Vacancy 2 The First Cut

tr
00:00:01 Çeviri: podgy
00:00:20 Nisan 2007'de, yetkililer
00:00:27 Yetkililer 200'den fazla
00:00:33 En eski kaset Eylül 2004 tarihine ait.
00:00:40 Bu ilk kurbanların hikâyesidir.
00:01:25 Hey, hey, bizi öldüreceksin.
00:01:28 Kardeşimin arabasıyla kaza yapmak
00:01:31 Hayır, ben bekleyemem.
00:01:33 Sana biraz rahat dur dedim.
00:01:35 - Sana rahat dur...
00:01:50 Tamam.
00:02:31 - Şu anda özel bir mülktesiniz.
00:02:34 Ceketinin cebindeki haritayı
00:02:39 Beni bu zırvayla kandıramazsın.
00:02:41 Şimdi gidin, bu işi
00:03:20 Merhaba?
00:03:24 Merhaba?
00:03:32 - İyi akşamlar.
00:03:34 Dinle, Danville'e doğru gidiyorduk.
00:03:36 Biraz dinlenebileceğiz bir odan
00:03:39 Belki bir saatlik ya da
00:03:43 Üzgünüm, odalarımız sadece
00:03:45 Ama sizin biraz dinlenmeniz
00:03:49 Harika.
00:03:51 Bebeğim, acele et!
00:04:03 Bebeğim!
00:04:05 - Hadi!
00:04:12 Balayı dairesi.
00:04:15 Acele et.
00:04:19 Hadi işe başlayalım.
00:04:50 Evlenmeden önce de
00:04:52 Şimdi başlamamamız için
00:05:19 Hadi.
00:06:00 - Ne oldu?
00:06:13 Neler oluyor?
00:06:23 Her şey yolunda, bebeğim.
00:06:45 - Bilmiyorum, belki de eski kablolardandır.
00:06:48 Neden hemen arabaya dönmüyoruz?
00:06:49 Benimle kafa mı buluyorsun?
00:06:52 Hadi, burada geberiyorum.
00:06:55 Lütfen!
00:06:59 Ölüm bizi ayırana kadar
00:07:16 Şimdi daha iyi izleyebiliriz.
00:07:19 Yeni evlenenler her zaman
00:07:22 Yeni evlenenler
00:07:32 - Acele et!
00:07:34 Hey, hey, gir içeri!
00:07:45 Dayan biraz, bebeğim!
00:07:49 Bence biraz yavaşlasa iyi olacak.
00:08:07 Arka tarafa gidip odadaki...
00:08:25 Meadow View'e hoş geldiniz.
00:08:28 Bir gecelik tek kişilik oda istiyorum.
00:08:33 Tam uygun bir odamız var.
00:08:36 - Kimliğinizi alabilir miyim?
00:08:39 Benim adım Smith.
00:08:44 Hiç sorun değil.
00:08:51 Sanırım 2 nolu odanın boru
00:08:58 Altı nolu oda. Yolun sonunda.
00:09:02 Dinlenmenin tadını çıkartın, Bay Smith!
00:09:37 Artık hiç formda değilim, dostum.
00:09:39 Onu zar zor görebildim.
00:09:45 Yeni bir mikrofon yerleştirmelisin.
00:09:47 - Evet.
00:09:54 Senin... Senin temizliğine
00:09:59 Muhtemelen o, şu temizlik
00:10:01 Nasıl yapmamı istersin?
00:10:03 Yatağa uzanmanı istiyorum.
00:10:06 Yüz üstü.
00:10:09 Yatağın ıslanmasından mı
00:10:25 Ne...?
00:13:06 Sabaha 100 kopyası elinde olur.
00:13:09 25 tane yap.
00:13:12 Satışlar yavaşladı.
00:13:14 Hepsi aynı sıkıcı b.k.
00:13:16 Benimle kafa mı buluyorsun?
00:13:17 Ona bir bak.
00:13:19 Onlar klasik şekilde düzüşüyor.
00:13:25 25 tane.
00:13:37 - Neler oluyor?
00:13:40 - Reece!
00:13:45 - Sorun ne?
00:14:23 Tanrım.
00:14:29 Bu da ne böyle?
00:14:32 Oh, evet.
00:14:36 Lanet olsun.
00:14:39 Oradaki adam nerede?
00:14:53 Onunla ne yapmamız
00:15:12 Onu tanıyor muydunuz?
00:15:19 Kadın kimdi?
00:15:22 İçeri bakmaya gittiğimde
00:15:25 Senin tanımadığın kadınları
00:15:30 Her şeyi kasete kaydettim.
00:15:32 Tüm olanları.
00:15:40 Şansım yokmuş, huh!
00:16:00 Polisi aramalı mıyız?
00:16:02 Burası cinayet mahalli.
00:16:07 Eğer polisi ararsanız
00:16:10 ...ve kurduğunuz bu sistemi
00:16:17 Onu öldürmeliydik.
00:16:22 Onu kameraya çektik.
00:16:24 Bir çığlık duyduğumuzu, fakat
00:16:27 - Ya da beni çözebilirsiniz.
00:16:31 Beni çözebilirsiniz.
00:16:35 Benim yeteneklerimi kullanabilirsiniz.
00:16:46 Siz...
00:16:48 Siz buraya gerçekten para basan
00:16:55 Artık kimse porno satın almıyor.
00:16:58 Fakat öldürme...
00:17:01 Öldürme çok farklı, biliyorsunuz.
00:17:05 Birisinin ölmesini izlemek...
00:17:08 ...söylemeye çalıştığım bu çok
00:17:13 Beraber çalışabiliriz.
00:17:20 Çok kolay bir şekilde
00:17:40 Şey, biliyorsun...
00:17:43 ...bunu satabileceğin
00:17:48 Onu çözdüğümüz takdirde
00:17:52 İnsanları öldürerek para kazanma fırsatı
00:17:56 Kim sana ödeme yapacağız dedi ki?
00:17:58 Şey, işin pis kısmını ben yapacağım.
00:18:03 Sandalyeye bağlı biri için çok
00:18:07 Yarı yarıya.
00:18:11 Ya da işinizi bitirdikten sonra poşete
00:18:39 Bıçağı bana ver.
00:19:03 Gordon, plastik torbanın içine
00:19:16 Eğer bizi kandırmaya çalışırsan...
00:19:18 ...birileri yanlışlıkla
00:19:24 Eğer bize bir şey olursa
00:19:28 ...ve gerisiyle o ilgilenecektir.
00:19:32 Bir şeyi açıkça anlamanı istiyorum.
00:19:35 Burada gösteriyi ben yaparım.
00:19:39 Zaten başka bir yol
00:19:54 Bu konuda ciddi misin?
00:19:58 Eğer bir işe yaramazsa, mermilerini
00:20:06 Her şeyi ayarlamak için
00:20:14 Hadi ilk starımızı gömmeye gidelim.
00:21:03 Sekiz yüz mil.
00:21:05 Evden çok uzaktayız.
00:21:12 Senin evin kalbinde, Caleb.
00:21:14 Bunu asla unutma.
00:21:21 Bir an ciddi olduğunu düşündüm.
00:21:24 Bunu yapma. Cesedini bulmaları
00:21:32 Bu bir hataydı.
00:21:34 Yine mi düşünmeye başladın.
00:21:37 Peki ya baban benden
00:21:39 Neden senden hoşlanmasın ki?
00:21:42 - Neredeyse mi?
00:21:45 Evet, favorilerin hariç neredeyse
00:21:49 - Hey, favorilerim.
00:21:51 Aslında futbolla Rugby arasındaki
00:21:55 Ve onun biricik kızını elinden
00:22:00 - Eminim her şey yolunda gidecek.
00:22:03 Bu büyük bir hataydı.
00:22:08 Evet, bu bir hata!
00:22:11 Hemen geri dönelim, dostum.
00:22:13 Sen tüm yolculuk boyunca uyuyacağına
00:22:16 Virginia kırsalında en iyi
00:22:19 ...nasıl uyuyabileceğimi
00:22:22 - Burası Kuzey Carolina.
00:22:25 Eski evler, mısır ekmeği
00:22:29 Sen bir geri zekâlısın, bunu
00:22:31 Bu çok alakasız.
00:22:33 Bahse varım sen küçükken
00:22:36 ...avlanılması gerektiğini
00:22:38 Değil mi? Hadi, doğruyu söyle.
00:22:42 Değil mi? Hadi, öğretmedi mi?
00:22:44 Avlanmak birini köylü yapmaz.
00:22:47 Bunu biliyordum.
00:22:50 Sen neden buradasın?
00:22:51 Adamım Caleb'a yardım etmek için tüm yol
00:22:54 Çünkü şu anki durumunla
00:22:59 Gerekçe 27. Çünkü onun babası senin
00:23:04 O sadece seninle kafa buluyor.
00:23:07 Ona sadece kafa bulduğunu söyle!
00:23:09 - Sadece kafa buluyorum, dostum.
00:23:16 Şu "düdük kasabaya" varmamıza
00:23:19 Bir kaç saat daha var, Tanner.
00:23:23 Çocuklar ukalalık yapmak istemiyorum
00:23:27 ...saatin 3'ünde gitmenin hiçte
00:23:32 - Sen ne düşünüyorsun, Jess?
00:23:36 Eğer bana banyo yapma şansı
00:23:42 Ne biliyor musun?
00:23:45 Haklısın.
00:23:47 Her şey mükemmel olacak.
00:24:31 Meadow View, harika.
00:24:33 Bunu da tıpkı diğer geçtiğimiz
00:24:36 Prairie View, River View
00:24:38 Birileri göğüs manzaralı
00:24:40 Şimdi, bu ortak bir gezi. İçeride
00:24:43 Bu kulağa hoş geliyor.
00:24:47 Bir salak olduğunu her seferinde
00:24:50 Ne?
00:24:51 Onun damarına basmayı kes artık.
00:24:53 Bu hiçte zor değil, dostum.
00:24:57 Tanner benden ayrılacağı için
00:25:00 Tamam mı?
00:25:02 Birinci sınıftan beridir
00:25:04 Onun tek arkadaşı benim.
00:25:06 Bu çok şaşırtıcı.
00:25:08 Neden artık sekiz yaşında
00:25:16 Meadow View.
00:25:20 Merhaba?
00:25:27 Merhaba?
00:25:31 Beklettiğim için üzgünüm.
00:25:35 Bu gece buzlu çayı
00:25:40 Sorun değil, sadece bir kaç
00:25:43 Oh, elimizde bir sürü oda var.
00:25:46 İkiniz için mi?
00:25:49 Klimalı ve televizyonlu çift kişilik
00:25:53 - Şey, biz aslında...
00:26:10 Arkadaşlar nereden geliyorsunuz?
00:26:14 Karavan.
00:26:16 Oh, evet. Chicago'dan.
00:26:20 Bueller'e gidiyoruz.
00:26:23 Oh, fazla uzak sayılmazsınız.
00:26:26 Tıpkı kendinizi hiçliğin tam
00:26:29 - Harika.
00:26:32 Hemen yolun sonunda.
00:26:34 - Teşekkürler.
00:26:35 Umarım dinlemenin
00:26:37 Eğer bir şeye ihtiyacınız
00:26:48 Yine odamızı Tanner ile
00:26:51 O yerde yatar. Sadece
00:27:01 Şimdi nereye kayboldu?
00:27:03 Biz buraya gelirken bir
00:27:06 Hayır, görmedim.
00:27:09 ...bu tür yerleri bulma
00:27:12 Si...r et, nasıl olsa bizi bulur.
00:27:27 Aman Tanrım.
00:27:31 Çok berbat görünüyor.
00:27:50 Aman Tanrım.
00:27:54 Tamam, oraya vardığımızda
00:27:57 Evet.
00:28:02 Yatmadan önce havuza bir
00:28:05 Hepsi senin olsun.
00:28:06 En azından baban için
00:28:10 Onu, yarın ki yemek için
00:28:13 Bunu söylediğin ona söylerim.
00:28:15 Sana onun 75 mm çaplı fişek
00:28:17 - Oh, işte bu. İçeri giriyorsun.
00:28:33 Aslında bu oldukça güzel sayılır.
00:28:36 Evet, hiçte kötü değil.
00:28:43 Umarım Tanner onu beklemeden geldiğimiz
00:28:49 - Sinyal çekmiyor.
00:28:53 Hiçliğin tam ortasındayız.
00:28:55 Onu neden aramak zorundasın ki?
00:28:57 O her zaman bizi bulur.
00:28:59 Hadi acele edelim.
00:29:01 Sahip olduğumuz bu özel anı
00:29:10 Doğru şeyi yaptığımızdan, emin misin?
00:29:13 Kasabaya gittiğimizde çok iyi
00:29:19 Hayır, ben diğer
00:29:22 Ailenin yanında yaşamak
00:29:29 Chicago hiçbir yere gitmiyor, Caleb.
00:29:32 Eğer mutlu olmazsan geri döneriz.
00:29:35 Peki ya sen mutlu olursan?
00:29:37 Olmam, eğer sen olmazsan
00:29:46 Eğer bir şeye ihtiyacınız
00:29:50 Ne?
00:29:52 Sence de adamın söylediği şey
00:29:56 Bilmiyorum. Düşündüğüm çığlıkla
00:30:01 Çığlık farklıdır.
00:30:04 Yine düşünmeye başladın.
00:30:13 Seksi.
00:30:33 Bu da neydi?
00:30:36 Bilmiyorum.
00:30:40 Si...r!
00:30:47 Dışarıda kimse yok.
00:30:53 - Si...r!
00:30:56 Si...r! Caleb!
00:30:58 Caleb aç şu kapıyı, dostum.
00:31:01 Ne halt yapıyorsun böyle?
00:31:03 Neredeyse elimi kıracaktın, dostum.
00:31:06 Sana sabahtan beridir geleceğime
00:31:10 - Kim olduğunu bilmiyordum.
00:31:13 Dostum, ciddi bir badire atlattım.
00:31:17 İçeri nasıl girdin?
00:31:19 Arkadaki açık olan pencereden.
00:31:21 Sen de içeri girmeye mi
00:31:23 Şey, içeride kimse yoktu, ben de oda
00:31:26 - O halde orada uyumaya gidebilir misin?
00:31:30 Tüm gece boyunca ikinizin bağırışlarınızdan
00:31:34 O hepimizi buradan dışarı atmadan
00:31:37 Gidip al bakalım.
00:31:42 Gördün mü?
00:31:46 O her zaman bir şeyler
00:31:49 Neden acaba!
00:31:52 Fakat bundan sonra hayatın
00:31:56 Tanrı seni korusun.
00:31:58 Babasının sahip olduğu
00:32:00 ...günde 10 saat malzeme
00:32:03 Ve eşinin ailesiyle yiyeceğiniz
00:32:06 O çok sinirli çünkü sen
00:32:08 ...berbat fasulyeyi
00:32:10 Ve bu senin her zaman hayalini kurduğun
00:32:13 Fakat bilirsin. Belki de
00:32:18 Evet ya da ellili yaşlarımıza kadar
00:32:21 ...Wrigley'de takılmaya ve
00:32:24 O lanet olası herif kapıyı çalıp içeri
00:32:28 Arka taraftan girmiş olmalı.
00:32:31 Eğer dışarı kamera kursaydık
00:32:36 Bunlarla ne yapacağız?
00:32:39 Bekleyeceğiz.
00:32:42 Üç kişi çok riskli olur.
00:32:45 Smith nerede?
00:32:47 Hala dışarıda.
00:32:54 - Hey, hadi.
00:33:16 Hey. Hey!
00:33:20 Hey, Gordon bugün
00:33:25 Neden?
00:33:26 Çünkü dikkat çekmek istemiyor.
00:33:32 Hey! Hey!
00:33:36 Beni duydun mu?
00:33:40 Gordon bunu askıya
00:33:49 Hayır, beni dinle.
00:33:53 Bunu bana nasıl yapacağımı
00:34:04 Sigara içilmemiş
00:34:10 Nasılsınız, bayım?
00:34:12 Uzun zamandır yolda mısınız?
00:34:14 Oldukça uzun. Karım ve benim için
00:34:20 Korkarım bu gece odamız yok.
00:34:23 Motelde küçük bir tadilat yapıyoruz.
00:34:27 Gerçekten mi?
00:34:30 Bence ışıklarınızı kapatsanız iyi olur.
00:34:35 Evet, bu tamamen benim hatam.
00:34:39 Buradan 20 dakika uzaklıkta olan...
00:34:42 ...Alpine Motel'i deneyin isterseniz.
00:34:45 Hadi içeri gidelim. Açıklar mı
00:35:16 Sadece bu gece için boş odanız olup
00:35:20 - Sigara içilmemiş.
00:35:29 Size zahmet verdiğimiz
00:35:31 Şey, umarım diğer yer
00:35:58 Oh, bu harika.
00:36:05 Neyse ki sizin için
00:36:07 Bir kaç gün içinde moteli
00:36:09 ...eğer geri dönüş yolunda kalacak
00:36:15 Sizin için özel odamızı
00:36:19 Neden burada kalmadık?
00:36:26 Başka bir yerde oda buldum.
00:36:41 Ne halt yapmaya çalışıyordunuz?
00:36:44 Beni dinlemedi. Ona senin
00:36:47 Yine de onları öldürmeye çalıştı.
00:36:48 Plan değişti dediğimde
00:36:52 - Ne s.kim fark edecek ki?
00:36:54 Tüm plan birinin bile kaçmaması için.
00:36:57 Şimdi, kimse hiçbir yere gitmiyor.
00:36:59 Ama sen bu işten korkuyorsan...
00:37:02 ...bunu hemen söyle.
00:37:24 - Çık dışarı.
00:37:26 Ben çok yorgunum.
00:37:30 Sanırım beleş odama geri
00:37:35 Umarım dışarı da kimse yoktur.
00:37:37 Bu saatte bir otobüs dolusu
00:37:40 ...Halk Lisesi ponpon
00:37:43 Pekâlâ.
00:37:46 Biliyor musun, ondan gerçekten
00:37:48 Neden bunu daha önce söylemedin?
00:37:51 Sadece bir gün daha, tamam mı?
00:37:55 Hadi.
00:37:57 Yorgun olduğundan emin misin?
00:38:46 Bu hiç komik değil.
00:39:32 - Tanrım!
00:39:34 Normalde uyumadan önce
00:39:36 - Lütfen dışarı çıkabilir misin?
00:39:39 Beni dinleyin şimdi, tamam mı?
00:39:41 Siz ikinizin ne yaptığını
00:39:44 - Ne?
00:39:46 Caleb, buraya gel.
00:39:49 - Şuna bir bak.
00:39:52 Bilmiyorum, fakat bu film için
00:39:55 Caleb, ne yapıyorsunuz?
00:40:02 Bizi izliyor.
00:40:03 Ne? Kim bizi izliyor?
00:40:06 - İşte buldun.
00:40:08 Resepsiyondaki adam.
00:40:09 Odanın her yerine
00:40:12 - Sen ciddi misin?
00:40:14 Çocuklar, onlar kaçmadan önce oraya
00:40:18 Bunu çok hızlı
00:40:20 - Hemen girip çıkacağız, tamam mı?
00:40:24 Onun ne kadar çok korktuğuna bakın.
00:40:26 - Onların kıvranmalarını izlemeye bayılıyorum.
00:40:29 Hayır, gitmelerine izin
00:40:33 İşlerini bitirmek için acele
00:40:36 Onlarla bir süre oynayalım.
00:40:41 Ne yapıyorsun?
00:40:44 Onları korkutmak mı istiyorsun?
00:40:46 Hadi gidip onları korkutalım.
00:40:54 Bizi izlediklerini
00:41:00 Evet, izleniyordunuz fakat sizi fark
00:41:03 Çok hızlı bir şekilde
00:41:09 İkinizi burada
00:41:11 Eğer bulamasaydım. Elsa
00:41:15 Burada bir şey yok.
00:41:17 Kazara diğer odaya girip olanları
00:41:21 ...şu sapık motellerden
00:41:24 - Gidip onun lanet kıçına tekmeyi basacağım.
00:41:28 Kameraları bulduğumuzu biliyor.
00:41:30 Eğer oraya gidersen muhtemelen lanet...
00:41:32 ...pompalısını yağlamış bizi
00:41:35 O halde polisi arayıp
00:41:36 Dostum, şerif o adamın
00:41:39 Polisi ararsan durumu bizim
00:41:42 S.ktir et o fikri ve hemen
00:41:45 Gidiyoruz, değil mi?
00:41:53 - Pislik herif!
00:41:56 Dostum, güzel nişanlın çok
00:42:00 Caleb, arabaya bin!
00:42:02 - Şimdi!
00:42:09 Si...r.
00:42:12 Yola çıktıktan sonra hemen
00:42:14 Dostum, hemen bu lanet
00:42:22 - Ne?
00:42:25 S...r.
00:42:26 - Dostum, ışığı falan mı açık bıraktın?
00:42:31 Harika. Kaçmak için sen mi gidip
00:42:35 Işığı falan açık bırakmadığımdan
00:42:40 Bu da ne s.kim böyle?
00:42:43 Bir kamyonetin tepe ışıkları.
00:42:46 - S...r. Hadi, Tanner. Benimle gel.
00:42:53 - S...r!
00:42:58 Hemen öbür taraftan çıkın.
00:43:01 S...r!
00:43:07 Polisleri arıyorum, dostum.
00:43:10 Aman Tanrım!
00:43:15 Lanet olsun, şebeke yok!
00:43:18 Aman Tanrım!
00:43:22 Hepiniz benim için biraz
00:43:25 Seni geberteceğim!
00:43:26 İşte bundan baya şüpheliyim, Caleb.
00:43:29 - Si...r!
00:43:32 Belki daha iyi görüşü
00:43:33 - Ne için daha iyi görüş?
00:43:36 Oh, si...r!
00:43:40 - Hemen buradan gitmeliyiz.
00:43:46 - Si...r!
00:43:51 Koşun, koşun!
00:44:00 Hadi. hadi. Buraya gel.
00:44:04 Bu bir porno kaseti şeyinin çok
00:44:08 - Bizi öldürmeye çalışıyorlar!
00:44:11 - Onlar sadece bizi korkutmaya çalışıyor.
00:44:14 Korkutmaya falan çalışmıyorlar
00:44:17 Eğer sadece buradan s.ktirip gitmemizi
00:44:22 Aman Tanrım.
00:44:25 Ne? Ne?
00:44:28 Oda kiralamaya gittiğimizde
00:44:31 Aman Tanrım.
00:44:34 Bizi duyabiliyorlar.
00:44:39 Pekâlâ, çocuklar.
00:44:43 Tanner, kapıyı tut.
00:44:49 Pekâlâ, başka ne söyledik?
00:44:51 Bu kimin umurunda ki?
00:44:54 Ona Chicago'dan
00:44:57 Beulah'a gittiğimizi de söyledik.
00:44:59 Bizim buradan olmadığımızı ve kimseden
00:45:03 Caleb, nereye gittiğimizin ne önemi var
00:45:08 - Karavanı almalıyım.
00:45:11 Jessica haklı. Buradan öylece
00:45:14 Evet, ayrıca burada durmamıza da
00:45:17 Onlara savaşa bileceğimiz
00:45:19 Karavanın arka tarafında
00:45:22 Mutfak malzemeleri, bıçaklar
00:45:24 Hayır, hayır, eğer kaçarsak daha
00:45:34 Söyler misin, buraya nasıl gitmiştin?
00:45:36 Banyoda açık bir pencere vardı.
00:45:39 Fakat bizim odamızda
00:45:42 Seni duymuş olmalılar.
00:45:45 Belki de duymamışlardır. Bu
00:45:50 Hadi gidelim.
00:45:55 Siz çocuklar burada bekleyin.
00:46:17 Pekâlâ, Tanner.
00:46:19 Dışarıda ne olduğunu
00:46:21 Her an burada ne olacağını
00:46:26 Dikkat et.
00:46:44 Bu kolay olacak.
00:46:46 Hayır!
00:46:49 Kaç, Jess!
00:46:52 Hayır! Caleb!
00:46:54 Caleb! Caleb!
00:46:57 - Geri dönmeliyiz!
00:46:59 - Seni de yakalayacaklar!
00:47:00 Hadi. Hadi.
00:47:02 - Tut onu.
00:47:05 - Bağla onu. Bağla onu.
00:47:07 Onu nereye götürdüler?
00:47:11 Caleb! Caleb!
00:47:14 - Caleb!
00:47:17 Kaçamazlar.
00:47:20 - Caleb! Caleb!
00:47:24 Jess!
00:47:29 Caleb!
00:47:30 Hayır! Caleb!
00:47:34 - Kaç kişi gördün?
00:47:38 - Ne halt yapıyorsunuz?
00:47:40 Vurmaya devam et.
00:47:41 - Nereye gidiyorsun
00:47:44 Caleb!
00:47:51 Hayır!
00:47:54 Hayır!
00:47:59 Hayır! Onu öldürdüler!
00:48:19 - Caleb! Caleb!
00:48:23 Hayır!
00:48:26 - Onlar gitti.
00:48:30 Ağaçlıklara doğru
00:48:36 Her şeyi kameraya
00:48:54 - Hayır, bunun yapamayacağım.
00:48:57 Onun için geri dönmeliyim.
00:48:59 Dinle! Beni dinle!
00:49:03 Hemen polise gitmeliyiz.
00:49:05 Herhangi bir şey görüyor musun?
00:49:06 Si...r. Hadi.
00:49:14 Bu da neydi?
00:49:25 Tamam. Hadi gidelim.
00:49:28 Si...r!
00:49:34 Si...r!
00:49:41 Reece!
00:49:42 - Tamam, hadi gidelim. Hadi.
00:50:13 Hareket etmeyi kes!
00:50:16 Tanner, Tanner, hadi. Hadi.
00:50:46 Nereye gittiler?
00:50:48 Nereye gittiler?
00:50:52 Tanrım.
00:50:54 Sana beklememiz
00:50:57 Kovalamanın yarısı çok eğlenceliydi.
00:51:03 Bu taraftan gidelim.
00:51:06 Hayır, hayır, hayır.
00:51:08 - Ben ve Reece...
00:51:10 Sen, gel. Hadi gidelim.
00:51:14 Hadi!
00:51:26 Ne yapıyorsun?
00:51:28 Belki de gün doğana kadar
00:51:31 - Nereye gittiğimize bak.
00:51:34 Sabah araba falan geçebilir, Jessica.
00:51:37 Bu umurumda değil, Caleb hala
00:51:40 - Caleb öldü, tamam mı!
00:51:43 Bunu bilemezsin!
00:51:46 Bunu bilemezsin!
00:51:51 Evet, bunu biliyorum.
00:51:53 Ve bunu sen de biliyorsun.
00:51:59 Üzgünüm.
00:52:06 Devam etmeliyiz, tamam mı?
00:52:10 Devam etmeliyiz.
00:52:13 Hadi devam edelim.
00:52:36 O tarafa.
00:52:45 - Kimse var mı?
00:52:48 Merhaba?
00:52:51 - O tarafa.
00:52:53 - Kimse var mı?
00:52:56 Merhaba?
00:53:00 Hey, Tanner! Tanner.
00:53:04 - Yardımınıza ihtiyacımız var.
00:53:07 - Bizi öldürmeye çalışıyorlar.
00:53:09 Meadow View otelinde
00:53:12 Meadow View?
00:53:14 - Bu s.kimi bizde bilmiyoruz, tamam mı?
00:53:17 - Şu an Hıristiyan bir aileyi rahatsız ediyorsunuz.
00:53:20 Hayır, hayır, hayır, dinle.
00:53:23 Sadece telefonunuzu
00:53:26 Neden iki yabancı çiftin evimize
00:53:28 Sen bizim aptal falan mı
00:53:30 Bu sadece bizi soymak için
00:53:33 Lanet eviniz s.kimde
00:53:35 Sessiz ol, tamam mı?
00:53:37 Onları siz de arayabilirsiniz.
00:53:43 Pekâlâ, fakat sundurmanın
00:53:46 Tamam. Tamam.
00:53:49 - Aptal çiftçiler.
00:53:52 Dışarının ışıklarını kapatacaklar.
00:53:54 Lütfen çeneni kapat
00:54:05 - Si...r.
00:54:10 Siz ikiniz.
00:54:13 Şerif gelene kadar neden
00:54:22 Doris, sen ne yaptığını sanıyorsun?
00:54:25 Tanrım, onları dışarıda bırakamazdık.
00:54:27 Fakat, onun boğazını kesmişlerse
00:54:30 - Otis, bu dine küfür etme oluyor.
00:54:33 Neden bu kadar endişelendiğini
00:54:36 Tatlım, neden gidip biraz
00:54:39 - Hayır, böyle iyi.
00:54:48 Hadi gidelim, evlat.
00:54:56 Sence gelmesi ne kadar sürer?
00:54:59 Bilmiyorum.
00:55:02 Buraya nasıl geldiğinizi anlatmanız
00:55:04 - Size söylemiştik, oteldeki adamlar...
00:55:15 Bueller'deki ailemin
00:55:18 Bueller'de birçok aileyi tanırız.
00:55:21 - Pruitt.
00:55:25 Görünüşe göre şerif geldi.
00:55:30 - Peki ya o değilse?
00:55:37 Endişelenecek bir şey
00:55:50 Christ, neden bu kadar
00:55:52 Muhtemelen olanlar hakkında
00:55:56 Otis, onları buraya getir.
00:55:57 Bir değişiklik olmuş.
00:56:00 - Hayır!
00:56:01 Bunlar, size bahsettiğimiz adamlar!
00:56:06 Bu ikisi bizi soymaya çalıştılar.
00:56:08 Ne? Hayır, o yalan söylüyor.
00:56:10 Bekle bir saniye...
00:56:12 - Christ, bunu hemen yapalım mı?
00:56:16 Öyle mi? Neden bunundan daha
00:56:20 Ne fark eder ki? Gordon onların
00:56:22 Yabancıların sözüne karşılık
00:56:24 Ona bir bak, o da bana
00:56:26 Şerifi ara.
00:56:28 Gordon.
00:56:30 Biliyor musun?
00:56:32 Bu kadarı yeter.
00:56:35 - Bu b.k için hiç vaktimiz yok.
00:56:38 Hayır! Si...r! Hayır!
00:56:41 - Ne halt yaptığını sanıyorsun?
00:56:44 Hayır!
00:56:46 Otis bana güvenmişti.
00:56:48 O şerifi arayacaktı.
00:56:50 - Hadi kaçalım.
00:56:53 Zaten iki el ateş etti.
00:56:57 Hadi! Hadi!
00:57:02 Hayır!
00:57:11 Hayır! Hayır!
00:57:13 Hayır!
00:57:16 Hayır!
00:57:19 Hayır! Hayır!
00:57:46 Yap şunu. Si...r!
00:57:52 Bir telefona ihtiyacımız var.
00:57:56 Telefon falan yok.
00:58:01 Orada bir araba var, bir araba!
00:58:05 Git, git, git!
00:58:20 Jessie, hadi.
00:58:23 Hadi. Hadi.
00:58:32 Hayır, hayır.
00:58:37 Tanner, dikkat et!
00:58:41 - Onu yakaladım!
00:58:43 - Onu yakaladım!
00:58:50 Çekmeye başla.
00:58:57 Lütfen!
00:58:59 Cesetleri bulacaklardır...
00:59:01 ...bu yüzden bizimle ilgili bir kanıt
00:59:04 Devam et, hadi, gidip
00:59:09 Ver şunu bana.
00:59:14 Git hadi!
00:59:16 Git hadi!
00:59:18 Git!
00:59:31 Bu film çekme işi
00:59:38 Lütfen.
00:59:46 Nefes alamıyorum.
01:00:11 Ne oldu?
01:00:12 İkisini de öldürdü.
01:00:16 Ne yapacağız, Gordon?
01:00:19 Git!
01:00:37 - Onu kamyonetin içine koy.
01:00:40 Ben onunla ilgilenirim.
01:00:45 Hayır, hayır, hayır!
01:01:33 Hayır!
01:01:36 Hayır! Hayır!
01:01:40 - Hayır!
01:01:48 Bu seferde mi bana
01:01:53 Bunu daha önce de yaptın.
01:01:58 İşte bu yüzden siz ikinize
01:02:05 Hadi gidip biraz eğlenelim.
01:02:13 Bunun artık iyi bir fikir
01:02:18 Ne yapacağız?
01:02:20 Hayır!
01:02:24 Hayır!
01:02:27 Hayır!
01:02:41 Hadi şuna bir son verelim.
01:02:44 Bu gece birilerini
01:02:47 Doğru anı kollayıp sonra tüm
01:02:52 - Siz ikiniz neden bahsediyorsunuz?
01:02:56 İkinizde de bunu kullanacak
01:03:00 Eğer kendini cesur hissetmeye
01:03:05 ...gerçekten dikkatli olmalıyım.
01:03:24 Şekerleme hoşuna gitti mi?
01:03:28 Tıpkı bir melek gibi uyuyordun.
01:03:34 Bu kez farklı bir şey deneyelim.
01:03:44 Beni başka bir şey yapmaya
01:03:56 Bekle, bekle, bekle.
01:04:18 Bana Tulsa'da tanıştığım
01:04:21 “Little Rock”tı galiba
01:04:26 Ondan daha iyi
01:04:32 Sonra bağırmaya başladı.
01:04:35 Neredeyse kulağımı sağır edecekti.
01:04:44 Senin sesinin nasıl
01:04:57 Hemen oraya git!
01:05:02 Seni s.rtük!
01:05:04 - Si...r!
01:05:30 Si...r!
01:05:31 Si...r!
01:05:34 Si...r! Si...r!
01:05:38 Hadi al, al şu lanet silahı.
01:05:41 - Belki de biz...
01:06:10 Kız nerede?
01:06:13 Bulun onu!
01:06:15 Bulun onu!
01:07:22 Caleb.
01:07:27 Caleb.
01:07:30 Caleb.
01:08:07 Sessiz olmalısın.
01:08:14 Jessica.
01:08:20 Bakmaya devam et, tamam mı?
01:10:17 Tanner.
01:10:21 Tanner.
01:11:17 Si...r.
01:11:52 Si...r.
01:14:20 Reece!
01:15:03 Aptal, g.t.
01:15:07 Reece!
01:16:28 Merhaba, meleğim.
01:16:44 Hayır!
01:16:48 Hayır!
01:16:50 Hayır! Hayır!
01:17:11 Si...r!
01:17:14 Defol! Hayır!
01:17:17 Hayır! Hayır!
01:17:46 Si...r!
01:18:08 Lütfen, dur.
01:18:13 Lütfen, dur.
01:18:52 Şerif, birileri buranın
01:18:55 - Kız her yerde kamera olduğunu söyledi.
01:18:59 Evet, hiçbir cesette yok.
01:19:02 Evet. Florida'da yaşıyor.
01:19:04 Gordon Jenks iş için
01:19:08 Gordon'u tanırım.
01:19:12 Kızın anlattığı hikâyeye
01:19:16 Tek inandığım şey bazı
01:19:20 Arkadaşlarına ne olduğunu öğrenirsek
01:19:40 Pekâlâ, kaç tane istiyorsun?
01:19:42 Sen ne kadar basabilirsen.
01:19:43 O halde kopyalamaya başlayım.
01:19:47 Yenisini getirmen ne kadar sürer?
01:19:50 Birkaç hafta.
01:19:53 Yakında bir yer ayarlayıp...
01:19:56 ...içine kameraları
01:19:59 ...sonra da tekrar işimize döneriz.
01:20:01 Pekâlâ.
01:20:03 Çeviri: podgy