım.
00:23:23 Başardım.
00:23:28 Kımıldama!
00:23:30 Ellerini başının üstüne koy.
00:23:34 İtiraf etmeliyim ki; Londra'nın
00:23:39 Bu kadar hâlihazırda olacağınızı
00:23:43 Sen başlamadan biz buradaydık.
00:23:46 Bunu bilmiyordum.
00:24:01 Yayınımızı, az önce sonlanan korkunç
00:24:05 Az önce sonlanan olayda, bir terörist
00:24:09 Kendini sadece V harfi ile
00:24:12 ...kontrol odasına çok güçlü
00:24:16 Silahlarını, masum sivillere karşı
00:24:20 Cesur polis saldırısının
00:24:25 Dur, dur, olduğun yerde kal,
00:24:32 Bu sadece bir başlangıç haberi...
00:24:35 ...ama şu sıralarda, kahramanca
00:24:38 ...teröristin vurulup
00:24:40 Deli zırvası.
00:24:42 Evet, resmî ağızlardan aldığımız
00:24:45 Terörist öldü.
00:24:51 Tam orada, ne düşünüyor?
00:24:54 Onu bırakmayı mı düşünüyor?
00:24:57 Kızın onu kurtarmasından sonra mı?
00:25:00 O bir terörist, bizim gibi
00:25:05 Bir parçası insan ama.
00:25:07 Üstelik iyi ya da kötü,
00:26:34 - Korkuttun beni.
00:26:37 - İyi misin?
00:26:40 - Burası neresi?
00:26:42 - Gölge Galerisi derim.
00:26:45 - Tüm bu şeyleri nereden aldın?
00:26:48 Çoğunlukla Nahoş Materyaller
00:26:52 - Bunları çaldın mı?
00:26:54 Hırsızlık sahipliği de beraberinde getirir.
00:26:56 Sansürden mal kaçıramazsın.
00:26:59 Aman, eğer burayı bulurlarsa...
00:27:01 Burayı bulurlarsa, birkaç parça sanat
00:27:05 Yani, yaptıklarında sonra mı?
00:27:08 Tanrım, ben ne yaptım?
00:27:10 Yüzüne sprey sıktım.
00:27:12 - Sana doğru geleni yaptın.
00:27:16 Çıldırmış olmalıyım.
00:27:18 Gerçekten böyle mi düşünüyorsun,
00:27:22 Gitsem iyi olacak.
00:27:23 - Nereye diye sorabilir miyim?
00:27:25 Seni arıyorlar, nerede çalıştığını
00:27:29 - Arkadaşlarım var, onlarda kalabilirim.
00:27:34 Anlamak zorundasın, Evey.
00:27:37 ...ama başka çıkar yol bulamadım.
00:27:39 Baygındın ve bir karar
00:27:41 Seni orada bıraksaydım, şu anda
00:27:45 Seni hapsedip işkence edeceklerdi
00:27:49 ...takip etmek için seni öldüreceklerdi.
00:27:51 Yaptığından sonra,
00:27:54 ...ben de seni alıp güvenilir olduğunu
00:27:58 Buraya, evime.
00:28:00 Kimseye söylemem, yemin ederim.
00:28:03 Kusura bakma ama bu riski alamam.
00:28:06 Ama buranın nerede olduğunu
00:28:08 Yeraltında olduğunu biliyorsun.
00:28:11 Bunlar, zeki birisi için yeterli.
00:28:13 Burada kalmak zorunda
00:28:15 Sadece işim bitene kadar.
00:28:18 Yani bugünden gelecek yıla kadar mı?
00:28:20 Burada, bir yıl mı kalmak zorundayım?
00:28:22 Üzgünüm, Evey.
00:28:25 Beni orada yalnız bırakman gerekti.
00:28:27 Niçin beni bırakmadın ki?
00:28:32 - Ebeveynlerinden bir şey var mı?
00:28:35 Belmarsh'ta uzmanlaşmışlar.
00:28:37 - Off.
00:28:39 Kadın, açlık grevinde, adam da
00:28:43 Bu daha en kötüsü değil.
00:28:46 - Tanrım.
00:28:49 Öyleyse kızın hikayesini biliyoruz.
00:29:14 V?
00:29:17 Dün geceki tepkim için
00:29:21 Benim için yaptıklarını anlıyorum...
00:29:23 ...ve ne kadar minnettar olduğumu
00:29:26 Ellerin...
00:29:29 Evet.
00:29:35 İşte böyle daha iyi.
00:29:37 Umarım iştahını kaçırmamışımdır.
00:29:39 - Hayır, yok... Sen iyi misin?
00:29:42 Ne olduğunu sorabilir miyim?
00:29:45 Yangında oldu, uzun zaman önceydi.
00:29:48 Tarih öncesi, bazılarına göre.
00:29:50 Aslında yemek başında
00:29:52 Evet, yumurtanla birlikte
00:29:55 - Evet, teşekkürler, çok açım zaten.
00:30:06 - Lezzetliymiş.
00:30:09 Tanrım, küçüklükten beri
00:30:12 Nereden buldun?
00:30:13 Başbakan Sutler'a erzak
00:30:17 - Başbakan Sutler'dan mı çaldın?
00:30:20 Sen delisin.
00:30:21 Bir erkeğe yaraşan
00:30:23 ...ama daha fazlasını göze almak
00:30:25 - Macbeth.
00:30:28 Annem, bana tüm oyunlarını okurdu...
00:30:31 ...ve o zamandan beri
00:30:33 Oyunlarda, filmlerde olmak.
00:30:36 9 yaşındayken On İkinci Gece'deki
00:30:39 Annen şimdi nerede?
00:30:41 Öldü.
00:30:43 Üzüldüm.
00:30:47 - Televizyonda konuştuğunu sorabilir miyim?
00:30:49 - Ciddi miydin?
00:30:51 Sence Parlamento'yu patlatmak
00:30:55 Kesinlikten bahsedilmez,
00:30:57 Emin ol, birileri meydana çıkarsa...
00:31:00 ...Creedy hepsine kara çuval geçirir.
00:31:02 Toplumlar, kendi devletlerinden korkmamalı.
00:31:04 Devletler, kendi toplumlarından korkmalı.
00:31:06 Ve sen bunu bir binayı
00:31:10 Bina nasıl bir sembolse,
00:31:13 Sembollere anlam kazandıran insanlardır.
00:31:16 Tek başlarına semboller anlamsızdır
00:31:19 ...bir binayı havaya uçurmak
00:31:22 Keşke bunun mümkün
00:31:25 Bu dünyanın değiştiğini gördüğüm
00:31:29 Bildiklerimi size söyleyeceğim.
00:31:33 - Peki ne?
00:31:36 - Peki ne?
00:31:40 Yüreksiz, özgürlük düşmanı
00:31:43 Kahrolası bir götlek!
00:31:48 Pazarlık falan olmayacak.
00:31:49 Sabah vardığımda,
00:31:52 Şimdi kasedi izliyorum da, beni nasıl
00:31:56 Burnum koca Big Ben gibi çıkmış.
00:31:58 Beni dinle, seni kör olası,
00:32:02 O gösterideki her tembel kancık da
00:32:05 Kendine başka bir DOP
00:32:10 Size ne dilediğimi söyleyeceğim.
00:32:12 Orada olmak isterdim.
00:32:14 Onunla yüz yüze olma
00:32:16 Sadece bir fırsat,
00:32:23 Bu V denen adam ve onun
00:32:27 ...neo demagoglar, nefret mesajlarını
00:32:30 Aldatıcı ve sapkın bir ses,
00:32:35 Titiz ve kesin adalet ile karşılaşan
00:32:38 - Merhamet yok!
00:32:41 İyiler kazanır, kötüler kaybeder...
00:32:44 ...ve her zamanki gibi,
00:32:49 Aman Tanrım!
00:32:52 İyi akşamlar, Kumandan Prothero.
00:32:54 Tanrım!
00:32:57 Endişelenmeyin, toplantımızın
00:33:00 ...aramalarıyla rahatsız
00:33:02 Dur, neden bana kumandan diyorsun?
00:33:04 Sizin unvanınızdı, hatırladınız mı?
00:33:09 O günlerde üniforma giyerdiniz.
00:33:13 Sensin.
00:33:16 - O sensin.
00:33:28 - Efendim?
00:33:31 - Dascomb.
00:33:34 - Durumu kontrol altına almalıyız.
00:33:39 Başbakan Sutler'in da kabul ettiği üzere,
00:33:41 ...bu konuyu gizli tutmalıyız, efendim.
00:33:43 Yanlış anlaşılırsa,
00:33:46 ...güvenilirliğimize darbe vurabilir.
00:33:49 Belki de kalp krizi?
00:33:51 Hayır, hayır çok korkunç.
00:33:53 Uykuda sessiz, onurlu bir ölüm.
00:33:58 - Elimizde hiç görüntü var mı?
00:34:01 Önceki seferle aynı şekilde.
00:34:05 - Dur tahmin edeyim.
00:34:10 V?
00:34:17 Benim şişko, metal arkadaşım.
00:34:31 Mondego.
00:34:39 Tanrım, umarım seni uyandırmamışımdır.
00:34:42 Hayır, sadece dövüştüğünü sandım.
00:34:45 Favori filmim:
00:34:47 Monte Kristo Kontu,
00:34:51 Benim kılıcım değil, Mondego,
00:34:56 Beni her zaman etkiler.
00:34:57 - Hiç izlemedim.
00:35:00 - İzlemek ister misin?
00:35:03 Makarada bir filmin sağlayabileceği kadar.
00:35:05 Peki.
00:35:07 Kılıcı kaldır.
00:35:09 Forensics az önce bitirdi.
00:35:11 Ne iz, ne saç, ne de kumaştan eser var.
00:35:15 Prothero'da ne bulduğumuza
00:35:17 - Uyuşturucu mu?
00:35:19 - İlginç.
00:35:20 Lewis Prothero'nun, Londra'nın Sesi
00:35:24 ...insanlarından biri
00:35:26 - Uyuşturucu mu?
00:35:28 Viadoxic İlaç Şirketi'nin
00:35:31 Viadoxic ve St. Mary's, bir
00:35:35 Bu meslekte benim kadar uzun süre bulununca,
00:35:39 Yukarı gelebilir miyiz?
00:35:42 - Kendi ağacınızı bulun.
00:35:50 - Beğendin mi?
00:35:53 - Ama Mercedes'e üzülmeme sebep oldu.
00:35:57 Çünkü intikam onun için
00:36:01 En popüler sunucunun
00:36:04 Dur, bu da ne?
00:36:06 BTN tarihinin en çok ödül
00:36:08 ..."Londra'nın Sesi" olarak
00:36:11 ...dün gece geç bir vakitte
00:36:16 - Yalan söylüyor?
00:36:19 Bir hikaye uydurduğunda gözlerini çok kırpar,
00:36:22 Onu tanıyanlar için,
00:36:24 ...herkes evine gittikten sonra bile
00:36:26 ...için kaldığı ofisinde bulunması
00:36:29 Lewis, senin varlığını
00:36:38 V, dün kimliğimi bulamadım.
00:36:41 Sen almadın, değil mi?
00:36:43 Gerçeği mi, yalanı mı tercih edersin?
00:36:48 Bu olaya bulaştın mı?
00:36:50 - Evet, onu ben öldürdüm.
00:36:53 - Tanrım.
00:36:54 Tedirgin miyim? Az önce,
00:36:57 Sana saldıran Kolcuları da öldürmüş
00:37:00 - Ne?
00:37:03 - Neden bahsediyorsun?
00:37:08 Anladım.
00:37:12 Bu ülkede Prothero'yu yargılayacak
00:37:16 Peki daha fazla insanı
00:37:19 Evet.
00:37:21 Şuna bir bak.
00:37:23 Prothero'nun askerî kayıtları.
00:37:26 Ne görüyorsun?
00:37:29 Irak, Kürdistan, Suriye,
00:37:35 - Meşgul adammış.
00:37:36 ...onu Larkhill'deki alıkoyma
00:37:40 İyilikler, cezasız kalmaz.
00:37:44 Sence, bizim elemanla, Larkhill
00:37:47 Onun ve kızımız Hammond'un arasındaki
00:37:51 Sorun ise, bunun hakkında
00:37:55 Larkhill? Larkhill? Bu özel
00:38:00 - Kayıtlarımızı rahatça inceleyebilirsiniz.
00:38:04 Kayıtlarda geçenlere göre,
00:38:07 ...Larkhill'de bir alıkoyma tesisi varmış.
00:38:10 İşte sonuca ulaşmışsınız.
00:38:13 Efendim, bu, biraz acil bir durum.
00:38:16 Bu tesiste değişik bir şey var mı,
00:38:19 Üzgünüm, müfettiş.
00:38:21 Oraya gönderilen insanların
00:38:24 - Genelde sakıncalı tiplerdi, sanırsam.
00:38:27 - Tabii ki bilmiyorum, ben orada görevli değildim.
00:38:30 Kesin isimleri hatırlayamıyorum ama
00:38:33 Kayıtlarınız ya silinmiştir,
00:38:38 Alıkoyma Programı'nın başı olarak,
00:38:40 Daha ileri gitmeden sizi uyarayım;
00:38:44 Şimdi, geçmişte yaşadığımız
00:38:46 Hepimiz yapılması gerekeni yaptı.
00:38:49 O günün koşullarında elimizden
00:38:52 Bu konuda söyleyeceklerim bu kadar.
00:39:00 Bunu yapabilirsin.
00:39:12 Selam.
00:39:14 Düşünüyordum da...
00:39:18 Sana sormak istediğim bir şey var ama...
00:39:19 ...benim hakkımda bazı şeyleri bilmiyorsan
00:39:25 Babam yazardı.
00:39:29 Babam, sanatçılar gerçekleri
00:39:32 ...politikacılar ise yalanları
00:39:34 Bana çok benzeyen bir adam.
00:39:37 En iyi hikayeleri hep o anlatırdı.
00:39:40 Kardeşim ölene kadar.
00:39:45 Her şeyi değiştiği an o zamandı.
00:39:48 Kardeşim St. Mary's'in
00:39:51 Kardeşim öldükten sonra,
00:39:57 Islah'ı ve savaşı protesto ettiler.
00:40:00 Sutler, başbakanlığa atandığı
00:40:05 Televizyonda izliyordum...
00:40:07 ...anne babamın ölümlerini
00:40:10 Gece tartıştıklarını hatırlıyorum.
00:40:12 Annem, ülkeyi terk etmek istiyordu.
00:40:16 Eğer kaçarsak
00:40:19 Kazanmak, sanki...
00:40:21 ...bir oyundu.
00:40:24 Evey, çabuk ol, saklan!
00:40:40 - Anne!
00:40:42 Onları bir daha görmedim.
00:40:44 Sanki o kara çuvallar, onları bu
00:40:48 Üzüldüm, Evey.
00:40:50 Hayır, üzgün olan benim.
00:40:52 Üzgünüm, güçlü biri değilim çünkü.
00:40:55 Üzgünüm, onlar gibi değilim çünkü.
00:40:59 ...ama değilim.
00:41:01 Keşke, hep korkmasaydım...
00:41:06 ...ama korkuyorum.
00:41:07 Bu dünyanın altüst olduğunu biliyorum.
00:41:11 Ben de bu yüzden soracaktım,
00:41:13 ...düzeltmek için yapabileceğim
00:41:17 ...lütfen söyle.
00:41:19 Dilersen var.
00:41:28 Gerçekten burada bir şey
00:41:30 Denemeye değer.
00:41:32 Hükümetlerle ilgili doğru olan tek şey:
00:41:35 En güvenilir kayıtlar, vergi kayıtlarıdır.
00:41:44 Görünüşe göre, orijinal elektronik
00:41:48 Muhtemelen Islah sırasında.
00:41:52 Ama diskte dosyalanmış
00:41:56 Larkhill hakkındaki her şey
00:41:58 Teşekkürler.
00:42:11 "Yaşamımda, fethettim evreni,
00:42:15 - Özlü söz mü?
00:42:18 Bu laf şeytanı kandırmakla
00:42:21 Evet. Ve iyi insan lafının üzerine gelir...
00:42:23 Yardım önerinin hâlâ geçerli
00:42:26 - Elbette.
00:42:28 ...orijinal planımı hızlandırdı.
00:42:31 Bunun sonucunda, rol kabiliyeti
00:42:35 Elimden gelenin en iyisini yapacağım.
00:42:36 Yapacağına inanıyorum.
00:42:41 Başka bir doktor daha...
00:42:42 Bir alıkoyma tesisi neden
00:42:46 Bilmiyorum ama enteresan.
00:42:48 Kamptaki en yüksek
00:42:52 - Sahiden mi?
00:42:55 - Lilliman.
00:42:59 Bu da enteresan.
00:43:02 Görünüşe göre terfi edilmiş.
00:43:09 - Ekselânsları.
00:43:11 - Her şey ayarlandı mı?
00:43:12 InterLink seyahat planınızı
00:43:15 Perth'e ayin zamanında
00:43:17 Eli en çabuk olan sensin, Denis...
00:43:19 ...Tanrı adına emek sarf eden
00:43:23 - Ekselânsları?
00:43:26 Benim derdim daha ziyade
00:43:29 Son minik hazım.
00:43:31 Özür dilerim, Ekselânsları.
00:43:34 Kız geldi ama acentede bazı
00:43:37 Yeni bir kız gönderdiler,
00:43:40 Büyük mü?
00:43:42 Aman. Sanırım çok büyük değildir?
00:43:44 Bu, Ekselânsların
00:43:58 - Aman.
00:44:02 Bir an için sevimliliğinde
00:44:09 Benim hatam, yavrum.
00:44:11 Benim hatam.
00:44:18 Ekselânsları, fazla zamanımız yok,
00:44:22 Günah çıkarma mı?
00:44:26 Anlat günahlarını bana.
00:44:28 Bu, oyun falan değil, Ekselânsları.
00:44:29 Birisi geliyor.
00:44:32 - Pardon?
00:44:34 ...çünkü bir çeşit koruma
00:44:36 Bailey olayı ile hiç alakam yoktu ve
00:44:40 - Bence, anlattıklarım dengelemeli.
00:44:43 Ben Evey Hammond'ım. Ben...
00:44:45 Geçtiğimiz birkaç hafta boyunca
00:44:48 Bunu anlatıyorum çünkü
00:44:52 Çünkü Denis, hazırlanmamı söylediği
00:44:55 Harika!
00:44:57 Daha önce hiç oynamadığım bir oyun!
00:45:00 Ne kadar hoş bir aklın var.
00:45:04 - Hayır, lütfen, bana inanmak zorundasınız.
00:45:07 Bırak da inançlarımın sertliğini
00:45:09 Dur! Kalk üstümden!
00:45:11 Görünüşe bakılırsa,
00:45:13 Şimdi, ne yapsam itiraf ettiririm?
00:45:17 Seni küçük orospu!
00:45:23 - Muhterem peder.
00:45:24 Yalan söylemiyormuş.
00:45:26 Üzgünüm.
00:45:28 - Mecburdum.
00:45:34 Böylece örter çıplak kötülülüğümü...
00:45:37 ...sapkın eski niyetler bile
00:45:40 ...ben en çok şeytanı oynarken
00:45:43 Lütfen, acı bana.
00:45:45 Bu akşam değil, Piskopos.
00:45:47 Bu akşam değil.
00:45:51 Bunu yapma, yalvarıyorum.
00:45:53 Evet, manastırda çocuk saati.
00:45:55 Ağzını aç ve dilinin üstünde tut.
00:45:57 - Bu da neyin...?
00:46:01 Burası İzleme 109.
00:46:06 O dosyadaki her ismi takip et.
00:46:10 - Bu gece.
00:46:12 Arkanı kolla, Kol geliyor.
00:46:15 Evet, git bakalım.
00:46:22 Creedy.
00:46:24 Burada ne yapıyorsun?
00:46:26 Birkaç önemli parti üyesi
00:46:30 Olağan bir durum değil ve
00:46:34 Başbakan, olaya acilen
00:46:37 Eğer tüm şahitlerimi göz altına alırsanız,
00:46:40 Bilginin gizliliği en üstündür.
00:46:43 Bu istikrarsız zamanlarda...
00:46:45 ...Jordan Tower gibi hatalara
00:46:48 ...şayet, gerçekten, Jordan Tower
00:46:50 - Ne demek şimdi bu?
00:46:53 ...sistemimizin oldukça özel
00:46:55 Başbakan, içeride bir
00:46:58 Gözetim altında
00:47:01 Bu aşamada geçmişin...
00:47:03 ...derinliklerinde kalmış meseleleri
00:47:08 ...yoğunlaşmanız
00:47:12 Larkhill'den mi bahsediyorsunuz?
00:47:13 Binbaşı Wilson, Başbakanın arkadaşıdır.
00:47:17 - Sadakati şüphe götürmez.
00:47:21 Anneniz İrlandalıydı, değil mi?
00:47:24 St. Mary's'in, İrlanda'ya
00:47:29 27 yıldır, partinin bir üyesiyim.
00:47:31 Sizin yerinizde olsaydım, baş müfettiş...
00:47:33 ...teröristi bulurdum...
00:47:36 ...ve bunu hemen yapardım.
00:47:41 Lütfen.
00:47:46 Evey?
00:47:48 Üzgünüm, gidecek başka
00:47:53 Evet, biri seni görmeden içeri
00:48:04 Şerefe.
00:48:05 Gordon, ülkedeki her polisin
00:48:07 Buraya gelerek, seni çok zor
00:48:09 - Evey...
00:48:12 Evey, beni dinle.
00:48:13 Eğer olur da devlet evimi ararsa bir gün
00:48:21 Sen bana güvendin.
00:48:23 Sana güvenmezsem
00:48:38 Aman Tanrım.
00:48:41 Ailem, bunu Galeri 12'ye astıkları
00:48:44 - Sutler'ın yok ettiğini sanıyordum.
00:48:48 Bana, bu evden pahalıya patladı.
00:48:50 ...hissedersem hissedeyim,
00:48:55 - Bu nedir?
00:48:59 - Müslüman mısın?
00:49:01 Ama neden elinde tutuyorsun ki?
00:49:03 İmgeleri göze hoş bulmak için Müslüman olmama
00:49:06 Peki değer mi?
00:49:08 Dedim ya, sorunlarımın
00:49:11 Teşekkürler, Gordon.
00:49:13 - Çok teşekkür ederim.
00:49:15 Bütün bunlar, Old Bailey'i havaya
00:49:19 Buraya geliyordum ve...
00:49:23 Evet.
00:49:27 Gördüğün gibi, ikimiz de
00:49:30 - Ama...
00:49:32 ...geleneksel olan bir şey değildi madem,...
00:49:35 ...seni buraya ne demeye davet ettim,
00:49:39 Maalesef, benim konumumdaki bir
00:49:42 ...genç ve çekici kadınları
00:49:45 Zira bu dünyada,
00:49:49 ...hiç şüphe yok ki; TV gösterisi bir yana
00:49:53 - Üzgünüm.
00:49:57 Gerçek ise, onca yıldan sonra,...
00:49:59 ...arzudan daha çok şeyini
00:50:02 Uzunca zaman maske takarsan,
00:50:07 Üzgünüm, baş müfettiş.
00:50:12 Bu zehri, Londra'daki herhangi
00:50:16 Teşekkürler, Delia.
00:50:18 O adamın soruşturmasında
00:50:21 Henüz yok. Ama bana yardım
00:50:27 İşe botanikçi olarak başladın, değil mi?
00:50:32 Bu... Bu Kırmızı Carson.
00:50:35 Neslinin tükendiğine inanılıyor.
00:50:39 Suç mahallerine bunlardan bırakıyor.
00:50:41 Bir göz atarsan çok makbûle geçer.
00:50:43 Herhangi bir bilgi işe yarayabilir.
00:50:47 Tabii ki.
00:50:50 Özür dilerim.
00:50:52 Efendim?
00:50:53 Dosyayı incelemem az önce bitti, müfettiş.
00:50:55 Buraya dönseniz iyi olur.
00:50:57 Peki, tamam.
00:51:00 - Tanrım, hepsini öldürmüş.
00:51:04 - O kim?
00:51:07 Larkhill'de çalışanlardan biri olduğu kesin.
00:51:10 Orayı kapatmalarının ardından
00:51:13 Ta ki, denizaşırı vizeye
00:51:16 Kaçıyor mu?
00:51:18 Belki de, çünkü bundan sonra
00:51:22 - İsmini değiştirmiş.
00:51:24 Kayıt merkezini aradım ama
00:51:27 - Geç veya erken.
00:51:42 Ne?
00:51:44 Peki, teşekkür ederim.
00:51:47 Dr. Diana Stanton adını
00:51:50 - Sorgu yargıcı mı?
00:51:53 Tanrım, daha yeni gördüm.
00:52:03 Sensin, değil mi?
00:52:05 - Beni öldürmeye geldin.
00:52:10 Tanrıya şükür.
00:52:14 Üzgünüm, efendim.
00:52:16 Bağlantıda bir sorun var.
00:52:18 Aman Tanrım.
00:52:20 Orada.
00:52:23 Olanlardan sonra, yaptıklarından sonra...
00:52:26 ...kendimi öldürmeyi düşündüm.
00:52:31 Ama bir gün benim için
00:52:35 Ne yapacaklarını bilmiyordum.
00:52:38 Sana yeminler olsun.
00:52:40 Günlüğümü oku.
00:52:41 Yaptıklarını ancak senin sayende başarabilmişlerdir.
00:52:46 Oppenheimer, savaşın gidişatından
00:52:50 İnsanlık tarihinin bütün gidişatını değiştirdi.
00:52:54 Bu tip bir umuda sarılmanın nesi yanlış?
00:52:56 Senin umduğunu yapmak için gelmedim.
00:52:59 Buraya yaptıklarından ötürü geldim.
00:53:03 Tuhaf.
00:53:04 Bugün senin güllerinden birini aldım.
00:53:08 Görene kadar teröristin sen olduğuna
00:53:13 Güllerden birini bugün almak,
00:53:18 Rastlantı diye bir şey yoktur, Deila.
00:53:20 Sadece rastlantıların yanılsaması vardır.
00:53:23 Başka bir gülüm daha var.
00:53:26 Ve bu senin için.
00:53:34 - Beni şimdi mi öldüreceksin?
00:53:39 ...uykundayken.
00:53:41 - Acı hissedecek miyim?
00:53:44 Teşekkür ederim.
00:53:48 Özür dilemem anlamsız mı olur?
00:53:51 Asla.
00:53:53 Çok özür dilerim.
00:54:16 Kahretsin.
00:54:20 Terörist, besbelli almamızı istemiş.
00:54:23 Hikayeyi bilmemizi istedi ya da
00:54:27 Buradan bu dokümanı okuduğunuzu mu
00:54:30 - Evet, efendim.
00:54:32 - Hayır, efendim.
00:54:35 Dokümanın içeriği,
00:54:38 ...Bağlılık Yemini'nin düpedüz
00:54:42 ...bazı önemli parti üyelerinin
00:54:46 Bu dokümanın güvenirliği kanıtlanamayacağından;...
00:54:49 ...pekala siyasi partiden psikolojik
00:54:52 ...istifa eden eski bir üyenin
00:54:56 ...teröristlerden çıkma ayrıntılı
00:54:59 Bu dokümanın içeriğinin veya
00:55:01 ...kasıtlı bir isyana teşvik
00:55:04 ...en azından isyana teşvike
00:55:07 - Anlaşıldı mı, Bay Finch?
00:55:10 Sizin için en iyisi, dedektif,...
00:55:13 ...bunları kafanızdan
00:55:24 Mayısın 23'ü.
00:55:27 İlk görev listem geldi.
00:55:31 Kabul etmeliyim ki,
00:55:36 Bu, yeni çağın ilk ışıkları olabilirdi.
00:55:40 Bir virüsün insanlığı yok edebileceği...
00:55:42 ...ve servetini olduğu gibi bıraktığı
00:55:45 ...nükleer enerji anlamsızdır.
00:55:47 - Dağılmayın!
00:55:51 Mayısın 27'si.
00:55:53 Kumandan Prothero, bana söylendiği
00:55:56 ...kontrol etmek için gelen Peder Lilliman
00:56:00 Beni tedirgin etti ama kumandan
00:56:04 Haziranın 2'si.
00:56:06 Bu insanlar, farklı hareket etseler,
00:56:10 ... dokunacağını biliyorlar mıydı
00:56:13 Çok güçsüz ve zavallılar.
00:56:17 Onlardan nefret ediyordum.
00:56:22 Ağustosun 18'i.
00:56:24 İlk dört düzinenin
00:56:30 Kontrol edilebilir bir örnek
00:56:35 Eylülün 18'i.
00:56:37 Bana umut vermeye devam
00:56:40 Diğer deneklerde gelişmiş bağışıklık
00:56:44 Kanında sınıflandıramadığım
00:56:49 Görünüşe göre mutasyonlar...
00:56:51 ...temel kinestezi ve reflekslerin
00:56:55 Deneğin dediğine göre,...
00:56:57 ...kim veya nereden olduğunu
00:57:00 Her kimse, şu anda rüyamız ve...
00:57:04 ...bütün bunların boşuna
00:57:08 Kasımın 5'i.
00:57:12 Dün gece, gece yarısına yakın başladı.
00:57:15 İlk patlama, bütün medikal bölümü
00:57:20 Çalışmalarımın hepsi gitti.
00:57:23 Onu gördüğümde bunun nasıl mümkün
00:57:27 5 numaralı odadaki adam.
00:57:29 Bana baktı.
00:57:31 Gözleriyle bakmadı.
00:57:34 Ama bana baktığını biliyordum
00:57:44 Aman Tanrım...
00:57:46 ...ben ne yaptım?
00:58:18 Yaptığın şey de ne?
00:58:20 Biz "delikteki yumurta" derdik.
00:58:22 - Garip.
00:58:24 Onunla birlikteki ilk sabahımda,
00:58:28 - Gerçekten mi?
00:58:30 Acayip bir rastlantı.
00:58:35 - Var mı?
00:58:37 Ben V'yim.
00:58:39 Sonunda gerçeği biliyorsun.
00:58:41 Afalladın, biliyorum.
00:58:42 İnanması güç, değil mi?
00:58:46 ...Fawkesvâri maskelere fetişli
00:58:51 Yaşasın devrim!
00:58:53 Hiç komik değil, Gordon.
00:58:54 Evet, biliyorum. Seyircisiz
00:58:57 Bundan daha hafif şeyler yüzünden
00:58:59 Elbette.
00:59:02 Bu ülkede feci yanlışlar var.
00:59:20 Günaydın, müfettiş.
00:59:23 Erken gelmişsiniz.
00:59:26 Sorun mu var?
00:59:38 Sana bir soru sormak istiyorum, Dominic.
00:59:42 Cevap verip vermemen
00:59:45 Sadece bunu yüksek sesle
00:59:48 Ama şunu bilmem gerek; bu soru,
00:59:52 Evet, tabii ki, müfettiş ama...
00:59:55 Terörist yüzünden mi?
00:59:58 Hayır.
01:00:00 Peki, nedir, şef?
01:00:06 Sormak istediğim soru;
01:00:10 ...Three Waters hakkında.
01:00:14 Son 24 saattir beni ayakta
01:00:18 ...sormak istediğim soru:
01:00:22 Bu ülkenin geçmişindeki...
01:00:26 ...en korkunç biyolojik saldırı...
01:00:29 ...ya radikal dincilerin
01:00:33 Anlamıyorum, onlardı, bunu biliyoruz.
01:00:37 Ve idam edildiler, biliyorum.
01:00:39 Evet, belki de gerçekten onlar yaptı.
01:00:44 Ama bu olaylar zincirini...
01:00:48 ...bu rastlantıları,
01:00:51 Ya olanlar bu değilse?
01:00:56 Ya birisi bütün bu insanları öldürdüyse?
01:01:00 Kim olduğunu gerçekten
01:01:03 Elbette.
01:01:05 Hükümet için çalışıyor olsa bile mi?
01:01:09 İşte sorum bu.
01:01:11 Eğer devletimiz, St. Mary's ve...
01:01:14 ...Three Waters'da olanlardan sorumlu ise...
01:01:20 ...eğer devletimiz neredeyse
01:01:29 ...gerçekten bilmek ister misin?
01:01:31 Son yılların en soğuk martı olmalı.
01:01:33 Böyle konuşmaya devam et,
01:01:35 - Yalancılar topluluğu, hırslı açgözlüler!
01:01:43 Rastlantısal yapılan ses taramalarında,
01:01:46 ...halkın yüzde sekseni teröristin
01:01:50 Son bir ayın pozitif etkisiyle...
01:01:52 ...yüzde 12'lik bir artış gözlendi,
01:01:56 - Bay Creedy?
01:01:59 Tutuklanmalar "Islah"tan beri
01:02:02 İstediğim tutuklanmaların artması
01:02:08 - Bunlar ne için?
01:02:10 Neyin kutlaması?
01:02:13 Sanırım, bu, şimdiye kadar yaptığımız
01:02:16 İyi akşamlar, baylar ve bayanlar.
01:02:19 Dinleyin, sizin için bu akşam olağanüstü
01:02:22 Buna inanmayacaksınız.
01:02:25 Sizden kocaman bir
01:02:28 ...konuğumuz Başbakan Adam Sutler'a!
01:02:35 - İmkansız!
01:02:39 Sansürden geçmiş senaryoyu attık ve
01:02:42 Aman Tanrım.
01:02:56 Başbakan, başbakan, başbakan...
01:02:58 ...anladığım kadarıyla, son zamanlarda
01:03:01 ...patlak verdiğinden beri
01:03:04 Biz de sizi rahatlatmaya çalışmanın
01:03:14 Ilık süt.
01:03:17 Sanırım, her gece bir bardak
01:03:20 Çocukluğumdan beri.
01:03:23 Ama yanılıyorsunuz, Bay Deitrich.
01:03:24 - Terörist hiç ciddi bir sorun olmadı ki.
01:03:28 - Başbakan, başbakan...
01:03:31 Yani teröristin yaşamadığını
01:03:34 Terörist, etkisiz hale getirilmiştir.
01:03:38 Tanrım!
01:03:41 Terörist!
01:03:43 Terörist!
01:03:46 Yakalayın onu!
01:03:50 Hay!
01:04:10 Sonunda!
01:04:12 Tüm dünyanın görmesi için.
01:04:17 Oymuş!
01:04:19 Çekin ellerinizi!
01:04:23 Bu ne cüret!
01:04:27 Hilekâr!
01:04:35 Askerler!
01:04:37 - Haini vurmanızı emrediyorum!
01:04:40 - Dolandırıcı!
01:04:42 - Hazır!
01:04:43 - Ateş!
00:00:14 O biraz zor.
00:00:17 Temsilci olan sensin,
00:00:20 Beni koru.
00:00:22 Onu yıllar önce
00:00:24 Sen delisin.
00:00:25 Ya öyleyim
00:00:26 - Senin için her şey şaka mıdır, Gordon?
00:00:30 - Ya senin peşine düşerlerse?
00:00:33 Kibarca bir özür dilemem gerek,
00:00:36 Bu süre içinde, reytinglerimiz
00:00:48 Gordon?
00:00:52 Çabuk, Evey, saklan!
00:01:08 Şimdi pek komik değil,
00:01:59 - Yakaladım.
00:02:14 Niçin burada olduğunuzu
00:02:18 Lütfen.
00:02:19 Hakkınızda 3 cinayet suçlaması var:
00:02:22 ...terörist bir eylem için suikast,
00:02:25 ...ki bunların cezası kurşuna
00:02:31 Hayatınızı kurtarmak için
00:02:37 Bize kod adı V olan
00:02:41 ...kimliğini söylemek zorundasın.
00:02:43 Eğer bilgileriniz, bizi ona götürürse...
00:02:46 ...bu tesisten hemen salıverileceksiniz.
00:02:50 Ne dediğimi anladınız mı?
00:02:52 Kendi yaşamınıza dönebilirsiniz, Bayan Hammond.
00:02:56 Tüm yapmanız gereken iş birliğidir.
00:03:04 İşlemlere başlayın.
00:05:07 Bunun onların bir başka oyunu olmadığına seni
00:05:11 Ama umurumda değil.
00:05:12 Ben, benim.
00:05:14 Adım Valerie.
00:05:16 Daha uzun yaşayacağımı sanmıyorum
00:05:21 Bu, şimdiye kadar yazacağım
00:05:25 ...bunu da tuvalet kağıdına yazıyorum.
00:05:30 1985'de Nottingham'da doğdum.
00:05:33 Eski zamanları pek hatırlamıyorum
00:05:38 Büyükannemin, Tottle Brook'ta
00:05:41 ...bana, Tanrı'nın yağmurda
00:05:44 11 yaşıma bastıktan
00:05:46 İlk kız arkadaşımla o okulda
00:05:49 Adı Sarah idi.
00:05:51 Bu, onun bileğiydi.
00:05:53 Narindi bilekleri.
00:05:57 Birbirimizi sonsuza dek
00:06:00 Öğretmenimizin bize; olgunlaşmanın...
00:06:02 ...bir ergenlik evresi olduğunu
00:06:05 Sarah olgunlaştı.
00:06:08 Ben olgunlaşmadım.
00:06:10 2002'de, Christina adlı
00:06:14 O yıl, anne babama
00:06:16 Chris elimi tutmadan bunu yapamazdım.
00:06:20 Babam, bana bakmadı bile.
00:06:25 Annem ise ağzını açmadı.
00:06:28 Ama onlara sadece gerçekleri söyledim.
00:06:32 Dürüstlüğümüz beş para etmiyor
00:06:36 Ruhumuzun en küçük parçası.
00:06:39 Ama bu parçanın içinde...
00:06:41 ...özgürüz.
00:06:45 İstediğin zaman bitecek.
00:06:47 - Onun yerini söyle, yeter.
00:07:24 Hayatıma nasıl yön vermek
00:07:27 ...ve 2015'te ilk filmimde
00:07:33 Hayatımın en önemli rolüydü.
00:07:37 ...çünkü Ruth ile böyle tanıştım.
00:07:41 İlk öpüştüğümüzde...
00:07:43 ...onun dudaklarından başka
00:07:53 Londra'da ufak bir daireye taşındık.
00:07:56 Benim için pencerenin önündeki
00:08:00 ...ve yuvamız hep gül kokardı.
00:08:04 Hayatımın en mutlu yıllarıydı.
00:08:10 Ama Amerika'nın savaşı gitgide
00:08:15 Savunma Müsteşarı Adam Sutler
00:08:18 ...kalan metro istasyonlarını
00:08:21 Ve ondan sonra, güller soldu adeta.
00:08:24 Hiç kimse için açmıyordu.
00:08:25 Daha fazla dayanamayacaksın.
00:08:28 Burada öleceksin.
00:08:29 Sana hiç önem vermeyen birisini
00:08:43 Kelimelerin anlamlarının
00:08:47 "Norsefire" ve "Bağlılık Yemini"
00:08:53 ..."iş birliği" ve "teslim" gibi
00:08:55 ...güçlenmeye başladı.
00:08:58 "Farklı"nın ne kadar tehlikeli
00:09:01 Bizden niye bu kadar nefret...
00:09:04 ...ettiklerini hâlâ anlamış değilim.
00:09:12 Ruth'u yiyecek almak için
00:09:17 Hayatımda hiç bu kadar
00:09:21 Benim için gelmeleri uzun sürmedi.
00:09:30 Hayatımın böylesine korkunç bir
00:09:34 Ama üç yıldır, güllerim var
00:09:42 Burada öleceğim.
00:09:44 En küçük parçama değin çürüyeceğim.
00:09:48 Her parçam çürüyecek,...
00:09:50 ...bir tanesi hariç.
00:09:55 Bir parça.
00:09:57 Küçük ve kırılgan...
00:10:00 ...ve yaşamda sahip olmaya
00:10:04 Asla kaybetmemeliyiz veya vermemeliyiz.
00:10:09 Her kimsen, umarım, bu yerden kaçarsın.
00:10:14 Umarım, bu dünya değişir ve
00:10:18 Ama en çok ümit ettiğim şey;
00:10:22 ...seninle gülmesem
00:10:25 ...veya seni öpmesem bile...
00:10:28 ...bunları anlatırken...
00:10:31 ...ne demek istediğimi anlaman.
00:10:33 Seni seviyorum.
00:10:35 Tüm kalbimle...
00:10:38 ...seni seviyorum.
00:10:41 Valerie.
00:10:55 Özel mahkeme tarafından
00:11:00 İş birliği önermeye hazır
00:11:04 Dediklerimi anladınız mı?
00:11:09 - Evet.
00:11:15 - Hayır.
00:11:20 Bayan Hammond'a hücresine kadar eşlik edin.
00:11:23 Özel gruptan altı asker ayarlayın...
00:11:25 ...ve onu kimya hangarının
00:11:43 Zamanı geldi.
00:11:46 Hazırım.
00:11:49 Bak, istedikleri sadece
00:11:52 Onlara bir şey ver, ne olursa olsun.
00:11:55 Teşekkür ederim ama...
00:11:56 ...kimya hangarının arkasında
00:11:59 Öyleyse artık hiç korkun yok.
00:12:09 Ne?
00:13:31 Merhaba, Evey.
00:13:34 Sen.
00:13:38 - Sen miydin?
00:13:41 Gerçek değil miydi?
00:13:45 - Ya Gordon...?
00:13:49 Onu tutukladıklarını sanmıştım ama...
00:13:50 ...evinde Kuran bulununca
00:13:54 Aman Tanrım.
00:13:56 - İyi ki, yakalanmadan önce seni buldum.
00:14:01 Bunu sen mi yaptın?
00:14:04 Saçımı sen mi kestin?
00:14:07 Bana sen mi işkence ettin?
00:14:09 Bana işkence ettin.
00:14:13 Neden?
00:14:15 Korkuların olmadan yaşamak istediğini
00:14:19 ...bir yol olsaydı ama yoktu.
00:14:22 Beni hiçbir zaman
00:14:24 ...benim için ne kadar zor olduğunu
00:14:27 Her gün, senin şu an bende gördüklerini,
00:14:30 Her gün, bunu bitirmek istedim.
00:14:32 Ama senin her teslim olmayı reddedişinle
00:14:36 Sen manyaksın!
00:14:39 Bunu bitirebilecek olan sendin Evey.
00:14:43 - Neden?
00:14:45 İşte! Anlasana, ilk seferinde
00:14:49 Tek bildiğim nefretti.
00:14:51 ...bana nasıl yiyeceğimi, nasıl içeceğimi,
00:14:54 Damarlarımda akan nefretle
00:14:57 Ama sonra bir şey oldu.
00:14:59 Sana olanın aynısı bana da oldu.
00:15:02 Kes sesini!
00:15:05 Kendi baban, sanatçılar gerçekleri
00:15:09 Evet, bir yalan söyledim.
00:15:10 Ama buna inandığın için
00:15:14 - Hayır.
00:15:17 Orada hissettiklerinin benimle
00:15:21 Artık hiçbir şey hissedemiyorum!
00:15:23 Bundan kaçma, Evey.
00:15:28 Nefes... nefes alamıyorum.
00:15:30 Astım. Ben küçükken...
00:15:36 Beni dinle, Evey.
00:15:39 Bu, hayatının en önemli anlarından
00:15:43 Anne babanı senden kopardılar.
00:15:48 Seni bir hücreye tıkıp hayatın hariç
00:15:53 Koparabilecekleri her şeyi
00:15:56 Elinde tek kalanın hayatın olduğunu
00:15:59 - Ne olur.
00:16:02 O hücrede, hayatından daha
00:16:06 İstediklerini onlara vermedikçe,
00:16:10 ...onlara, ölmeyi yeğlerim, dedin.
00:16:13 Ölümle yüzleştin, Evey.
00:16:15 Sakindin, hareketsizdin.
00:16:17 Öyleyse hissettiklerini,
00:16:26 Tanrım.
00:16:30 Ben...
00:16:32 Evet?
00:16:35 Sersemlemiş gibiyim.
00:16:37 Hava almam lâzım.
00:16:39 Lütfen, dışarı çıkmalıyım.
00:16:42 Asansör, bizi çatıya çıkartır.
00:17:02 Tanrı yağmurdadır.
00:18:06 V.
00:18:08 Ben gidiyorum.
00:18:12 Burada 872 tane şarkı var.
00:18:16 Hepsini dinledim ama hiçbirinde
00:18:19 - Beni duydun mu?
00:18:22 Burada kalamam.
00:18:25 Farkındayım.
00:18:28 Burada artık kapalı kapı bulmayacaksın.
00:18:32 Bende kalsın diyordum ama...
00:18:34 ...senin yazdığını öğrenince
00:18:44 Ben yazmadım.
00:18:47 Gitmeden önce sana
00:18:59 - Gerçekmiş.
00:19:02 Güzelmiş.
00:19:05 - Onu tanıyor muydun?
00:19:07 Mektubu ölmeden
00:19:10 Bana verildiği gibi,
00:19:13 Öyleyse gerçekten oldu, değil mi?
00:19:15 - Evet.
00:19:20 Öyleyse her şey bununla ilgili.
00:19:23 Ona yapılanlardan dolayı,
00:19:26 - Ve sana yapılanlar dolayı.
00:19:30 Evrenin temel bir kuralı,...
00:19:32 ...her hareket, eşit kuvvette
00:19:35 Böyle mi düşünüyorsun?
00:19:36 - Bir eşitlik gibi mi?
00:19:39 Ve bir canavar yarattılar.
00:19:51 - Nereye gideceğini biliyor musun?
00:19:55 Önceden olsa korkardım ama...
00:19:57 ...sanırım sana bir teşekkür
00:20:10 Teşekkür ederim.
00:20:14 Hoşça kal.
00:20:18 Evey...
00:20:20 ...sana bir soru sorabilir miyim?
00:20:23 Tek bir dileğim olsaydı, seni yeniden
00:20:28 ...5'inden önce.
00:20:32 - Tamam.
00:20:56 Başbakanım, belli ki; kimse bu konuyu
00:20:59 ...ancak bütün olasılıklara
00:21:01 ...bu daha fazla görmezden gelinemez.
00:21:04 Önünüzdeki kırmızı rapor, birkaç yıkım
00:21:09 Sonuç şu ki;...
00:21:10 ...teröristin kullanacağı
00:21:13 ...hava saldırısı olacaktır.
00:21:16 Hazırlanmış ayrı bir rapor ise;...
00:21:18 ...Parlamento'nun etrafını çevreleyen
00:21:22 ...treni işaret ediyor.
00:21:23 Bu raporu kim hazırladı?
00:21:26 Baş Müfettiş Finch.
00:21:28 Bu sonucu destekleyecek
00:21:31 Hayır, efendim.
00:21:33 Emin olduğum bir tek şey
00:21:35 ...bu hükümet sizin hislerinize
00:21:40 Bay Dascomb, şu an
00:21:43 ...bu ülkenin insanlarına
00:21:46 Bu mesaj her gazetede okunmalı,...
00:21:48 ...her radyoda duyulmalı,
00:21:51 Bu mesaj, bütün InterLink
00:21:55 Bu ülkenin, kayıtsızlığın kıyısında
00:21:58 Kaosa ne kadar yakın olduğumuzu her erkeğin,
00:22:02 Herkesin bize niçin muhtaç...
00:22:04 ...olduğunu hatırlamasını
00:22:08 İlk Birleşik Devletler'deki iç savaş,
00:22:13 Bilim adamları, bu su eksikliğini son iki
00:22:17 Bakanlık memurları, su kupon
00:22:20 Polis, dokuz şüpheliyi tutukladı...
00:22:22 Bu saçmalıklara inanabiliyor musun?
00:22:26 Karantina bölgesinin dışında,
00:22:30 Otoriteler, yeni bulunan kanıtlara göre,
00:22:35 ...saldırısını terörist
00:22:50 Kol'daki arkadaşım yeni
00:22:53 Üç adam varmış.
00:22:54 Örtülü bilgi.
00:22:56 İlk kara çuvallılar, hepsi
00:23:00 Alan Percy, Robert Keyes,
00:23:03 St. Mary's'deki patlamadan sonra,...
00:23:06 ...Percy silahıyla kafasını patlatmış,
00:23:09 Rookwood kayıplara karışmış.
00:23:11 İğrenç rastlantılar, beni hasta ediyor.
00:23:14 Rookwood.
00:23:15 Bu ismi nereden biliyorum?
00:23:24 Kahretsin. Kol'daki dosyasında
00:23:27 Ama senin olduğunu nasıl bildi?
00:23:31 Şimdi ne yapacağız?
00:23:33 Ben polisim, bilgiye ulaşmak zorundayım.
00:23:44 Açtıklarında gelmiştim.
00:23:49 Hâlâ da ağrıtıyor.
00:24:00 Bu mesafe iyi, müfettiş.
00:24:04 Üzerimizde cihaz yok.
00:24:06 Üzgünüm ama benim yerimdeki birisi
00:24:10 - Bizim için elinizde bilgi var mı?
00:24:13 Bütün isimler ve tarihler
00:24:15 İstediğiniz, size gereken
00:24:18 Gerçek veya yanlış olabilecek bir hikaye.
00:24:20 Böyle kararları size bırakıyorum, müfettiş.
00:24:24 Hikayemiz, bu tür hikayelerde
00:24:27 ...genç ve yükselen bir
00:24:30 Derinden dindâr bir adam ve
00:24:34 Tamamen sabit fikirli ve
00:24:39 Ne kadar güçlenir, bağnazlığı
00:24:42 ...onu destekleyenler de
00:24:45 Sonunda, partisi ulusal güvenlik adına
00:24:50 Başlangıçta, biyolojik silah
00:24:54 ...ve bedeline aldırılmadan
00:24:57 Bununla birlikte, bu projenin
00:25:00 Tam ve eksiksiz egemen hâkimiyet.
00:25:03 Ancak proje vahşi bir sonla biter.
00:25:07 Lâkin, projede yer alanların
00:25:10 ...kurbanların birinin kanından
00:25:15 Bir virüs düşünün,
00:25:18 ...ve sonra sizin, sadece sizin
00:25:21 Eğer asıl amacınız güç ise,
00:25:26 Hikayemizin tam bu noktasında
00:25:30 Görünüşte vicdanı
00:25:32 ...adama göre, sonuçlar her zaman
00:25:35 Hedeflerinin, ülkenin
00:25:38 ...bunun yerine ülkenin kendisi
00:25:41 Saldırının etkisini en fazlaya
00:25:44 Bir okul, bir metro istasyonu
00:25:47 Yüzlercesi ilk birkaç haftanın
00:25:49 Three Waters gerçekte kirletildi.
00:25:52 Otoriteler ölümcül yayılmayı
00:25:54 Yeraltına yıkım ekipleri gönderildi.
00:25:58 Medya ile gazlanan
00:26:00 ...ve sonunda ülkeyi bölüp ve parçalayınca,
00:26:05 St. Mary's krizlerinden önce...
00:26:07 ...kimse o yılın seçim sonuçlarını
00:26:11 Ve sonra, seçimden kısa süre
00:26:16 Bazıları, bunu Tanrı'nın işi sandı.
00:26:18 Ama belirli parti üyelerince
00:26:22 ...ki bu şirket, onların
00:26:25 Bir yıl sonra, birkaç radikal yargılanıp,
00:26:29 ...onların kurbanlarını
00:26:34 Ama nihaî sonuç,
00:26:38 Korku, bu hükümetin
00:26:41 Bu arada, başbakan tarafından
00:26:43 ...politikacılarımız sonunda atandı.
00:26:47 Geri kalanlar, dedikleri gibi, tarih oldu.
00:26:52 - Bunların herhangi birini kanıtlayabilir misiniz?
00:26:58 Peki. Sizi tanık koruma programına
00:27:02 Eminim alırsınız.
00:27:04 Bu kaydı istiyorsanız,
00:27:09 Creedy'i 24 saat gözleyin.
00:27:12 Kendimi emniyete alınca, sizin
00:27:15 Tekrar sizinle irtibata geçeceğim.
00:27:16 O zamana dek, bay bay.
00:27:20 Rookwood...
00:27:23 ...neden daha önce ortaya çıkmadın?
00:27:26 Neyi bekliyordun?
00:27:27 Sizi, müfettiş.
00:27:30 Size ihtiyacım vardı.
00:27:57 O karanlıkta ne yapıyor?
00:28:00 Korkunç Creedy.
00:28:02 Sutler, size daha fazla güvenemez,
00:28:06 Ve ikimiz de sebebini biliyoruz.
00:28:09 Ben, Parlamento'yu yıktıktan sonra...
00:28:11 ...onun tek şansı onlara başkasını
00:28:15 Ve bu kim olacak?
00:28:16 Siz, Bay Creedy.
00:28:19 Sizin kadar akıllı biri,
00:28:22 Sizin kadar akıllı birinin
00:28:26 Sutler'ın artık size güvenmemesi
00:28:29 Bu sebeple,
00:28:32 ...bu yüzden, evin her odasında
00:28:34 ...her telefonun üstünde kulakları var.
00:28:37 Oo, sizin kadar akıllı biri, bence,
00:28:42 - Ne istiyorsun?
00:28:46 Haydi ama Bay Creedy,
00:28:49 Bir gün onunla karşı karşıya
00:28:51 Bu yüzden, Sutler güvenlik niyetiyle
00:28:54 Bu yüzden, Sutler'ın dibinde
00:28:57 ...ki bu adamlara güvenilebilir.
00:29:01 - Bu anlaşmadan ben ne alacağım?
00:29:06 Eğer kabul edersen,
00:29:11 Niçin sana güveneyim?
00:29:13 Çünkü beni durdurmanın
00:29:23 Benim kılıcım değil, Mondego,
00:29:28 Yukarı gelebilir miyiz?
00:29:31 Kendi ağacınızı bulun.
00:29:44 Creedy pisliğini haftalardır elimizde
00:29:47 Hâlâ ses seda yok.
00:29:53 Alo?
00:29:57 - Alo?
00:29:59 - Evet, benim.
00:30:01 ...Southen'deki 137. Bölgeden.
00:30:04 - Onu bulduk.
00:30:05 William Rookwood'u,
00:30:07 İki hafta önce raporunuzu gördüm,
00:30:11 Ağa düşürdüm.
00:30:13 Denizdeymiş, balıkçının biri bulmuş.
00:30:17 Kimlik yok, şimdiye kadar
00:30:18 - William Rookwood, ölü mü?
00:30:24 Lanet olsun!
00:30:25 O şerefsiz piç kurusu orada oturup...
00:30:28 ...saçmalıklarını ağzıma kaşıkla verdi,
00:30:32 Peki, şimdi ne yapacağız, müfettiş?
00:30:34 Ne yapmamız gerekiyorsa onu yapacağız.
00:30:37 Onu bulacağız.
00:30:59 Her gün, beyler.
00:31:02 Her gün bizi Kasıma
00:31:06 ...o adamın serbestçe
00:31:09 ...aleyhimize atılan
00:31:12 Üç yüz kırk yedi gün, beyler.
00:31:14 Üç yüz kırk yedi çentik!
00:31:17 Başbakanım, kâfi sayıda birimimiz yok...
00:31:19 Sizin kifayetsizliğinizin heyelanı
00:31:42 Ben bakarım.
00:31:44 - Eric Finch?
00:31:51 Lanet olsun.
00:31:54 Kaç tanesi çıkmış?
00:31:56 Şimdilik sekiz yük vagonu.
00:31:58 - En azından birkaç bin tane.
00:32:02 O maskelerle yakalanan
00:32:06 Bana parayı ver!
00:32:09 Kuşatma altındayız.
00:32:12 - Tam istediği buydu.
00:32:15 - "Anarchy in the UK!"
00:32:19 Bay Creedy, bu durumdan
00:32:26 Sorun, onun bizi bizden
00:32:32 Bu sebepten dün gece
00:32:35 - Orası karantina dışında.
00:32:40 Pek bir şey kalmamıştı.
00:32:42 Ama oradayken, gariptir...
00:32:46 ...aniden her şeyin birbiriyle
00:32:55 Sanki bütün her şeyi görebiliyordum.
00:32:56 Larhill'den çok önce
00:33:03 Sanki önceden olan
00:33:12 ...her şeyi görebiliyordum.
00:33:15 Sen!
00:33:18 Önümde açılmış bir resim gibiydi...
00:33:23 Hepimizin bunun
00:33:30 ...bu parçanın, kapanına
00:33:39 Öyleyse neler olacağını biliyor musun?
00:33:42 Hayır, bir histi.
00:33:47 Ama tahmin edebilirim.
00:33:50 Büyük kargaşa ile
00:33:57 Ve yaptıkları zaman...
00:33:59 ...işler iyice sarpa saracak.
00:34:15 Brixton'daki göstericiler tutuklandı.
00:34:17 Ve sonra Sutler nasıl yapıldığını
00:34:24 Bu noktada, V'nin yapması
00:34:31 Ve sonra...
00:35:33 Bu gece büyük gecen.
00:35:37 Buna hazır mısın?
00:35:41 Buna hazır mıyız?
00:36:15 Bu şarkıyı özledim.
00:36:17 Geleceğini düşünmüyordum.
00:36:20 Geleceğim demiştim.
00:36:25 Hoş görünüyorsun.
00:36:27 Teşekkürler.
00:36:30 Araştırmadan nasıl kurtulduğunu
00:36:34 Sahte bir kimlik, Guy Fawkes
00:36:39 İtiraf etmeliyim, ne zaman siren
00:36:43 Bir süre ben de endişelendim.
00:36:46 Ama sonra, bir gün, marketteydim...
00:36:49 ...ve bir arkadaşım, BTN'de birlikte
00:36:54 Çok tedirgindim, kasiyer parayı
00:36:59 Arkadaşım yerden aldı...
00:37:02 ...ve bana verdi.
00:37:04 Gözlerimin içine dimdik bakmıştı,...
00:37:07 ...beni tanımadı.
00:37:11 Bana ne yaptıysan zannettiğimden
00:37:20 Sana bir hediyem var, Evey...
00:37:23 ...ama vermeden önce,
00:37:28 Benimle dans eder misin?
00:37:32 Şimdi mi?
00:37:35 Dans edilmeyen bir devrim olacaksa,
00:37:40 Memnuniyetle.
00:37:43 Bu gece, bu insanlara
00:37:46 ...ve durumu onlar için
00:37:48 Bu ulusun güvenliği
00:37:54 Bu gece, her bir gösterici,
00:37:58 ...ibret olsun diye cezalandıracak!
00:38:03 Başbakanım, dile getirilmemiş
00:38:06 Nedir bu, Bay Dascomb?
00:38:08 - Teröristin başarılı olma...
00:38:10 Olasılığın çok düşük olduğunu
00:38:14 Eğer başarırsa ve o binaya
00:38:18 ...değişecek tek şey,
00:38:21 ...yarın sabah gazete yerine...
00:38:24 ...Bay Creedy'nin
00:38:32 Meşguldün.
00:38:36 Sutler'ın bu gece ulusa
00:38:40 Zaman neredeyse geldi.
00:38:42 Maskeler usta işiydi.
00:38:45 Bir anda yüzünü her yerde
00:38:48 Gizle benim ne olduğumu
00:38:51 ...böylesi bir maske bir gün
00:38:54 - On İkinci Gece.
00:38:57 - Anlamıyorum.
00:39:00 Benim yaşadığım en önemli
00:39:03 ...üstelik senin hakkında
00:39:06 Nerede doğduğunu,
00:39:09 ...kardeş sahibi misin,
00:39:11 Gerçekte neye benzediğini
00:39:14 Evey, lütfen.
00:39:17 Bu maskenin altında bir yüz var...
00:39:20 ...ancak benim değil.
00:39:22 Ne altındaki kaslardan
00:39:25 ...ne de altındaki kemiklerden.
00:39:29 Anladım.
00:39:31 Teşekkür ederim.
00:39:33 Fazla zamanımız yok.
00:39:35 Sana vermem gereken
00:39:37 Parlamento'nun önünden geçtim.
00:39:40 Böyle bir şey görmedim ben.
00:39:45 Dua et de kimse çıkıp gelmesin.
00:39:50 Eğer gelirlerse sence ne olur?
00:39:53 Silahsız insanlar, silahlı insanların
00:39:56 ...zaman ne oluyorsa, o olur.
00:39:59 Şuraya çek.
00:40:01 Bu tünelleri haftalarca aradık.
00:40:07 Müfettiş.
00:40:09 Her şey kötü gidiyor, değil mi?
00:40:20 Yeraltı mı?
00:40:23 Kapattılar.
00:40:25 Rayları temizlemek neredeyse
00:40:30 Sana göstereyim.
00:40:47 Bu raylar Parlamento'ya çıkıyor.
00:40:49 Evet.
00:40:51 Öyleyse gerçekten olacak, öyle mi?
00:40:53 Sen istersen olacak.
00:40:57 - Ne?
00:41:00 Sahip olduğum her şeyi: Evimi,
00:41:05 ...dilediğin gibi kullanman
00:41:08 Başka bir oyun mu, V?
00:41:10 Hayır, oyun yok, yalan yok artık.
00:41:14 Sadece gerçek var.
00:41:16 Gerçek şu ki,
00:41:19 ...olmadığını anlamamı sağladın.
00:41:24 - Neden?
00:41:27 ...şekillenmesine katkıda bulunduğum
00:41:32 Ve yarın, farklı insanların şekillendireceği...
00:41:35 ...farklı bir dünya uyanacak
00:41:42 Nereye gidiyorsun?
00:41:44 Sırada beni yaratanla buluşmak var.
00:41:47 Bana yaptığı her şeyin kibarca
00:41:50 V, bekle!
00:41:53 Bırakabilirsin.
00:41:56 Hayır, ne olduğum konusunda
00:41:59 Beni bekleyen hiç ağaç yok.
00:42:01 Tek istediğim, lâyık olduğum
00:42:06 Doğru değil.
00:42:33 Yapamam.
00:42:43 Benim vatansever İngilizlerim,...
00:42:45 ...bu gece, savunucusu olduğumuz...
00:42:47 ...ülkemiz ve...
00:42:49 ...değer verdiğimiz her şey...
00:42:50 ...ciddi ve korkunç
00:42:54 Bu bölge temiz, efendim.
00:42:56 Bu vahşet ve güvenliğimize
00:43:00 ...savunmasız kalmayacaktır.
00:43:02 O nerede?
00:43:03 Veya cezasız.
00:43:04 Önce paraları görelim.
00:43:07 Düşmanımız sinsi biri,
00:43:11 ...koca ulusumuzun
00:43:15 Pazarlığımızın bana düşen kısmını
00:43:20 Getirin onu.
00:43:21 Bu gece sadakatimizi korumalıyız.
00:43:23 Bu gece azmimizi korumalıyız.
00:43:25 Ama her şeyden öte,
00:43:32 Bu gece sokağa çıkma yasağını
00:43:35 ...düşmanımızın tarafında
00:43:38 ...müsamaha ve istisna olmadan
00:43:41 Yüzünü görmek istiyorum.
00:43:43 Bu gece size en ciddi
00:43:46 ...adalet hızlı olacak,...
00:43:49 ...dürüst olacak...
00:43:51 ...ve merhametsiz olacak.
00:43:55 Tanrım, hayır.
00:43:58 En sonunda buluştuk.
00:44:04 Sizin için bir şey getirdim, başbakan.
00:44:06 Bir güle güle hediyesi.
00:44:08 Yaptığınız her şey için,
00:44:12 ...ve bıraktığınız tek şey için.
00:44:16 Elveda, başbakan.
00:44:19 Bay Creedy.
00:44:22 İğrençsin.
00:44:36 Senin işini hallettik...
00:44:39 ...şimdi yüzünü görme zamanı.
00:44:43 Maskeni çıkart.
00:44:45 Hayır.
00:45:00 Ölüme meydan okuma, ha?
00:45:04 Onun gibi ağlamayacaksın, değil mi?
00:45:08 Sen benim gibisin.
00:45:09 Sizinle ortak olan tek noktamız, Bay Creedy;
00:45:15 Nasıl olacakmış bu?
00:45:17 Boynunu kavrayan ellerimle.
00:45:21 Saçmalık.
00:45:23 Ne yapacaksın, ha?
00:45:25 Bölgeyi taradık.
00:45:27 O salak bıçaklarından ve
00:45:32 Bizim ise silahlarımız var.
00:45:34 Hayır, kurşunlarınız var ama,
00:45:37 ...ölmüş olmamı umun çünkü
00:45:40 ...silahlarınızı doldurmadan
00:45:42 İmkansız!
00:45:46 Öldürün.
00:46:11 Sıra bende.
00:47:21 Öl! Geber!
00:47:24 Niçin gebermiyorsun?
00:47:27 Niçin gebermiyorsun?
00:47:30 Bu maskenin altında
00:47:33 Bu maskenin altında
00:47:37 Ve ülküler kurşun geçirmez.
00:48:29 Çevre bir burası,
00:48:32 Ben General Ackroyd.
00:48:34 İletişimi sıkı tutun.
00:48:35 Zaten boka batmış bu işin
00:48:42 V!
00:48:48 Tanrım!
00:48:50 Lütfen, yapma.
00:48:55 Böyle söyleme.
00:48:57 Dediğim, sadece gerçek.
00:49:03 20 yıldır, sadece bugün için çabalıyordum.
00:49:06 Başka hiçbir şey yoktu...
00:49:10 ...seni görene dek.
00:49:13 Sonra her şey değişiverdi.
00:49:17 Sana öylesine aşık olmuştum ki,...
00:49:20 ...bir daha kimseleri sevemem diyordum.
00:49:24 V, ölmeni istemiyorum.
00:49:29 Bu, bana şimdiye kadar verdiğin...
00:49:32 ...en güzel şey.
00:49:42 V?
00:49:45 V!
00:49:56 Alıcılar Trafalgar Meydanı'na doğru
00:49:59 Bölge bir burası.
00:50:32 Dur bakalım, kımıldama.
00:50:37 Sen Evey Hammond'sun, değil mi?
00:50:46 Öyleyse bitti.
00:50:48 Neredeyse.
00:50:49 Dur! Ellerini o koldan çek.
00:50:54 Hayır.
00:50:56 Düşman hızla yaklaşıyor.
00:50:58 - Ne yapacağız?
00:51:02 Parti Lideri Creedy'den de.
00:51:04 Ve başbakandan da.
00:51:06 Niçin bunu yapıyorsun?
00:51:08 - Çünkü o haklıydı.
00:51:10 Bu ülkenin, şu anda bir binadan
00:51:19 Lanet olsun, indirin!
00:51:47 Yok artık!
00:52:14 Vakit geldi.
00:52:36 Söylesenize,...
00:52:38 ...Bay Finch, müzik sever misiniz?
00:52:59 Bu müzik?
00:53:01 Evet.
00:53:03 Onun müziği.
00:53:35 Kimdi bu adam?
00:53:38 Edmond Dantes'di.
00:53:41 Ve babamdı...
00:53:44 ...ve annemdi.
00:53:46 Kardeşimdi.
00:53:50 Arkadaşımdı.
00:53:52 Sendi...
00:53:56 ...ve bendi.
00:54:00 Hepimizdi.
00:54:30 Kimse o geceyi ve bu ülke için...
00:54:32 ...ne anlam ifade ettiğini unutmayacak.
00:54:35 Oysa ben o adamı ve...
00:54:38 ...bana ifade
00:54:50 raskolnikov