Valley Of Flowers
|
00:04:42 |
Rendez-vous ! |
00:04:44 |
Rendez-vous et personne n'aura de mal ! |
00:04:56 |
Décharge les Yaks, Jampa ! |
00:04:58 |
Donne tout ce que tu as ! |
00:05:00 |
Je n'ai rien. |
00:05:03 |
Je suis juste un chanteur. |
00:05:04 |
Alors chante ! |
00:05:44 |
Merci. |
00:05:45 |
Pour les temps à venir. |
00:07:03 |
Hé, toi ! |
00:07:07 |
Tire-toi ! |
00:07:08 |
Va-t'en ! |
00:07:12 |
Tire-toi ! |
00:07:27 |
Tu es sourde ? |
00:07:29 |
Disparais ! |
00:07:30 |
Va rejoindre ta tribu. |
00:07:32 |
Tu prends racine ici, ou quoi ? |
00:07:34 |
Hé Chilly ! De l'air ! |
00:07:51 |
Tu es celui que j'ai vu dans mes rêves. |
00:07:57 |
Prends-moi avec toi ! |
00:08:03 |
Jampa La. |
00:08:08 |
Pourquoi l'emmener avec toi ? |
00:08:13 |
Il a perdu l'esprit ! |
00:08:21 |
Hé, viens ! |
00:08:23 |
Hé, Chilly ! |
00:08:28 |
Hé ! Regarde-la ! |
00:09:55 |
Bois ça, |
00:10:19 |
Tout le monde s'arrête ! |
00:10:21 |
Arrêtez ! |
00:10:37 |
Doucement. |
00:10:41 |
Qu'est-ce que c'était ? |
00:10:43 |
Je ne sais pas. |
00:10:53 |
Entre. |
00:11:04 |
Approche. |
00:12:38 |
C'est trop dangereux. Ils vont trouver |
00:12:41 |
Ils n'oseront pas... |
00:12:45 |
Comme d'habitude. |
00:12:46 |
C'est trop risqué de changer maintenant. |
00:12:49 |
Plutôt retourner chez nous. |
00:12:50 |
Vivre heureux ! |
00:12:52 |
Nous marier ! |
00:12:58 |
Qui veut rentrer ? |
00:13:01 |
Penses-tu que ces riches propriétaires |
00:13:06 |
Alors allez-y. |
00:13:09 |
Ne laissez pas le succès |
00:13:12 |
la raison qui nous a fait partir. |
00:13:15 |
Nous étions des exclus |
00:13:19 |
Le chemin que nous avons pris... |
00:13:22 |
ne connaît pas la paix. |
00:13:25 |
Ne l'oubliez jamais. |
00:13:31 |
Jampa. |
00:13:34 |
Organise une rencontre |
00:13:36 |
- Même endroit, 10 sacs d'or. |
00:13:39 |
Le butin est à nous... |
00:13:55 |
Regarde ! |
00:13:56 |
- Elle porte nos vêtements. |
00:14:00 |
Hé, Chilly, viens ici ! |
00:14:12 |
C'est quoi ça ? |
00:14:14 |
Une ration pour 7 jours. |
00:14:17 |
Tu me chasses ? |
00:14:20 |
Je te renvoie vers les tiens. |
00:14:22 |
Ils ne doivent pas être loin. |
00:14:27 |
Ce ne sont pas les miens. |
00:14:35 |
Je suis ici pour rester avec toi. |
00:14:39 |
Ce n'est pas possible, votre Altesse ! |
00:14:42 |
Je peux tout faire comme les hommes. |
00:14:44 |
Tu peux pisser debout ? |
00:14:49 |
Je peux vous être utile. |
00:14:51 |
Bien sûr, tu lui as été utile. |
00:14:54 |
Et à moi ? |
00:14:57 |
Les filles comme toi sont comme |
00:15:00 |
Qui sait combien de caravanes |
00:15:05 |
Sais-tu qu'avant la nuit dernière... |
00:15:09 |
j'étais vierge. |
00:15:16 |
Dommage. |
00:15:22 |
Attends ! |
00:15:24 |
Laisse-la partir, Jalan. |
00:15:26 |
Attends. |
00:15:33 |
Quoi, encore ? |
00:15:35 |
J'ai voulu t'appeler mais... |
00:15:37 |
- Tu ne connaissais pas mon nom ? |
00:15:40 |
- Ushna. |
00:15:43 |
Ushna, ce qui veut dire "flamme". |
00:15:47 |
Tu portes bien ton nom. |
00:15:50 |
- Je suis "La Flamme". |
00:15:53 |
Vraiment ? |
00:15:54 |
Est-ce que tu brûles ? |
00:15:55 |
Lentement, pas comme toi... |
00:16:01 |
- Ils rient. |
00:16:30 |
Combien ? |
00:16:31 |
300 chevaux. |
00:16:53 |
Chéri, |
00:16:55 |
le moins que tu puisses faire, |
00:17:00 |
c'est d'aimer quelqu'un, |
00:17:03 |
un jour, quelque part, |
00:17:08 |
c'est d'aimer quelqu'un, |
00:17:11 |
un jour, quelque part, |
00:17:16 |
c'est d'aimer quelqu'un. |
00:19:27 |
Qu'est-ce que tu regardes ? |
00:19:29 |
Ma façon de manger ? |
00:19:30 |
D'où je viens ? Où j'habite ? |
00:19:32 |
Une femme comme toi |
00:19:34 |
Trouver quelqu'un, l'épouser... |
00:19:36 |
Tu ne sais rien, n'est-ce pas ? |
00:19:41 |
Surveille ton langage, Lady. |
00:19:45 |
En quoi peux-tu nous être utile ? |
00:19:47 |
Quoi que tu dises... |
00:19:48 |
Tu as dit |
00:19:54 |
Vous avez pillé |
00:19:56 |
que les marchands empruntent souvent ? |
00:20:00 |
Oui. |
00:20:01 |
Avez-vous déjà raté une caravane ? |
00:20:02 |
Non. |
00:20:03 |
Mais il y a encore de la soie |
00:20:08 |
Il y a une autre route, |
00:20:12 |
à travers de profonds ravins, |
00:20:16 |
des cols que vous ne connaissez pas. |
00:20:21 |
Et tu les connais ? |
00:20:23 |
J'en sais moins, |
00:20:35 |
Si tu te trompes, tu quitteras la bande. |
00:20:41 |
Jalan, habitue-toi à moi, |
00:20:44 |
parce que je ne me trompe jamais. |
00:20:47 |
Folie. |
00:21:33 |
Jalan. |
00:21:41 |
On va continuer longtemps comme ça ? |
00:21:43 |
Il n'y a aucun passage |
00:21:46 |
Qu'est-ce qui est inconnu ici ? |
00:21:48 |
Nous pouvons encore faire demi-tour. |
00:21:50 |
Es-tu déjà allé |
00:21:52 |
Non. |
00:21:53 |
Alors comment sais-tu |
00:21:56 |
- Il y a quoi, au-delà ? |
00:22:00 |
Nous ne pouvons pas la croire. |
00:22:31 |
Tu vois, Jalan ? |
00:22:57 |
Hak-Chi ! |
00:22:58 |
Décharge encore ! |
00:23:14 |
Montre tes mains ! |
00:23:30 |
Tu sais pourquoi on l'appelle |
00:23:32 |
Non, pourquoi ? |
00:23:33 |
Parce qu'il ne sourit jamais. |
00:23:38 |
Il s'appelle Hak-Chi, |
00:23:42 |
Pourquoi ? |
00:23:43 |
Dis-lui ! |
00:23:44 |
Au moment de sa naissance, |
00:23:49 |
mais il refusait de sortir. |
00:23:52 |
Sa mère a éternué, "Hak-Chiiii" |
00:23:54 |
et il est sorti comme une balle. |
00:24:33 |
Oh, mon aimé, |
00:24:37 |
le moins que tu puisses faire. |
00:24:40 |
Chéri, |
00:24:44 |
le moins que tu puisses faire, |
00:24:48 |
c'est d'aimer quelqu'un, |
00:24:52 |
un jour, quelque part. |
00:24:55 |
C'est d'aimer quelqu'un, |
00:24:59 |
un jour, quelque part. |
00:25:04 |
C'est d'aimer quelqu'un, |
00:25:07 |
un jour, quelque part. |
00:25:18 |
Je ne savais pas |
00:25:25 |
Non, je ne pense pas. |
00:25:58 |
C'est lui ! |
00:26:05 |
Maintenant, tu peux y aller. |
00:26:07 |
Oui, il y avait aussi une étrangère. |
00:26:10 |
Une fille, |
00:26:13 |
Elle a disparu, depuis. |
00:26:17 |
Comment était-elle ? |
00:26:19 |
Difficile à dire, |
00:26:24 |
Trop pâle pour une fille des montagnes. |
00:26:26 |
Tout ce temps, |
00:26:35 |
Tu peux partir. |
00:27:06 |
Non. |
00:27:27 |
Je veux te regarder. |
00:28:56 |
Étrange, |
00:28:58 |
De centre de l'Univers ? |
00:29:01 |
De nombril ! |
00:29:03 |
Tu n'en as pas. |
00:29:05 |
Depuis ma naissance, je n'en ai pas. |
00:29:08 |
Alors comment as-tu pu naître ? |
00:29:20 |
Comment as-tu survécu |
00:30:01 |
Le Yéti ! |
00:30:06 |
Ce n'est pas de bon augure. |
00:31:27 |
Une-Dent, as-tu déjà vu le Yéti ? |
00:31:29 |
Non, mais je suis sûr |
00:31:32 |
Est-il vraiment |
00:31:39 |
Il aime l'alcool. |
00:31:45 |
Une pièce rare ! |
00:31:48 |
Ça s'appelle un revolver. |
00:31:54 |
De fabrication récente. |
00:31:56 |
L'année dernière. |
00:31:59 |
Regarde, c'est gravé ici "1835". |
00:32:03 |
Il vient d'Angleterre. |
00:32:05 |
Allons attaquer L'Angleterre ! |
00:32:06 |
Vraiment ? |
00:32:07 |
Où se trouve l'Angleterre ? |
00:32:10 |
Par là ! |
00:32:12 |
Tu vois ces pics enneigés ? |
00:32:14 |
Au-delà de ces montagnes, |
00:32:19 |
Puis une petite île au milieu |
00:32:25 |
J'ai toujours eu envie de voir l'océan ! |
00:32:27 |
3 pièces d'or et... |
00:32:30 |
je te montre l'océan ici. |
00:32:34 |
Tu me crois ? |
00:32:54 |
J'ai vu l'océan. |
00:33:32 |
Le Yéti ? Pourquoi est-il après nous ? |
00:33:43 |
Tashi ! |
00:33:49 |
Jalan ! |
00:33:50 |
Jalan ! |
00:33:55 |
Non, Jalan... C'est dangereux ! |
00:33:57 |
Pousse-toi de là ! |
00:33:59 |
Crois-moi. |
00:34:02 |
Je connais les chemins du Yéti. |
00:34:08 |
Elle a raison, Jalan, |
00:34:09 |
pourquoi le Yéti ferait du mal à Tashi ? |
00:34:11 |
Je connais un endroit, plus loin. |
00:34:15 |
Nous n'irons nulle part. |
00:34:17 |
Cela nous rendrait vraiment riches. |
00:34:22 |
Je n'ai pas eu raison, |
00:34:28 |
Il y a des choses extraordinaires |
00:34:49 |
C'est un long et pénible trajet. |
00:35:31 |
Finissons-en avec l'histoire d'amour. |
00:35:59 |
Tharchin ! |
00:36:08 |
Tharchin ! |
00:36:10 |
De l'eau ! |
00:36:24 |
De l'eau ! |
00:36:25 |
Vide ! |
00:36:28 |
Rien ne dure éternellement... |
00:37:58 |
Où est-il ? |
00:38:00 |
Où est-il ? |
00:38:02 |
- Qui ? |
00:38:04 |
- Qui, Jalan ? |
00:38:37 |
Qui était l'homme avec toi ? |
00:38:43 |
Quel homme ? |
00:38:44 |
Celui avec lequel tu étais allongée, |
00:38:49 |
Nous n'aurions jamais dû |
00:38:51 |
Tu es atteint |
00:39:03 |
Je ne sais pas ce que tu vois. |
00:39:08 |
Peut-être le futur. |
00:39:10 |
Tu as l'air épuisé. |
00:39:13 |
Viens contre moi. |
00:39:16 |
Pour la première fois, |
00:39:20 |
Ne panique pas, |
00:39:32 |
Ushna ! |
00:39:35 |
Rien n'est risqué, |
00:39:41 |
Ce que tu as perdu en richesse, |
00:39:43 |
tu le regagneras en santé. |
00:39:46 |
Attention au pot ! |
00:39:50 |
Celui-ci ? |
00:39:51 |
Non. |
00:39:53 |
Celui-là. |
00:39:55 |
Sois béni, Onpo. |
00:39:57 |
Sois la bienvenue. |
00:40:15 |
Je n'avais jamais vu un tel visage. |
00:40:22 |
Étrange. |
00:40:24 |
Ceci ne semble pas prometteur. |
00:40:27 |
Vous n'avez pas d'avenir ensemble. |
00:40:35 |
- Ushna ? |
00:40:38 |
Je ne lui ferai pas de mal. |
00:40:40 |
Viens. |
00:40:45 |
Observe et désigne |
00:40:59 |
Voler la chance des autres |
00:41:03 |
Concentre-toi. |
00:41:17 |
Viens avec moi. |
00:41:33 |
Maintenant. |
00:42:01 |
Mon ombre ! |
00:42:39 |
Encore Chang. |
00:43:17 |
Nous les avons perdus. |
00:43:20 |
Non, nous les avons trouvés. |
00:43:25 |
Maintenant, nous avons juste besoin |
00:43:34 |
Que se passe-t-il ? |
00:43:37 |
Prêts à partir ? |
00:43:42 |
Jampa ? |
00:43:45 |
Nous campons ici |
00:43:47 |
Si nous ne partons pas avant l'aube, |
00:43:50 |
Vous auriez dû me demander. |
00:43:55 |
Tu n'es jamais là. |
00:43:57 |
Qu'est-ce qui lui est arrivé ? |
00:44:02 |
Une morsure de serpent mortelle. |
00:44:03 |
- Quand ? |
00:44:05 |
- Vous lui avez donné quoi ? |
00:44:09 |
Que savons-nous de cette Ushna... |
00:44:12 |
qui embrase notre chemin ? |
00:44:15 |
Celle que nous suivons ici et là. |
00:44:17 |
Sans poser de question. |
00:44:20 |
D'où vient-elle ? |
00:44:22 |
Défoule-toi ! Vas-y ! |
00:44:30 |
Elle t'a complètement ensorcelé. |
00:44:32 |
Y as-tu déjà réfléchi ? |
00:44:35 |
Du poison ? |
00:44:39 |
Seul le poison peut vaincre le poison. |
00:44:41 |
Comment sait-elle |
00:44:46 |
Oui, nous devrions lui poser |
00:44:49 |
Jampa ! |
00:45:14 |
Tu aurais dû partir, |
00:45:17 |
quand je te l'ai dit. |
00:45:19 |
Pourquoi ? |
00:45:22 |
Parce que maintenant, c'est impossible. |
00:45:43 |
Laissez les chevaux ici. |
00:45:45 |
Laissez-nous aussi. |
00:45:50 |
Pourquoi ? |
00:45:52 |
Vous n'êtes pas fatigués |
00:45:56 |
Nous ne viendrons pas avec toi, Jalan. |
00:46:00 |
Parle pour toi, Jampa. |
00:46:02 |
Demande-leur. |
00:46:17 |
Nous t'attendrons ici. |
00:46:20 |
Mais nous ne te ferons pas de cadeau. |
00:46:23 |
Attendez. |
00:47:39 |
Donne-nous ta bénédiction. |
00:47:52 |
Nous voulons t'offrir quelque chose. |
00:47:55 |
Je n'ai besoin de rien. |
00:48:04 |
S'il vous plaît ! |
00:48:07 |
Maintenant ! |
00:48:12 |
Mais nous avons besoin |
00:49:02 |
L'océan... |
00:50:37 |
Jampa, ça va ? |
00:50:39 |
As-tu vu le Démon ? |
00:51:07 |
Que se passe-t-il ? |
00:51:12 |
Jalan... |
00:51:15 |
Nous avons abandonné nos villages, |
00:51:18 |
car nous avons été victimes |
00:51:21 |
Nous étions opprimés, |
00:51:23 |
notre dignité bafouée. |
00:51:25 |
Ainsi, nous avons promis |
00:51:29 |
En gardant la tête haute. |
00:51:31 |
Toutes ces années, |
00:51:33 |
parcourant l'Himalaya... |
00:51:35 |
Ça suffit ! |
00:51:37 |
Quoi, "ça suffit" ? |
00:51:40 |
Pour combien de temps ? |
00:51:45 |
Jalan ! |
00:51:47 |
Quoi que le destin nous donne, |
00:51:51 |
nous partagions tout, |
00:51:55 |
équitablement. |
00:51:58 |
Joie, tristesse, |
00:52:01 |
pitance, boisson, butin. |
00:52:04 |
Nous avons tout partagé. |
00:52:06 |
Maintenant, c'est chacun pour soi. |
00:52:09 |
Tu as changé, Jalan. |
00:52:12 |
J'ai changé ? |
00:52:13 |
Sinon tu aurais partagé |
00:52:15 |
tout ce qui est précieux à tes yeux. |
00:52:18 |
Quoi, par exemple ? |
00:52:20 |
Ushna. |
00:53:24 |
Qui es-tu ? |
00:53:27 |
Je ne te reconnais même plus ! |
00:53:30 |
Comment on en est arrivés là ? |
00:54:03 |
Stop, Hak-Chi ! |
00:54:09 |
Pourquoi ? |
00:54:11 |
Notre village est loin... |
00:54:14 |
et le voyage pénible. |
00:54:17 |
Qu'y a-t-il de plus pénible |
00:54:32 |
Je vous attendrai ici. |
00:54:35 |
Ne nous attends pas. |
00:54:38 |
Nous ne reviendrons pas. |
00:56:40 |
Yéti ! Les voilà ! |
00:58:07 |
Nous les avons encore perdus. |
00:58:10 |
Est-ce réel ? |
00:58:17 |
La réalité est causée |
00:58:24 |
Allons donc prendre un verre. |
00:58:43 |
Avez-vous entendu quelque chose ? |
00:58:46 |
Non, pourquoi ? |
00:58:52 |
Que s'est-il passé ? |
00:58:55 |
Rien. |
00:58:57 |
Rien. |
00:59:13 |
Où est Jalan ? |
00:59:16 |
Ta beauté sensuelle |
00:59:23 |
Où est Jalan ? |
00:59:25 |
Il est là où il doit être, |
00:59:28 |
et tu devrais retourner |
00:59:32 |
d'où tu viens. |
00:59:35 |
Jamais. |
00:59:37 |
Il n'y a pas d'avenir pour vous. |
00:59:40 |
Il m'appartient. |
00:59:45 |
Et toi ? |
00:59:47 |
À qui appartiens-tu ? |
00:59:50 |
Je l'aime. |
00:59:58 |
Ça suffit, où est Jalan ? |
01:00:01 |
Tu dois collaborer et repartir, Ushna. |
01:00:06 |
C'est ce que je devrais faire, Yéti, |
01:00:09 |
mais... |
01:00:11 |
je ne fais jamais |
01:00:14 |
ce que je devrais faire. |
01:01:26 |
Quelle chance ! |
01:01:30 |
Hé ! Son cheval ! |
01:01:32 |
Amène-le ici. |
01:01:58 |
Ushna ? |
01:02:49 |
C'est un miracle, |
01:02:54 |
Les remèdes n'ont aucun effet. |
01:03:03 |
Ses poumons sont vides. |
01:03:07 |
Comme si quelqu'un avait volé |
01:03:21 |
Où est son propriétaire ? |
01:03:23 |
Par ici. |
01:03:38 |
Ushna ! |
01:03:40 |
J'arrive. |
01:03:50 |
Jalan ! |
01:04:03 |
Que s'est-il passé ? |
01:04:16 |
J'ai cru que tu étais mort. |
01:04:21 |
J'ai entendu parler d'un endroit, |
01:04:28 |
Sais-tu que quand le vent souffle |
01:04:33 |
cela ressemble à l'océan ? |
01:04:37 |
Je veux y vivre avec toi, |
01:04:40 |
jusqu'à ma mort. |
01:04:43 |
Si on allait à la Vallée du Silence, |
01:04:46 |
avant d'aller à la Vallée des Fleurs ? |
01:04:49 |
La Vallée du Silence ? |
01:04:51 |
J'ai rencontré un jeune disciple |
01:04:55 |
Il s'est échappé d'un sanctuaire |
01:04:58 |
Là-bas, un yogi nommé Atman, |
01:05:02 |
fabrique secrètement |
01:05:07 |
Ushna ? |
01:05:15 |
Immortalité ? |
01:05:19 |
Plus de mort. |
01:06:08 |
Du bruit ? |
01:06:13 |
La Vallée du Silence. |
01:06:20 |
Aucun bruit, |
01:06:26 |
Nous sommes les voix. |
01:06:29 |
Allons-y ! |
01:06:40 |
Ushna, laisse le cheval. |
01:06:44 |
J'ai peur, Jalan. |
01:06:46 |
Suis-moi. |
01:08:42 |
Allez ! |
01:08:44 |
À la vie ! |
01:08:45 |
À l'immortalité. |
01:09:03 |
Pour les temps à venir. |
01:10:37 |
Ton heure est venue. |
01:10:44 |
Félicitations pour notre capture. |
01:10:49 |
Baissez les armes ! |
01:10:51 |
Que fais-tu ? |
01:10:53 |
Je veux te faciliter la tâche. |
01:10:56 |
Ne sois pas ridicule, Jalan ! |
01:10:58 |
Ushna ! |
01:11:00 |
J'essaie seulement |
01:11:16 |
Tu fais une grosse erreur... |
01:11:19 |
Les choses ne sont pas |
01:11:23 |
Tu ne sais rien ! |
01:12:01 |
Ushna. |
01:12:07 |
Ushna. |
01:12:10 |
Ushna. |
01:12:11 |
Ushna. |
01:12:14 |
Ushna. |
01:13:08 |
Je ne voulais pas te tuer. |
01:13:13 |
Je n'ai jamais eu l'intention |
01:13:26 |
Je ne vois pas de pire châtiment |
01:13:30 |
que de te laisser vivre éternellement. |
01:17:29 |
Putain de bâtard ! |
01:17:31 |
Pourquoi es-tu ici ? |
01:17:34 |
Quitte le Japon ! |
01:17:43 |
Vite, s'il vous plaît ! |
01:18:51 |
Toshiro. |
01:18:53 |
Chiharu. |
01:18:55 |
Êtes-vous sûr ? |
01:18:57 |
Non ! |
01:18:59 |
S'il te plaît, arrête ça ! |
01:19:03 |
Je te supplie de cesser. |
01:19:05 |
Frère, laisse-moi ! |
01:19:07 |
Laisse-moi ! |
01:19:08 |
Je peux prendre soin de vous, |
01:19:11 |
Arrête, s'il te plaît ! |
01:19:19 |
Yuki. |
01:19:48 |
Nous sommes un fardeau pour nos enfants. |
01:19:53 |
Nous avons tout essayé, |
01:19:56 |
toute sorte de médications... |
01:20:02 |
Nous ne voulons pas souffrir |
01:20:05 |
devant eux... |
01:20:09 |
ou n'importe qui. |
01:20:15 |
Yuki... |
01:20:25 |
Rappelez-vous, ne pleurez pas. |
01:20:30 |
Nous sommes tous d'accord là-dessus. |
01:20:34 |
Il n'y a rien à craindre. |
01:20:45 |
Peut-être pourrons-nous soulager |
01:20:52 |
Peut-être seront-ils libérés |
01:21:07 |
Venez. |
01:21:17 |
S'il vous plaît, allongez-vous. |
01:22:49 |
Puis-je être un protecteur |
01:22:52 |
pour les sans défense, |
01:22:56 |
un guide pour ceux qui voyagent, |
01:23:00 |
et un bateau, |
01:23:02 |
un pont, |
01:23:03 |
un chemin, |
01:23:05 |
pour ceux qui désirent |
01:23:09 |
Que la douleur des êtres humains |
01:23:14 |
Puis-je être le médecin, |
01:23:16 |
le remède, |
01:23:18 |
et le guérisseur, |
01:23:21 |
de tous ceux qui souffrent, |
01:23:23 |
jusqu'à ce que tout le monde |
01:23:26 |
Tout comme l'espace, |
01:23:31 |
Puis-je toujours maintenir en vie |
01:23:37 |
Et jusqu'à ce qu'ils meurent |
01:23:44 |
puis-je également être |
01:23:47 |
pour tous les peuples |
01:24:26 |
Grand-mère ! |
01:24:31 |
Excusez-la. |
01:25:40 |
Laissez la nature faire son travail ! |
01:25:43 |
Non à l'euthanasie ! |
01:25:46 |
Quittez le Japon ! |
01:25:59 |
Est-ce que votre famille |
01:26:02 |
Oui. |
01:26:05 |
Mon état, ils savent. |
01:26:09 |
De quoi souffrez-vous exactement ? |
01:26:13 |
D'un cancer. |
01:26:14 |
Cancer du ? |
01:26:16 |
Cancer du... |
01:26:18 |
Ici, le foie. |
01:26:20 |
Cancer du foie. |
01:26:22 |
Oui, c'est cela. |
01:26:24 |
Je n'arrive jamais à me rappeler |
01:26:30 |
Oui, en effet, |
01:26:31 |
c'est toujours difficile |
01:26:43 |
Assez, M. Sakamoto. |
01:26:52 |
Je n'incite pas au suicide. |
01:26:58 |
Adieu. |
01:27:01 |
Attendez ! |
01:27:04 |
D'homme à homme... |
01:27:07 |
Écoutez-moi. |
01:27:14 |
Je suis resté caché |
01:27:21 |
Je ne pourrai jamais faire face, |
01:27:32 |
M. Sakamoto, |
01:27:36 |
Il ne sert à rien |
01:27:39 |
J'en serai juge. |
01:27:41 |
Vous êtes juge, |
01:27:43 |
mais je ne participerai pas à ça. |
01:27:46 |
Attendez ! |
01:27:47 |
Nous avons signé un contrat ! |
01:27:51 |
Vous vous êtes engagé à m'aider, |
01:27:53 |
et si vous ne le faites pas, |
01:27:55 |
je poursuivrai |
01:27:57 |
Vous avez menti |
01:28:00 |
Le contrat est nul ! |
01:28:02 |
Laissez-moi m'en aller. |
01:28:04 |
Attendez ! |
01:28:05 |
Regardez-vous. |
01:28:07 |
Le Président en faillite |
01:28:10 |
Un lâche, voilà ce que vous êtes. |
01:28:17 |
Et regardez-vous ! |
01:28:19 |
Vous avez peur, n'est-ce pas ? |
01:28:22 |
Peur d'affronter votre propre nature, |
01:28:27 |
Vous voulez dominer la nature, |
01:28:29 |
en tuant des lâches. |
01:28:34 |
Cela fait de vous un lâche également. |
01:28:46 |
Où m'emmenez-vous ? |
01:28:48 |
Venez mourir, M. Sakamoto. |
01:29:04 |
Allez, M. Sakamoto. |
01:29:06 |
Venez. |
01:29:10 |
Venez. |
01:29:13 |
Sautez ! |
01:29:15 |
Sautez ! |
01:29:23 |
M. Sakamoto. |
01:29:26 |
Vous voulez vraiment mourir, |
01:29:29 |
Vous devez m'aider. |
01:29:34 |
M. Sakamoto. |
01:29:36 |
Me suivre, ça vous pouvez le faire. |
01:29:39 |
Nous pouvons parler... |
01:29:41 |
M. Sakamoto... |
01:30:28 |
Vous êtes un malade ! |
01:30:30 |
Qui est le lâche, maintenant ? |
01:32:20 |
L'homme inconnu |
01:32:23 |
n'est autre que le très controversé |
01:32:25 |
Jalan Otsal, |
01:32:28 |
Il gît mort sur la route. |
01:32:31 |
Sa pratique de l'euthanasie |
01:32:33 |
a attiré l'attention du monde entier, |
01:32:36 |
bien qu'il soit illégal... |
01:32:39 |
de pratiquer l'euthanasie au Japon. |
01:32:41 |
Le Dr Otsal aurait glissé... |
01:32:46 |
Attendez ! |
01:32:48 |
Le Dr Jalan Otsal n'est pas mort ! |
01:32:51 |
Il est vivant ! |
01:32:53 |
Après s'en être sorti 62 fois ! |
01:32:56 |
Incroyable... |
01:33:07 |
Vous êtes en état d'arrestation. |
01:33:34 |
J'ai juste voulu accélérer le processus. |
01:33:40 |
Je n'aide pas les gens à se suicider. |
01:33:43 |
Où est la différence entre... |
01:33:45 |
accélérer la mort naturelle |
01:33:48 |
Les mots ne peuvent expliquer cela. |
01:33:52 |
Je vais vous le demander |
01:33:55 |
et croyez-moi, |
01:33:57 |
me donner ces réponses ridicules |
01:34:03 |
- Monsieur. |
01:34:06 |
Je ne vous dis rien d'autre |
01:34:12 |
Dr Otsal, |
01:34:15 |
avez-vous des tendances suicidaires ? |
01:34:20 |
J'ai fait 2024 tentatives de suicide. |
01:34:22 |
Comment ? 2024 ? |
01:34:25 |
Oui. |
01:34:27 |
Dr Otsal, |
01:34:30 |
quel âge avez-vous ? |
01:34:35 |
J'ai 197 ans. |
01:34:42 |
Arrêtez. Libérez-le ! |
01:34:47 |
Je le connais. |
01:35:08 |
Grâce à lui, tu es libre. |
01:37:46 |
J'ai quelque chose à te dire. |
01:38:26 |
Ushna ? |
01:38:28 |
Ushna ? |
01:38:30 |
Jalan. |
01:38:32 |
Est-ce que c'est toi, Ushna ? |
01:38:58 |
Non, Jalan, tu ne comprends pas. |
01:39:02 |
J'ai fait des choses terribles. |
01:39:05 |
Peu importe, maintenant tu es mienne. |
01:39:14 |
Je ne t'appartiens pas. |
01:39:22 |
Nous nous appartenons mutuellement. |
01:39:27 |
Dès que j'ai goûté à ton amour, |
01:39:32 |
j'ai su qu'il n'y aurait pas |
01:39:40 |
Depuis, je paie pour mon karma. |
01:39:49 |
Mourir, |
01:39:53 |
naître. |
01:39:58 |
Mourir encore, |
01:40:01 |
et renaître. |
01:40:10 |
Je me suis réincarnée 5 fois. |
01:40:18 |
Maintenant dans ma 5e réincarnation, |
01:40:32 |
Je ne me rappelle absolument rien |
01:40:37 |
excepté l'amour |
01:40:44 |
Un souvenir, |
01:40:47 |
à porter de vie en vie... |
01:40:52 |
Un désir éternel. |
01:41:03 |
Comme un nouveau-né, |
01:41:09 |
je vous ai désirés ardemment, |
01:41:51 |
Le centre de l'Univers. |
01:43:08 |
Je ne sais qu'une seule chose, |
01:43:12 |
Quoi ? |
01:43:13 |
J'ai voulu mourir pendant des années, |
01:43:17 |
et maintenant, je veux vivre. |
01:43:21 |
Tu vivras toujours. |
01:43:26 |
Mais, je... |
01:43:32 |
Pour les temps à venir. |
01:43:55 |
Regarde-moi dans les yeux. |
01:45:15 |
Les lois du karma. |
01:45:20 |
Les lois de l'impermanence. |
01:45:37 |
Celui qui peut transformer |
01:45:45 |
c'est Bouddha. |
01:45:50 |
Que veux-tu ? |
01:48:57 |
Pourquoi ? |
01:49:05 |
Pourquoi ? |
01:49:07 |
Pourquoi ? |
01:49:09 |
Pourquoi ? |
01:49:19 |
Je fais juste mon devoir. |
01:49:24 |
Je fais juste cela. |
01:49:28 |
L'équilibre est rétabli. |
01:49:33 |
Tu m'avais promis... |
01:49:36 |
plus de temps ensemble. |
01:49:41 |
Ton sacrifice... |
01:49:43 |
est ton véritable amour. |
01:50:11 |
Adieu. |
01:52:14 |
Traduction: BaMBouGRooVe |