Valley Of Flowers
|
00:00:22 |
"Az, mi démonként jelenik meg, |
00:00:28 |
az emberi lény bensõjében létezik, |
00:00:42 |
A Virágok Völgye |
00:00:51 |
Himalája, 4800 m. |
00:00:55 |
A 19. század elején |
00:00:59 |
A filmet Alexandra David-Neel |
00:04:44 |
Aki együttmûködik, annak nem esik bántódása! |
00:04:56 |
Pakolj le a jakokról, Dzsampa |
00:04:59 |
Mindent kirakni! |
00:05:01 |
Nincs semmim. |
00:05:03 |
Én csak egy énekes vagyok. |
00:05:04 |
Akkor énekelj! |
00:05:44 |
Köszönöm. |
00:05:45 |
Az eljövendõ idõkre. |
00:07:03 |
Hé te! |
00:07:07 |
Tûnj el! |
00:07:08 |
Menj! |
00:07:12 |
Tûnés! |
00:07:28 |
Süket vagy? |
00:07:29 |
Menj el! |
00:07:30 |
Még utoléred õket. |
00:07:32 |
Itt fogsz gyökeret ereszteni? |
00:07:34 |
Hé, csili, válj köddé! |
00:07:51 |
Te vagy, akit álmomban láttam. |
00:07:58 |
Vigyél magaddal! |
00:08:04 |
Dzsampa. |
00:08:08 |
Mért vigyük magunkkal? Dzsampa! |
00:08:13 |
Elment az esze! |
00:08:22 |
Hej, gyí! |
00:08:24 |
Hé, csili! |
00:08:28 |
Nézd! |
00:09:56 |
Ezt idd meg, és a fájdalom elmúlik hajnalra. |
00:10:19 |
Figyelem! Mindenki. |
00:10:21 |
Készülj. |
00:10:38 |
Nyugi. |
00:10:42 |
Mi volt ez? |
00:10:43 |
Nem tudom. |
00:10:54 |
Jöjj be. |
00:11:05 |
Közelebb. |
00:12:38 |
Az túl veszélyes. |
00:12:41 |
Nem merik... |
00:12:45 |
Mint mindig, |
00:12:47 |
túl kockázatos még túladni rajta. |
00:12:49 |
Inkább trérjünk haza. |
00:12:51 |
Éljünk boldogan! |
00:12:52 |
Nõsüljünk meg! |
00:12:58 |
Ki akar visszamenni? |
00:13:01 |
Azt hiszitek, azok a gazdag földesurak |
00:13:06 |
Akkor menjetek. |
00:13:09 |
A pillanatnyi siker ne feledtesse el veletek, |
00:13:12 |
hogy miért hagytuk el otthonunk. |
00:13:15 |
Számkivetettek voltunk már jóval azelõtt, |
00:13:19 |
Az ösvény, amin járunk... |
00:13:22 |
nem ismeri a nyugalmat. |
00:13:26 |
Soha ne feledjétek. |
00:13:31 |
Dzsampa-la. |
00:13:34 |
Szervezd meg a találkozót a kereskedõkkel. |
00:13:38 |
Olyan sok? |
00:13:39 |
A mi zsákmányunk... |
00:13:55 |
Kecskeszemû! |
00:13:57 |
- A mi ruhánkat hordja. |
00:14:00 |
Hé, csili, gyere ide! |
00:14:12 |
Ez mi? |
00:14:14 |
Hét napi porció. |
00:14:17 |
El akarsz kergetni? |
00:14:20 |
Elküldelek. |
00:14:23 |
A társaid nem járhatnak még túl messze. |
00:14:27 |
Nem a társaim. |
00:14:35 |
Azért vagyok itt, hogy veled maradjak. |
00:14:39 |
Ez nem lehetséges, Pnagysága. |
00:14:42 |
Én is meg tudom csinálni, amit ti férfiak. |
00:14:44 |
Tudsz állva pisálni? |
00:14:50 |
Hasznotokra válnék |
00:14:51 |
Persze, neki hasznára voltál. |
00:14:55 |
Nekem is? |
00:14:57 |
Hé, a te fajtád olyan, mint a völgyek: |
00:15:00 |
Ki tudja, hány karaván ment át rajta... |
00:15:05 |
Tudod, hogy tegnap estig... |
00:15:09 |
még szûz voltam. |
00:15:17 |
Szánalmas. |
00:15:22 |
Állj! |
00:15:25 |
Hagyd elmenni, Dzsalan. |
00:15:26 |
Várj. |
00:15:33 |
Mire? |
00:15:35 |
Akartalak hívni, de... |
00:15:38 |
- Nem tudtad a nevem? |
00:15:40 |
- Usna. |
00:15:43 |
Usna, mint tûz. |
00:15:48 |
A neved módjára élsz. |
00:15:50 |
- Én "láng" vagyok. |
00:15:53 |
Tényleg? |
00:15:54 |
Égsz? |
00:15:56 |
Lassan... Nem úgy, mint te... |
00:16:01 |
- Nevetnek. |
00:16:30 |
Mennyi? |
00:16:31 |
300 ló. |
00:16:53 |
Ó, kedvesem, |
00:16:55 |
a legkevesbb, mit tehetsz, |
00:17:00 |
szeretni szerelmedet, |
00:17:03 |
egy nap, amerre jársz, |
00:17:08 |
szeretni szerelmedet, |
00:17:11 |
egy nap, amerre jársz, |
00:17:16 |
szeretni szerelmedet. |
00:19:27 |
Mit bámulsz? |
00:19:29 |
Ahogy eszem? |
00:19:30 |
Honnan jöttem? |
00:19:32 |
Egy magadfajta nõnek otthon a helye. |
00:19:35 |
Keress valakit, és menj hozzá... |
00:19:36 |
Ugye, nem tudsz semmit? |
00:19:41 |
Vigyázz a nyelvedre, lány. |
00:19:45 |
Miben vagy a hasznunkra? |
00:19:47 |
Bármiben, amit kérsz... |
00:19:48 |
Azt mondtad hasznunkra leszel. |
00:19:54 |
A selyem utat fosztogatod... |
00:19:57 |
amin sok kereskedõ jár |
00:20:00 |
Igen. |
00:20:01 |
Elkerült-e akár egyetlen karaván is? |
00:20:02 |
Nem. |
00:20:04 |
De a selyem mégis eljut Indiába. |
00:20:08 |
Van egy másik út, |
00:20:13 |
mély szurdokokon, jéghideg sivatagokon át, |
00:20:16 |
Oly magas átkelõkön át, melyeket nem ismersz. |
00:20:21 |
És te ismered? |
00:20:23 |
Kevesebbet tudok, de többet értek. |
00:20:36 |
Ha tévedsz, kilépsz a csapatból. |
00:20:41 |
Dzsalan, tanulj meg velem élni, |
00:20:44 |
mert én sosem tévedek! |
00:20:47 |
Bolond. |
00:21:34 |
Dzsalan. |
00:21:41 |
Meddig megyünk még? |
00:21:43 |
Nincs olyan átjáró, amit ne ismernénk. |
00:21:46 |
Mirõl nem tudunk itt? |
00:21:48 |
Még megfordulhatunk. |
00:21:50 |
Voltál már valaha azokon a havas csúcsokon túl? |
00:21:53 |
Nem. |
00:21:54 |
Akkor honnan tudod, hogy mi van mögöttük? |
00:21:56 |
- Mi van ott, he? |
00:22:01 |
Nem bízhatunk benne, mi van, ha... |
00:22:31 |
Látod, Dzsalan? Sosem tévedek. |
00:22:57 |
Hak-csi! |
00:22:59 |
Add elõ a többit is! |
00:23:14 |
Mutasd a kezed! |
00:23:30 |
Tudod, mért hívják "morgónak"? |
00:23:32 |
Nem, miért? |
00:23:33 |
Mert sosem mosolyog. |
00:23:38 |
Õ "Hak-Csi". |
00:23:42 |
Miért? |
00:23:43 |
Csavarthajú, mondd el neki. |
00:23:44 |
Amikor született, az anyja erõsen nyomta, |
00:23:49 |
de õ nem akart elõbújni a hasából. |
00:23:52 |
Hirtelen, az anyja tüsszentett, |
00:23:55 |
... "Hak-Csíiiii" |
00:24:33 |
Ó, kedvesem, |
00:24:37 |
a legkevesbb, mit tehetsz, |
00:24:41 |
Ó, kedvesem, |
00:24:44 |
a legkevesbb, mit tehetsz, |
00:24:48 |
szeretni szerelmedet, |
00:24:52 |
egy nap, amerre jársz, |
00:24:56 |
szeretni szerelmedet, |
00:24:59 |
egy nap, amerre jársz, |
00:25:04 |
szeretni szerelmedet, |
00:25:07 |
egy nap, amerre jársz. |
00:25:19 |
Nem tudtam, hogy ilyen szép hangod van. |
00:25:25 |
Nem. Nincs. |
00:25:58 |
Õ az! |
00:26:06 |
Most elmehettek. |
00:26:08 |
Igen, és volt ott egy idegen is. |
00:26:10 |
Egy lány, aki velünk utazott. |
00:26:13 |
Azóta eltûnt. |
00:26:18 |
Milyen volt? |
00:26:19 |
Nehéz elmondani, |
00:26:25 |
Túl sápadt ahhoz, hogy hegyvidéki legyen. |
00:26:26 |
Sosem ivott, sosem evett a nap folyamán. |
00:26:36 |
Elmehettek. |
00:27:06 |
Nem. |
00:27:27 |
Nézni szeretnélek. |
00:28:56 |
Furcsa, rajtad nincs "világegyetem közepe". |
00:28:59 |
A világegyetem közepe? |
00:29:01 |
Köldököd... |
00:29:03 |
Neked nincs. |
00:29:05 |
Születésemtõl fogva nincs. |
00:29:08 |
Akkor hogyan tudtál megszületni? |
00:29:21 |
Hogyan élhettél az anyaméhben köldök nélkül? |
00:30:01 |
Jeti! |
00:30:06 |
Rossz elõjel. |
00:31:27 |
Egyfogú, láttál már Jetit? |
00:31:29 |
Nem. De biztos vagyok benne, |
00:31:32 |
Tényleg egy félelmetes majomember? |
00:31:39 |
Imádja az alkoholt. |
00:31:45 |
Ritka darab! |
00:31:48 |
Revolvernek hívják. |
00:31:54 |
Új gyártmány... |
00:31:56 |
...tavalyi. |
00:31:59 |
Nézd, ide van vésve "1835". |
00:32:03 |
Angliából való. |
00:32:05 |
Támadjuk meg Angliát! |
00:32:07 |
Tényleg? |
00:32:08 |
Hol van ez az anglia? |
00:32:10 |
Arra! |
00:32:12 |
Látod azokat a havas csúcsokat? |
00:32:14 |
Azokon túl van az óceán, azután egy másik óceán. |
00:32:19 |
Ott van egy kis sziget, |
00:32:25 |
Mindig szerettem volna látni az óceánt! |
00:32:28 |
Három arany, és... |
00:32:30 |
Itt helyben láthatod az óceánt. |
00:32:34 |
Akár hiszed, akár nem. |
00:32:54 |
Én láttam az óceánt. |
00:33:32 |
Jeti? Miért üldöz minket? |
00:33:43 |
Tasi! |
00:33:50 |
Dzsalan! |
00:33:51 |
Dzsalan! |
00:33:55 |
Ne, Dzsalan... Veszélyes! |
00:33:57 |
Állj félre! |
00:33:59 |
Bízz bennem. |
00:34:02 |
Ismerem Jeti természetét. |
00:34:08 |
Igaza van, Dzsalan, |
00:34:10 |
Miért bántaná Jeti Tasit? |
00:34:11 |
Tudok egy távoli helyet. |
00:34:15 |
Nem megyünk sehová. |
00:34:17 |
Igazi gazdagság vár ránk. |
00:34:22 |
Legutóbb is igazam volt, vagy nem? |
00:34:28 |
Emellett, mesés dolgok várnak rá, |
00:34:49 |
Hosszú és kemény út vár ránk. |
00:35:31 |
Add elõ a szerelmes történetet. |
00:35:59 |
Tharcsin! |
00:36:09 |
Tharcsin! |
00:36:10 |
Vizet! |
00:36:24 |
Vizet! |
00:36:26 |
Üres! |
00:36:28 |
Semmi sem tart örökké... |
00:37:59 |
Hol van? |
00:38:00 |
Hol van? |
00:38:02 |
- Ki? |
00:38:04 |
- Dzsalan, ki? |
00:38:37 |
Ki az a férfi, akivel voltál? |
00:38:43 |
Milyen férfi? |
00:38:45 |
Akivel szétvetett lábbal feküdtél! |
00:38:49 |
Nem lett volna szabad ilyen magasan tábort ütni. |
00:38:52 |
A ritka levegõ megvisel téged. |
00:39:03 |
Nem tudom, mit látsz. |
00:39:08 |
Talán a jövõt. |
00:39:10 |
Kimerültnek látszol. |
00:39:13 |
Bújj hozzám. |
00:39:16 |
Életemben elõször féltem a sorsunkat. |
00:39:20 |
Ne aggódj, |
00:39:32 |
Usna! Veszélyes a faluba bemenni. |
00:39:35 |
Semmi sem veszélyes, míg ketten együtt vagyunk. |
00:39:42 |
Amit elvesztesz gazdagságban, |
00:39:43 |
azt megnyered egészségben. |
00:39:46 |
Vigyázz a tálra! |
00:39:50 |
Erre? |
00:39:51 |
Nem. |
00:39:53 |
Arra. |
00:39:55 |
Áldás reád, Onpo. |
00:39:57 |
Üdvözöllek |
00:40:15 |
Sosem láttam még ilyen arcot. |
00:40:23 |
Furcsa. |
00:40:25 |
Nem túl biztató. |
00:40:28 |
Ti ketten, nincs együtt jövõtök. |
00:40:35 |
- Usna? |
00:40:38 |
Nem bántom. |
00:40:40 |
Gyere. |
00:40:45 |
Most figyelj, és mutasd meg azokat, |
00:40:59 |
Mások szerencséjét ellopva |
00:41:03 |
Csak összpontosíts. |
00:41:17 |
Velem jössz. |
00:41:33 |
Most. |
00:42:01 |
Az árnyékom! |
00:42:40 |
... még, Cshang. |
00:43:18 |
Elvesztettük õket. |
00:43:20 |
Nem, megtaláltuk õket. |
00:43:25 |
Most már csak azt kell megtudnunk, |
00:43:35 |
Mi történik? |
00:43:37 |
Indulásra készen? |
00:43:43 |
Dzsampa? |
00:43:45 |
Napok óta itt táborozunk. |
00:43:48 |
Ha nem megyünk napkelte elõtt, |
00:43:51 |
Meg kellett volna kérdezned. |
00:43:55 |
Manapság keveset látunk. |
00:43:57 |
Mi történt vele? |
00:44:02 |
Halálos kígyómarás. |
00:44:04 |
- Mikor? |
00:44:05 |
- Mit adtál neki? |
00:44:09 |
Mit tudunk Usnáról? |
00:44:12 |
...aki az ösvényeinket megvilágítja? |
00:44:15 |
akit mindenhová... |
00:44:17 |
Vakon követünk. |
00:44:20 |
Honnan jött? |
00:44:23 |
Kiabálj csak! Rajta! |
00:44:30 |
Teljesen megbabonázott. |
00:44:32 |
Belegondoltál-e valaha? |
00:44:36 |
Méreg? Miért adsz neki mérget? |
00:44:39 |
Csak a méreg öli meg a mérget. |
00:44:41 |
Honnan tudja, amit mi nem tudunk? |
00:44:47 |
Igen, még sok-sok kérdést fel kell tennünk. |
00:44:49 |
Dzsampa! |
00:45:14 |
El kellett volna menned,... |
00:45:17 |
amikor kértem. |
00:45:19 |
Miért? |
00:45:22 |
Mert most már lehetetlen. |
00:45:43 |
A lovakat hagyjátok itt. |
00:45:45 |
Minket is hagyjatok itt a lovakkal. |
00:45:50 |
Miért? |
00:45:52 |
Nem únjátok még az anyagi dolgokat rabolni? |
00:45:56 |
Nem megyünk veled, Dzsalan. |
00:45:59 |
A magad nevében beszélj, Dzsampa. |
00:46:02 |
Kérdezd meg õket. |
00:46:17 |
Itt várunk rátok. |
00:46:20 |
Ne tégy szivességet. |
00:46:22 |
De várjatok. |
00:47:39 |
Az áldásodat kérjük. |
00:47:53 |
Szeretnénk adni valamit. |
00:47:54 |
Semmire sincs szükségem, kérlek, menjetek! |
00:48:04 |
Kérem! |
00:48:07 |
Most! |
00:48:12 |
De szükségünk van valamire. |
00:49:02 |
A tenger... |
00:50:37 |
Mi van veled Dzsampa? |
00:50:38 |
Tán démont láttál? |
00:51:08 |
Mi történik? |
00:51:13 |
Dzsalan... |
00:51:15 |
Elhagytuk a falvainkat, földjeinket, |
00:51:17 |
mert az igazságtalanság áldozatai voltunk! |
00:51:21 |
Elnyomás alatt éltünk, |
00:51:23 |
minden rangunk, vagyonunk odalett. |
00:51:25 |
Ezért megfogadtuk, hogy másként, |
00:51:29 |
Emelt fõvel. |
00:51:30 |
Annyi éven át együtt éltünk, |
00:51:33 |
A Himalájákat járva... |
00:51:35 |
Elég! |
00:51:38 |
Mibõl "Elég"? |
00:51:41 |
És meddig? |
00:51:45 |
Dzsalan! |
00:51:48 |
Bármit is adott nekünk a sors, |
00:51:51 |
mindent megosztottunk, |
00:51:55 |
egyenlõen egymás közt. |
00:51:58 |
Örömet, szomorúságot, |
00:52:02 |
A mindennapi kenyerünket, italt, zsákmányt. |
00:52:03 |
Mindent megosztottunk. |
00:52:05 |
Most pedig mintha mindenki magának élne. |
00:52:10 |
Megváltoztál, Dzsalan. |
00:52:12 |
Én megváltoztam? |
00:52:13 |
Ha nem, akkor megosztottál volna velünk... |
00:52:15 |
mindent, ami értékes neked. |
00:52:17 |
Mit nem osztottam meg veletek? |
00:52:19 |
Usnát. |
00:53:24 |
Ki vagy te? |
00:53:27 |
Meg sem ismerlek! |
00:53:30 |
Hogyan jutottunk ide? |
00:54:03 |
Állj, Hakcsi! |
00:54:09 |
Miért? |
00:54:12 |
A falunk messze van... |
00:54:14 |
és az út gyötrelmes. |
00:54:17 |
Mi lehet ennél gyötrelmesebb? |
00:54:33 |
Itt várok rátok. |
00:54:33 |
Ne várj. |
00:54:38 |
Nem jövünk vissza. |
00:55:10 |
Íyeîé äaí oîé ua?açáa?a... |
00:55:15 |
Ía a âaaíî n eîaî aeâaao, |
00:56:03 |
Ienoîëaoúo? |
00:56:33 |
No?anooa e?açáe?aoaënoâîoî |
00:56:40 |
Jeti, nézd! |
00:58:07 |
Megint szem elõl veszítettük a nõt. |
00:58:10 |
Valóság ez? |
00:58:17 |
A valóságot az alkoholhiány okozza. |
00:58:24 |
Gyerünk, igyunk egyet... |
00:58:43 |
Hallottatok valamit? |
00:58:44 |
Nem, miért? |
00:58:52 |
Mi történt? |
00:58:55 |
Semmi. |
00:58:57 |
Semmi. |
00:59:13 |
Hol van Dzsalan? |
00:59:16 |
Érzéki szépséged alakja nem elég |
00:59:23 |
Hol van Dzsalan? |
00:59:25 |
Ott, ahol lennie kell, |
00:59:28 |
Te pedig menj vissza oda, |
00:59:32 |
Ahonnan jöttél. |
00:59:35 |
Soha. |
00:59:36 |
Nincs jövõje az egyéválásotoknak. |
00:59:40 |
Õ hozzám tartozik. |
00:59:45 |
És te? |
00:59:47 |
Te kihez tartozol? |
00:59:51 |
Szeretem õt. |
00:59:59 |
Elég, hol van Dzsalan? |
01:00:00 |
Együtt kéne mûködnöd és visszatérned. |
01:00:06 |
Azt kéne tennem, |
01:00:09 |
Jeti. De... |
01:00:11 |
akkor én sosem teszem |
01:00:13 |
amit tennem kell. |
01:01:25 |
Szerencsés fickó. |
01:01:30 |
Hé! Itt a lova! |
01:01:32 |
Hozd ide! |
01:01:58 |
Usna? |
01:02:49 |
Csoda, hogy ez a fiú még életben van. |
01:02:54 |
A gyógyszerek hatástalanok. |
01:03:03 |
A tüdeje üres! |
01:03:07 |
Mintha ellopták volna a leheletét. |
01:03:20 |
Hol a gazdája? Hol van? |
01:03:23 |
Ott fent. |
01:03:38 |
Usna! |
01:03:40 |
Jövök. |
01:03:50 |
Dzsalan! |
01:04:02 |
Mit tettél magaddal? |
01:04:16 |
Azt hittem semmivé lettél... |
01:04:21 |
Dzsalan, azt mondják, van egy hely |
01:04:28 |
Tudod, Dzsalan... mikor a szél millió virág |
01:04:32 |
úgy susog, mint az óceán. |
01:04:37 |
Ott akarok élni veled, |
01:04:39 |
Mindhalálig. |
01:04:43 |
Mi lenne, ha a Csend Völgyén kelnénk át elõször |
01:04:45 |
Mielõtt a Virágok Völgyébe mennénk? |
01:04:48 |
A Csend Völgye? |
01:04:50 |
Találkoztam egy fiatal tanítvánnyal a kolostorban. |
01:04:55 |
A Csend Völgyének egyik szentélyébõl szökött el. |
01:04:58 |
Van ott egy Jógi, kit Atmannak hívnak, |
01:05:01 |
Ki titokban a halhatatlanság elixírjét készíti. |
01:05:07 |
Usna? |
01:05:15 |
Halhatatlanság? |
01:05:19 |
Halálnélküliség. |
01:06:07 |
Hang? |
01:06:13 |
A Csend Völgye. |
01:06:20 |
Nincs más hang, csak az emberi. |
01:06:25 |
Hangok vagyunk. |
01:06:29 |
Gyerünk. |
01:06:40 |
Usna, hagyd itt a lovat... |
01:06:44 |
Dzsalan, félek! |
01:06:47 |
Csak kövess. |
01:08:41 |
Rajta! |
01:08:43 |
Az életre! |
01:08:45 |
A halálnélküliségre. |
01:09:03 |
Az eljövendõ idõkre. |
01:10:37 |
Eljött az idõd. |
01:10:43 |
Gratulálok az elfogásunkhoz... |
01:10:49 |
Vissza! |
01:10:51 |
Mit csinálsz? |
01:10:54 |
Meg akarom könnyíteni a dolgodat. |
01:10:55 |
Ne légy nevetséges, Dzsalan! |
01:10:58 |
Usna! |
01:11:00 |
Csak magadtól szeretnélek megmenteni téged. |
01:11:16 |
Nagy hibát követsz el. |
01:11:18 |
A dolgok nem úgy mennek, ahogy azt gondolod. |
01:11:23 |
Nem tudsz semmit! |
01:12:01 |
Usna. |
01:12:07 |
Usna. |
01:12:09 |
Usna. |
01:12:11 |
Usna. |
01:12:14 |
Usna. |
01:13:08 |
Nem az volt a szándékom, hogy megöljelek. |
01:13:12 |
Sosem állt szándékomban megölni téged. |
01:13:25 |
Nem tudnék nagyobb büntetést kitalálni annál, |
01:13:30 |
mint hogy örökké élj. |
01:17:29 |
Te rohadt szemét, |
01:17:31 |
Miért vagy itt? |
01:17:33 |
Takarodj Japánból! |
01:17:42 |
Kérem, gyorsan! |
01:18:46 |
Konnicsiva. |
01:18:49 |
Konnicsiva. |
01:18:51 |
Tosiro. |
01:18:52 |
Csiharu. |
01:18:55 |
Biztosak benne? |
01:18:57 |
Ne! |
01:18:59 |
Kérem! Ne tegye! |
01:19:02 |
Könyörgöm, ne tegye. |
01:19:05 |
Bátyám, engedj! |
01:19:06 |
Engedj el! |
01:19:08 |
Apa, anya, gondozni tudlak! |
01:19:10 |
Kérem, ne tegye! |
01:19:19 |
Juki. |
01:19:26 |
Virágok Völgye Társaság |
01:19:48 |
Teher vagyunk a gyerekeinknek. |
01:19:53 |
Mindent megpróbáltunk már. |
01:19:56 |
Mindenféle gyógyszert... |
01:20:02 |
Nem akarunk többé szenvedni |
01:20:05 |
elõttük... |
01:20:09 |
vagy bárki más elõtt. |
01:20:15 |
Juki... |
01:20:25 |
Emlékezzenek. Ne sírjanak. |
01:20:30 |
Mind ezt akarjuk. |
01:20:34 |
Nincs mitõl félni. |
01:20:45 |
Adassék, hogy magunkkal vigyük mindenki fájdalmát, |
01:20:52 |
Legyenek e csapástól megóvva, |
01:21:07 |
Jöjjenek. |
01:21:17 |
Kérem, feküdjenek le. |
01:22:49 |
Szolgáljak védelmezõül |
01:22:52 |
minden védtelen számára, |
01:22:56 |
Útmutatóul az ösvényt taposóknak, |
01:22:59 |
és hajóként, |
01:23:01 |
hídként, |
01:23:03 |
átjáróként |
01:23:05 |
azoknak, kik a jövõ partjait kívánják elérni. |
01:23:09 |
Távozzon el minden élõlény fájdalma teljesen |
01:23:14 |
Legyek én az orvos |
01:23:16 |
és a gyógyszer, |
01:23:18 |
Legyek én a gondozó |
01:23:20 |
a világ összes beteg lénye számára, |
01:23:22 |
míg mindenki meg nem gyógyul... |
01:23:26 |
Mint a tér, |
01:23:31 |
Örökké támogassam minden határtalan lény életét, |
01:23:37 |
És míg a fájdalmat maguk mögött nem hagyják, |
01:23:44 |
legyek az élet forrássa is, |
01:23:46 |
a megszámlálhatatlan lények |
01:24:25 |
Nagymama! |
01:24:31 |
Bocsásson meg neki. |
01:25:40 |
HAGYD, HOGY A TERMÉSZET TEGYE A DOLGÁT!!! |
01:25:42 |
NEM AZ EUTHANÁZIÁRA!!! |
01:25:45 |
KIFELÉ JAPÁNBÓL! |
01:25:59 |
A családja tud az ön állapotáról? |
01:26:02 |
Igen. |
01:26:05 |
Az állapotom... Ismerik. |
01:26:09 |
Elnézést, hogy megkérdem, de pontosan milyen |
01:26:13 |
Rák. |
01:26:14 |
Milyen rák? |
01:26:16 |
A rák fajtája... |
01:26:17 |
Itt, a májban. |
01:26:20 |
Májrák. |
01:26:22 |
Igen, igen, ez az. |
01:26:24 |
Mindig elfelejtem a pontos nevét. |
01:26:30 |
Igen, valóban, |
01:26:31 |
Mindig nehéz észben tartani, hogy |
01:26:43 |
Elég, Szakamotó úr. |
01:26:52 |
Én nem segítkezem öngyilkosságnál. |
01:26:57 |
Viszontlátásra. |
01:27:01 |
Várjon! Kérem! Megmagyarázom. |
01:27:04 |
Férfi a férfit, |
01:27:07 |
kérem, hallgasson meg. |
01:27:14 |
Két hete bújkálok. |
01:27:21 |
Soha nem nézhetek már az emberek szemébe odakinn. |
01:27:32 |
Szakamotó úr, idõvel minden ilyesmi végetér. |
01:27:36 |
Ilyesmiért nem éri meg végetvetni az életének. |
01:27:38 |
Ezt én fogom megítélni. |
01:27:40 |
Végsõsoron ön dönt, |
01:27:42 |
de én nem leszek ennek részese. |
01:27:45 |
Várjon! |
01:27:48 |
Aláírtuk a szerzõdést! |
01:27:50 |
Maga jogilag el van kötelezve, |
01:27:52 |
és ha nem teszi meg, |
01:27:54 |
beperelem a Virágok Völgye Társaságot... |
01:27:57 |
Ön hazudott a betegségét illetõen. |
01:28:00 |
A szerzõdés ezzel semmis és érvénytelen. |
01:28:03 |
Viszont látásra. |
01:28:04 |
Várjon! |
01:28:05 |
Nézze meg magát: |
01:28:07 |
Csõdbement vezérigazgató, aki |
01:28:09 |
Gyáva, ezt fogják gondolni. |
01:28:17 |
És mi lett magából! |
01:28:19 |
Be van szarva, nem igaz? |
01:28:21 |
Retteg szembenézni saját természetével, |
01:28:26 |
Uralni akarja a természetet... |
01:28:28 |
úgy, hogy gyávákat öl. |
01:28:34 |
Ez magát is gyávává teszi. |
01:28:46 |
Hová visz? |
01:28:47 |
Menjünk meghalni, Szakamotó úr. |
01:29:04 |
Gyerünk, Szakamotó úr. |
01:29:06 |
Gyerünk. |
01:29:10 |
Rajta. |
01:29:13 |
Ugorjon! |
01:29:15 |
Ugorjon! |
01:29:23 |
Szakamotó úr. |
01:29:26 |
Maga igazán meg akar halni, vagy mégsem? |
01:29:29 |
Segítenie kell. |
01:29:33 |
Szakamotó úr. |
01:29:36 |
Csak kövessen. Meg tudja tenni. |
01:29:39 |
Beszélhetünk... |
01:29:41 |
Szakamotó úr... |
01:30:27 |
Maga õrült! |
01:30:30 |
Ki most a gyáva? |
01:32:20 |
...az ismeretlen férfi, aki |
01:32:23 |
nem más, mint a vitatott megítélésû indiai orvos, |
01:32:25 |
Dzsalan Otszal, |
01:32:30 |
Holtan fekszik az úton. |
01:32:31 |
Otszal euthanázia gyakorlata |
01:32:33 |
világszerte figyelmet és számos ügyfelet hozott |
01:32:35 |
Habár az euthanázia gyakorlása |
01:32:39 |
törvényellenes Japánban, |
01:32:40 |
Dr. Otszal kijátszhatta... |
01:32:46 |
... várjunk csak! |
01:32:47 |
Dr. Dzsalan Otszal NEM halt meg! |
01:32:50 |
ÉL! Épp most állt fel |
01:32:53 |
miután 62 emeletet zuhant, és teljesen sértetlen! |
01:32:55 |
Hihetetlen... |
01:33:07 |
Le van tartóztatva. |
01:33:34 |
Én a természetes halál folyamatának |
01:33:40 |
Öngyilkosságban nem segédkezem. |
01:33:42 |
Hol van a határ a természetes halál felgyorsítása |
01:33:45 |
és a gyilkosság között? |
01:33:48 |
Szavak ezt ki nem fejezhetik. |
01:33:51 |
Még egyszer kérdezem, |
01:33:54 |
és higgye el, |
01:33:57 |
ezekkel a nevetséges válaszokkal |
01:34:03 |
- Mr. |
01:34:06 |
Az igazat mondom, semmi mást. |
01:34:11 |
Dr. Otszal, |
01:34:15 |
Volt önnek öngyilkos hajlama a múltban? |
01:34:20 |
Igen. |
01:34:22 |
Mennyit? 2024? |
01:34:25 |
Igen. |
01:34:26 |
Dr. Otszal, |
01:34:30 |
Hány éves maga? |
01:34:35 |
197 éves vagyok. |
01:34:42 |
Állj. Engedjék el! |
01:34:47 |
Ismerem ezt az embert. |
01:35:08 |
Hála Neki, szabad vagy. |
01:37:46 |
Valamit el kell mondanom. |
01:38:26 |
Usna?! |
01:38:28 |
Usna?! |
01:38:29 |
Dzsalan. |
01:38:32 |
Te vagy az, Usna? |
01:38:58 |
Nem, Dzsalan, te nem érted. |
01:39:02 |
Démoni dolgokat mûveltem. |
01:39:05 |
Semmi sem számít, most már az enyém vagy. |
01:39:14 |
Én nem ide tartozom. |
01:39:22 |
Mi összetartozunk. |
01:39:26 |
Egyszer megízleltem a szerelmedet. |
01:39:32 |
Tudtam, hogy nincs visszaút. |
01:39:39 |
Azóta a karmámért fizetek. |
01:39:49 |
Meghalni, |
01:39:53 |
megszületni. |
01:39:58 |
Újra meghalni, |
01:40:01 |
és újraszületni. |
01:40:10 |
Ötször cseréltem testet. |
01:40:18 |
Most, az ötödik reinkarnációmban |
01:40:32 |
Egyáltalán semmire nem emlékszem |
01:40:37 |
Kivéve az általam választott |
01:40:44 |
Egy emléket |
01:40:47 |
cipelek magammal életrõl életre... |
01:40:52 |
Az örök sóvárgást. |
01:41:03 |
Még újszülött csecsemõként is |
01:41:08 |
csak érted és szerelmedért sóvárogtam. |
01:41:50 |
A világegyetem közepe. |
01:43:08 |
Csak egy dologban vagyok biztos. |
01:43:12 |
Miben? |
01:43:13 |
Éveken át a halálra vágytam, |
01:43:17 |
de most élni akarok. |
01:43:21 |
Te örökké fogsz élni... |
01:43:26 |
...de én...? |
01:43:32 |
Az eljövendõ idõkre. |
01:43:54 |
Nézz a szemembe. |
01:45:15 |
A karma törvényei. |
01:45:20 |
Az örök változás törvényei. |
01:45:37 |
Aki a szembenállást együttmûködéssé |
01:45:45 |
az Buddha. |
01:45:50 |
Mit akarsz? |
01:48:57 |
Miért? |
01:49:05 |
Miért? |
01:49:07 |
Miért? |
01:49:09 |
Miért? |
01:49:19 |
Csak teszem a kötelességemet. |
01:49:24 |
Csak teszem. |
01:49:28 |
Az egyensúly helyreállt. |
01:49:33 |
Megígérted nekem, |
01:49:36 |
hogy több idõt adsz nekünk, hogy együtt legyünk |
01:49:40 |
Az áldozatod... |
01:49:43 |
...az igaz szerelmed. |
01:50:11 |
Istenveled. |