Ballast

es
00:01:38 Soy John Dixon, ¿estás allí dentro?
00:01:50 ¿Darrius?
00:01:55 Lawrence, siento molestarte,
00:01:58 porque la tienda ha estado cerrada.
00:02:03 ¿Estás bien?
00:02:15 ¿Darrius?
00:02:22 Darrius.
00:02:49 ¿No llamaste a nadie?
00:03:02 Sí, soy John Dixon.
00:03:08 Quiero informar una muerte.
00:03:10 Sí. Darrius Batiste.
00:03:16 Darrius.
00:03:17 Lawrence, ¿cuál es la dirección?
00:03:23 Espere.
00:03:29 Es la calle Clayton 69.
00:03:34 No, soy un vecino.
00:03:36 Su hermano está aquí,
00:03:41 Se acaba de ir.
00:03:45 Sí, me quedaré
00:03:50 Correcto.
00:03:54 Bien. ¿Cuánto tardarán?
00:03:59 Bien.
00:04:04 Dios mío.
00:04:10 Están en camino. Sólo espera.
00:04:13 - Oiga ¿cómo se llama?
00:04:16 ¿Conoce su historia clínica?
00:04:18 - No.
00:04:20 No. De veras no lo sé.
00:04:23 Bueno, tendremos que cargarlo
00:04:27 ¿Cuánto pesa este muchacho,
00:04:29 Lawrence, oye, quédate conmigo.
00:04:33 Anda, busca esa intravenosa.
00:04:35 ¿Cuánto falta para llegar al hospital?
00:04:37 - 10 minutos.
00:04:41 Escucho.
00:04:43 Estoy en camino con un hombre
00:04:48 Presión inicial alrededor de 6,
00:04:53 Descomprimido una vez.
00:04:55 Taquicardia todo el tiempo. 110.
00:05:00 En tres. Uno, dos, tres.
00:05:02 Signos vitales, 90 sobre 40.
00:05:04 - ¿Cuántos fluidos tiene?
00:05:06 Dopamina, 5.
00:05:09 Tubo en 25, indicador 14, AC.
00:05:14 Bien, ayúdenme a darle vuelta.
00:05:18 Denle la vuelta. Déjame ver.
00:06:09 Ven aquí. Vamos, ven, muchacho.
00:06:12 Vamos, perrito.
00:07:49 Hola, Lawrence.
00:07:55 Has estado aquí 10 días.
00:07:59 Tu pulmón derecho
00:08:02 También sufriste neumonía
00:08:05 Por esa razón estuviste sedado.
00:08:08 Sé que el tubo te está molestando
00:08:36 ¿Señor Batiste?
00:10:07 Lawrence, ¿cómo estás?
00:10:11 Sólo quiero decirte...
00:10:13 que siento mucho lo de tu hermano.
00:10:18 ¿Estás bien?
00:10:22 Cuidé a tu perro.
00:10:31 Supongo que tienes mucho
00:10:33 me lo quedaré un poco más.
00:10:35 ¿Seguro que estás bien?
00:10:40 Avísame si puedo hacer algo por ti,
00:11:11 Vendrás conmigo hoy, James.
00:11:15 Vamos, estaré sola, podrás ayudarme.
00:11:24 No puedes estar sentado
00:11:31 Hazme compañía.
00:11:36 ¿James?
00:11:44 Mierda.
00:11:48 - ¿Qué rayos haces aquí, negro?
00:11:54 - ¿Qué hay de nuevo?
00:11:57 - ¿Estás bien?
00:12:00 Oye, tengo otro trabajo para ti el martes,
00:12:03 Bien, ven el martes a las 2.
00:12:06 ¿Me darás esa cosa verde
00:12:09 No lo sé, porque la última vez
00:12:12 - Así que creo que no puedo ayudarte.
00:12:15 No. Oye, tengo que irme.
00:12:22 La última vez dijiste
00:12:24 No. Mira, debes irte.
00:12:29 ¿Recuerdas que dijiste
00:12:31 Vete de aquí.
00:12:36 Ven el martes.
00:12:38 Ahora tendrás que pagar
00:12:40 No más regalitos.
00:12:44 El negro siempre trata
00:12:48 - Trae tu bicicleta.
00:12:52 Chico mi trasero.
00:12:54 - ¿Tienes planes para esta noche?
00:12:59 Bueno, pensaba cocinar un filete,
00:13:05 ¿Quieres venir a las 6?
00:13:10 Bien.
00:17:30 Te disparaste. ¿Por qué?
00:17:38 ¿Con esto?
00:17:42 - ¿Por qué robaste mi pistola?
00:17:59 - ¿Llamaste a la policía?
00:18:06 ¿Eso es de la pistola?
00:18:24 - ¿Tienes un perro?
00:18:27 - ¿Dónde está?
00:18:32 - ¿Es un lobo?
00:18:37 - ¿Es malo?
00:18:46 Déjame ver dónde te disparaste.
00:18:49 Dije que me dejes ver
00:18:59 - ¿Por qué está así?
00:19:02 - Hay dos agujeros.
00:19:07 Por el otro me sacaron
00:19:33 Hola, cariño, ¿qué haces levantado?
00:19:40 ¿Te llegó mi mensaje?
00:19:48 Tuve que trabajar horas extra.
00:19:53 ¿Comiste el sándwich que te dejé?
00:20:04 ¿Es mi regalo?
00:20:10 ¿Es un Xbox?
00:20:16 Pensé que no podíamos pagarlo.
00:20:19 ¿Cómo estuvo tu día?
00:20:21 Bien.
00:20:23 ¿Listo para ir a dormir?
00:20:30 Mamá.
00:20:32 Vi un anuncio que buscaba
00:20:38 ¿Crees que podría jugar este año?
00:20:41 No veo por qué no.
00:20:45 Cuesta 20 dólares.
00:20:50 Quizás podamos hacer algo.
00:20:55 - ¿Cuándo es?
00:21:01 ¿En Tchula?
00:21:02 Sí, en el centro comunal.
00:21:07 Bien.
00:21:09 Cuando regrese de ver al abogado,
00:21:13 Muy bien, dame un abrazo.
00:21:22 Te quiero mucho. ¿Me quieres?
00:21:28 - Dímelo.
00:21:32 Buenas noches.
00:22:46 - ¿Necesitas algo, James?
00:22:48 En mi billetera, arriba del microondas.
00:23:08 ¿Sólo tienes 9 dólares?
00:23:18 ¿Dónde está su cartera?
00:23:20 - Está aquí al lado.
00:23:28 Sólo necesito buscar esas llaves.
00:23:50 - ¿Dónde está?
00:23:53 Tráela.
00:24:09 - ¿Cómo murió, entonces?
00:24:13 - ¿A propósito?
00:24:18 - ¿Cómo te sientes al respecto?
00:24:29 No siento nada. Es un idiota.
00:24:34 - ¿Tu mamá te dijo eso?
00:24:42 Sé que piensas muchas cosas feas
00:24:46 No es así. Nunca me visitó.
00:24:49 No podía, James. Tu mamá dijo
00:24:55 ¿Sabías eso?
00:25:00 Eso enfermó su corazón.
00:25:01 Bueno, no debería haberse ido
00:25:04 Ahora, dame la cartera.
00:25:32 ¿Qué pasa?
00:25:35 - Oye, debes irte.
00:25:38 - ¿Cuánto?
00:25:51 - ¿Qué pasa?
00:25:58 - Quita tu trasero de la puerta.
00:26:00 - Dos rocas.
00:26:02 - ¿Dos rocas?
00:26:06 Serán 40. ¿Tienes el dinero?
00:26:08 Sí.
00:26:11 - ¿De dónde lo sacaste?
00:26:14 - ¿De quién? ?De tu madre?
00:26:17 Su madre.
00:26:20 No me cogeré a una vieja.
00:26:23 Mierda.
00:26:26 Dos rocas. Dos rocas.
00:26:32 Oye, sólo nos estamos
00:26:35 Vas a estar bien.
00:26:52 Mierda.
00:27:28 - Pero decía la verdad.
00:27:30 Y es una pequeña rata.
00:27:33 - Tiene esa mierda.
00:27:36 Tiene esta altura.
00:27:42 Es muy pequeño,
00:27:44 Pensé que ese hijo de puta
00:27:47 - ¡No!
00:27:49 Lil Wayne es un enano.
00:27:52 - ¿De veras?
00:27:56 Eso va a estar bien allí.
00:29:09 - ¿Qué haces, amigo?
00:29:10 - ¿Qué haces?
00:29:12 ¿Xbox?
00:29:16 ¿Qué cuentas?
00:29:29 Oye, sabes que nos debes dinero.
00:29:32 Nos debes dinero, hombre.
00:29:35 Nunca lo has pagado.
00:29:37 Hago entregas para ti
00:29:42 Ésa es la cuestión.
00:29:45 Vuelve a la fuente y trae 40 más.
00:29:48 Todo estará bien.
00:29:52 ¿Dónde lo guarda?
00:29:54 - ¿Quién?
00:29:56 - Ella no tiene nada.
00:29:59 No te miento.
00:30:02 - ¿Quién te lo dio?
00:30:08 Bueno hasta que traigas el dinero,
00:30:12 Esta mierda también.
00:30:14 Vamos, no puedes llevarte
00:30:16 Aléjate de mí.
00:30:18 Quítate, mierda.
00:30:21 Oye, nos debes cien dólares.
00:30:45 Mierda. Vámonos.
00:30:49 Vámonos.
00:30:51 Intentemos alcanzarlos.
00:31:01 La cagaste, puta.
00:31:42 Vamos, bebé, es tarde.
00:31:45 James, ¿adónde vas? ¡James!
00:31:48 ¿Recuerdas lo del equipo de básquetbol?
00:31:51 No quiero hacerlo.
00:31:52 ¿Por qué no?
00:31:54 Cierra la puerta. Ven aquí.
00:32:05 ¿Qué pasa contigo?
00:32:10 ¿Te peleaste otra vez, no?
00:32:13 Maldición, James, ya ni siquiera
00:32:19 Lo hablaremos en el auto.
00:32:23 Vamos, llego tarde
00:32:31 De acuerdo.
00:32:35 Luego iremos a la inscripción
00:32:42 Maldición.
00:33:25 ¿Qué puedo hacer por usted,
00:33:29 Alguien que conozco falleció
00:33:34 Lo dejó en un pedazo de papel,
00:33:39 - ¿Es un testamento?
00:33:44 - ¿Es del abogado del fallecido?
00:33:50 ¿La tiene aquí?
00:33:53 Sí, pero...
00:33:57 no tengo dinero
00:34:02 lo que nos dejó--
00:34:07 ¿Cuánto me costará esto?
00:34:08 Mis honorarios son de 200
00:34:15 ¿Cuánto cree que se tarde con esto?
00:34:18 No puedo decírselo hasta ver
00:34:25 Bueno,
00:34:31 Nada.
00:34:37 Te daré el dinero hoy, lo prometo.
00:35:25 No hay nada allí.
00:35:29 ¿Tienes más?
00:35:32 Te daré dinero si lo necesitas,
00:35:35 ¡Sólo dámelo!
00:35:37 Si es para drogas, no te daré nada.
00:35:42 ¡Sólo dámelo!
00:35:44 Para eso no te daré.
00:35:48 ¿Quieres que te dispare?
00:35:50 Puedes dispararme si quieres.
00:35:52 - Te dispararé.
00:35:56 Te dispararé, hijo de puta.
00:36:03 ¡Hijo de puta!
00:38:03 James, ¿qué sucede?
00:38:11 Ven aquí, ¿qué sucede?
00:38:20 - Dime.
00:38:24 ¿100 dólares para qué?
00:38:27 - Rompí la TV de alguien.
00:38:35 Siéntate. Siéntate.
00:38:37 ¿Para cuándo lo necesitas?
00:38:39 - Para hoy.
00:38:45 James, no tengo ese dinero.
00:38:54 Está bien. Quizás podamos ver
00:38:59 y veremos qué hacemos
00:39:05 Vamos.
00:39:24 ¡Escápate, mamá!
00:39:26 ¿Qué es lo que te pasa hoy?
00:39:31 Maldición, James.
00:39:34 Mamá, da la vuelta.
00:39:43 - ¿Quién es él?
00:39:45 James, ¿qué está pasando?
00:39:48 ¡Aléjate de él!
00:39:49 - ¿De quién? ¿Quién es él?
00:39:54 ¡Mamá, cuidado!
00:39:56 ¡Mamá, sal!
00:40:13 ¡Jarrel, el auto! Vamos.
00:40:48 Cariño, debes decirme qué está
00:40:52 Cariño, háblame.
00:40:57 Dime qué está sucediendo.
00:41:01 ¡Dímelo!
00:43:00 Ésta es nuestra casa.
00:43:04 No vamos a estar mucho más,
00:43:07 y nos mantendremos alejados de ti.
00:43:09 Luego te avisaré lo que haremos.
00:43:11 - ¿Con qué?
00:43:13 - ¿Qué pasa con la casa?
00:43:17 No puedes vender la casa.
00:43:19 Puedo hacer lo que quiera.
00:43:21 Tú enviaste la carta.
00:43:24 Todo esto es una propiedad.
00:43:26 Mira, puedes hablar con mi abogado
00:43:29 y luego veremos qué haremos
00:43:31 ¿La tienda?
00:43:35 ¿Qué voy a hacer contigo?
00:43:38 Si no fuera por ti y tu hermano,
00:43:42 Ahora, no te acerques a nosotros.
00:43:50 ¡No te acerques a él!
00:43:55 ¿Tienes mis llaves?
00:43:59 No vayas a ningún lado hasta
00:45:08 ¡Me despidió!
00:45:12 Dijo que no podía trabajar así.
00:45:16 yya tenía muchas faltas
00:45:18 Dijo que no podía trabajar así,
00:45:24 Como si esos hijos de puta
00:45:27 Soy invisible para ellos.
00:45:50 Estoy cansada de esta mierda.
00:46:14 ¿Mamá?
00:48:25 - Hola, señor Dixon.
00:48:29 Me preguntaba si podía tener
00:48:42 Buen chico. Te veré esta noche.
00:49:21 ¿Y ese perro?
00:49:24 Juneau.
00:49:29 ¿De dónde sacaste eso?
00:49:31 De arriba. Hay otro.
00:49:59 ¿Harás otro?
00:50:03 - ¿Para mí?
00:50:17 Cariño, siéntate.
00:50:19 Vamos, siéntate y come.
00:50:31 - ¿Es el perro de Lawrence?
00:50:48 James, no podemos pagarle la comida
00:50:54 Vamos, fuera, fuera.
00:51:00 Fuera.
00:51:40 ¿Vamos a comprar algo más para comer?
00:51:45 ¿Mamá?
00:51:48 Debo conseguir otro empleo.
00:51:51 ¿Cuándo?
00:52:29 Es para las compras.
00:52:35 ¿Sabe que estás aquí?
00:52:38 No. Está durmiendo.
00:53:36 ¿Qué quieres comer?
00:53:50 ¿Esto también?
00:53:53 Agarra lo que quieras.
00:54:18 Tenemos que ir casa de los Simpson
00:54:55 ¿Algo?
00:55:10 33.99 dólares.
00:55:24 ¿De dónde salió esa caja?
00:55:27 - La traje para nosotros.
00:55:29 Lawrence nos la dio de su tienda.
00:55:32 Te dije que no hablaras con él.
00:55:37 - ¿Qué vamos a hacer al respecto?
00:55:41 - Con la tienda.
00:55:46 ¿Nos comprarás la mitad a nosotros?
00:55:51 La venderemos y dividiremos el dinero.
00:56:00 ¿Y luego qué harás tú?
00:56:09 - ¿Qué hay de la casa?
00:56:15 ¿Venderás las dos?
00:56:17 Nadie comprará sólo una de las casas.
00:56:21 La propiedad tiene valor
00:56:28 ¿No me estarás manipulando otra vez?
00:56:31 Sólo trato de hacer lo mejor
00:56:34 - No necesito esto ahora, Lawrence.
00:56:59 Juneau. Juneau. Juneau.
00:57:04 ¿Mi padre era DJ?
00:57:15 Teníamos un programa en la radio WPPK.
00:57:18 ¿Recuerdas aquella vieja torre de radio
00:57:22 Ahí era.
00:57:30 ¿Por qué no siguieron?
00:57:34 Tuvimos que trabajar en la tienda
00:57:41 - ¿Sacas a pasear al perro?
00:57:46 ¿Puedo sacarlo?
00:57:54 Mejor ponle esta correa.
00:58:03 Ven si quieres.
00:58:28 Si son la misma persona...
00:58:31 y si sientes lo mismo que mi papá,
00:58:36 No.
00:58:38 - ¿Ella te amó a ti?
00:58:42 ¿Por qué no?
00:58:45 - No somos exactamente iguales.
00:58:49 Pequeñas diferencias.
00:58:51 Soy más alto.
00:59:01 ¿Cómo sucedió?
00:59:03 ¿Hablas de ser gemelos?
00:59:07 ¿Sabes sobre el huevo
00:59:10 Sí, nos enseñaron eso en la escuela.
00:59:13 El huevo se divide en dos.
00:59:16 Se forman dos personas que son
01:00:25 ¿Le pediste a la corte que le prohibieran
01:00:37 Eres un hijo de puta.
01:00:39 ¿Cómo le dijiste a James
01:00:42 Porque es la verdad.
01:00:44 Él nos había dejado.
01:00:47 ¿Cómo se te ocurre llenarle la cabeza
01:00:50 como si fuera un héroe
01:00:54 Él nos dejó como un cobarde.
01:01:04 - Mira.
01:01:08 Si pondrás a mi hijo en mi contra...
01:01:12 a la única persona que amo--
01:01:14 Nunca has amado a Darrius.
01:01:17 ¿Por qué no sabes nada
01:01:20 A nuestro padre le llevó toda su vida
01:01:23 ¿Crees que puedes entrar un día
01:01:27 Ése es un tipo de amor
01:01:30 ¿Retorcido? Déjame hablarte de eso:
01:01:35 ¡Eras una adicta, Marlee!
01:01:39 ¡Púdrete!
01:01:42 Te asustaba que él gane algo
01:01:45 Estabas dispuesto a destruir
01:01:49 ¿Para qué? Para encerrarte
01:01:55 Eso es un amor retorcido.
01:01:58 Nunca entenderás mi amor por él.
01:02:01 ¿Llamas a esa mierda amor?
01:02:07 ¡Mira lo que tu amor hizo con él!
01:02:31 No creo que vender la tienda
01:02:36 Es un buen negocio. Trae dinero.
01:02:42 - No puedo ayudarte.
01:02:47 No sé cómo funcionaría eso.
01:02:52 Puedo hacerlo sola.
01:02:58 De veras puedo hacerlo, trabajo duro.
01:03:03 Cuando siento pasión por algo,
01:03:08 Puedo hacerlo.
01:03:10 ¿Ahora sientes pasión por esa tienda?
01:03:17 No puedo ayudarte.
01:03:26 Entonces lo haré, ¿sí?
01:03:33 Necesito un salario.
01:03:39 Lawrence, por favor.
01:03:43 Tus ventas serán de 2.000 por semana.
01:03:49 Bueno, ¿cuánto?
01:03:51 Lo que quieras.
01:05:47 - ¿Abrieron de nuevo?
01:05:48 - ¿Gasolina también?
01:05:51 - ¿Volvió Lawrence?
01:05:54 Bien, iré a cargar--
01:05:56 Oiga, disculpe. ¿Cómo se hace?
01:05:58 ¿Carga primero y paga después?
01:06:02 Generalmente cargo, luego entro
01:06:07 Disculpe.
01:06:14 27 mensajes nuevos.
01:06:17 Martes. 1.59 PM.
01:06:21 Hola, soy Jimbo del departamento
01:06:24 Hemos intentado contactarlo
01:06:28 Queremos saber si usted todavía
01:06:33 Enviamos dos camiones y--
01:06:35 Lechería Jorgenson, llamando
01:06:40 Aparentemente, nadie ha recibido
01:07:09 ¿Qué hay de las cuentas canceladas?
01:07:15 Puedo llamary arreglarlas
01:07:30 Ya no quiero lidiar con ese lugar.
01:07:35 Tienes que hacerlo.
01:07:38 ¿Por qué tengo que hacerlo?
01:07:56 Eso es. Todo con fecha de caducidad.
01:08:02 Nos estamos quedando
01:08:06 Bien, ¿qué nos provee?
01:08:10 ¿Lo llamo o le envío un fax?
01:08:17 No, Sykes.
01:08:22 S-Y-K-E-S.
01:08:32 No, él no.
01:08:41 ¿Qué hay de nuevo?
01:08:47 Hola, pequeño.
01:09:12 - Hola, tío Lawrence.
01:09:21 - Hola.
01:09:32 - ¿Delta repartió de nuevo?
01:09:41 Puedo explicarte cómo funciona todo.
01:09:45 ¿Quieres que comencemos
01:09:48 - Ya lo hice.
01:09:51 Llamé al número de la máquina
01:09:56 ¿Sabes hacer los cálculos de cierre?
01:10:05 Ésta es la planilla de la tienda.
01:10:12 No es seguro dejar nada en la caja,
01:10:20 Debemos hacerte administradora,
01:10:29 Deberías revisar el correo a diario
01:10:38 ¿Sabes usar la expendedora
01:10:41 - Bien, ¿eso es todo?
01:10:46 - Su cambio son 22 centavos.
01:10:49 Aquí tiene una bolsa.
01:10:58 Gracias.
01:11:00 - Que tenga un buen día.
01:11:02 - Hola, ¿cómo está?
01:11:04 - Buen día.
01:11:11 ¿Estamos bien?
01:11:15 ¿Mañana? ¿Contabilidad?
01:11:18 - ¿A la misma hora?
01:11:23 ¿Qué hay de la escuela...
01:11:27 cuando termine el receso?
01:11:31 No lo sé. No volverá a esa escuela.
01:11:34 ¿Lo cambiarás?
01:11:35 No. Todas las escuelas
01:11:40 Tiene que ir a la escuela.
01:11:42 ¿Por qué? No le enseñan nada.
01:11:47 Lo único que aprende es a tomar drogas
01:11:56 Puedes enseñarle en tu casa.
01:12:02 Puedo ayudarte.
01:12:06 ¿Por qué?
01:12:15 Te veré mañana a la misma hora.
01:12:17 ¿Puedo llamarte si tengo
01:12:21 - Claro.
01:12:34 Bien.
01:12:35 - Nos vemos.
01:12:55 Hola, minino.
01:13:02 Minino.
01:14:36 Hola, Lawrence. Soyyo, Marlee.
01:14:43 Estoy bien.
01:14:51 Quería saber si tenías tiempo
01:14:59 ¿Eso es todo?
01:15:03 en la oficina de admisión
01:15:07 - ¿Y si lo rechazan?
01:15:13 Hay requisitos para lo que
01:15:16 No. Es lo que tú creas
01:15:20 ¿Debe presentar exámenes
01:15:27 Puedes inscribirte
01:15:30 de básquetbol, fútbol.
01:15:41 Seguro que tendremos suficiente, ahora.
01:15:59 Él puede enseñarte.
01:16:05 No puede ser peor que los maestros
01:16:10 Pero sólo si quieres.
01:16:18 ¿Piensas que funcionará?
01:17:43 Esto de alternar los días,
01:17:56 Podría trabajar algunas horas en la tienda,
01:18:03 De modo que puedas enseñar
01:18:08 - ¿Cómo haríamos con el salario?
01:18:16 ¿Por la mitad del tiempo?
01:18:19 Así funcionaba entre Darrius yyo.
01:18:24 Pero los dos trabajaban
01:18:26 Los dos estábamos allí pero sólo
01:18:31 Así que, básicamente pagamos el doble.
01:18:37 Pero eran dueños.
01:18:40 Eres dueña ahora.
01:18:50 ¿Por qué no alternaban los días
01:18:53 Podrían haber tenido
01:18:56 ¿Para qué?
01:19:00 No sé.
01:19:07 Para viajar o algo así.
01:19:11 Hubiéramos querido hacerlo juntos.
01:19:38 Siento lo de tu hermano, Lawrence.
01:19:43 Es duro para mí también.
01:19:48 Pero quiero que sepas que lo siento.
01:21:07 - ¿Qué es eso?
01:21:10 Caray.
01:21:19 Estamos cocinando spaghetti,
01:21:26 No, estoy bien.
01:21:28 Es sólo spaghetti, no es gran cosa.
01:21:48 Sé...
01:21:50 que lo que has estado haciendo...
01:21:56 con James es genuino.
01:22:00 Es confuso, pero tiene sentido.
01:22:06 Es decir, genéticamente.
01:22:10 Por eso te pido disculpas.
01:22:19 No sé lo que digo, pero--
01:22:57 ¿Qué haces?
01:23:03 Mierda.
01:23:09 ¿Todo se trataba de esto?
01:23:13 ¿Buscabas esto?
01:23:23 Maldición, ya lo saqué de la escuela.
01:23:35 ¿Por qué haces esto?
01:24:08 ¿Me enseñará mañana de todas formas?
01:24:17 No lo sé.
01:24:31 - ¿Volveré a mi escuela?
01:25:00 Vamos, Lawrence.
01:25:23 Déjame solo, por favor.
01:25:48 Lo intentará nuevamente.
01:25:54 Llego tarde, James.
01:25:59 Te ayudaré con las matemáticas
01:26:03 pero hasta entonces,
01:26:58 Hola, cariño, soyyo.
01:27:03 ¿Hola?
01:27:11 Lo intenté, pero es difícil.
01:27:14 No sé cómo hacerlo.
01:27:20 Sí que miré eso.
01:27:27 No, se fue a algún lugar.
01:27:29 No lo sé.
01:29:38 ¿Dónde están las balas, James?
01:29:40 Dime.
01:29:41 - ¿Balas para pistola?
01:29:43 - ¿Dónde están?
01:29:49 ¿Dónde?
01:29:52 - ¿Tomaste su pistola?
01:29:54 Te la escondí.
01:29:57 Maldición, James,
01:30:01 - ¿Dónde?
01:30:17 ¿Por qué haces esto?
01:30:57 ¿Tienes tus libros?