Vals Im Bashir Waltz with Bashir

gr
00:00:03 [
00:00:03 [ G
00:00:04 [ GM
00:00:04 [ GMT
00:00:04 [ GMTe
00:00:04 [ GMTea
00:00:04 [ GMTeam
00:00:04 [ GMTeam-
00:00:05 [ GMTeam-m
00:00:05 [ GMTeam-mo
00:00:05 [ GMTeam-mov
00:00:05 [ GMTeam-movi
00:00:05 [ GMTeam-movie
00:00:06 [ GMTeam-movies
00:00:06 [ GMTeam-movies ]
00:00:11 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ
00:00:19 OCR CORRECTiON / EDiT BY
00:03:09 Στέκουν εδώ, γαυγίζοντας.
00:03:12 Βλέπω τα αγριεμένα πρόσωπά τους.
00:03:16 Και λένε στο αφεντικό μου τον
00:03:20 "Δώσε μας τον Μποζ Ράιν,
00:03:21 αλλιώς θα φάμε τους πελάτες
00:03:25 26 σκυλιά;
00:03:27 Και πώς ξέρεις ότι είναι
00:03:32 Θα φτάσω και σ' αυτό.
00:03:39 Λοιπόν;
00:03:41 Το ψάχνεις;
00:03:47 Ξυπνάω!
00:03:51 Ακριβώς.
00:03:53 Πόσο καιρό;
00:03:56 Και με παίρνεις τηλέφωνο τώρα,
00:03:59 Μη με λες μαλάκα.
00:04:04 Το όνειρο έχει κάποια προέλευση.
00:04:06 Δεν σου τα έχω πει όλα.
00:04:12 Ξέρεις, στο Λίβανο...
00:04:13 Τί έγινε στο Λίβανο;
00:04:15 Στην αρχή του πολέμου,
00:04:19 για να κάνουμε έρευνα για
00:04:23 Ναι, και;
00:04:40 Όταν κάποιος μπαίνει σε ένα χωριό,
00:04:43 τα σκυλιά τον μυρίζονται
00:04:47 Όλοι σηκώνονται στο πόδι,
00:04:53 Κάποιος έπρεπε να τα εξολοθρεύσει.
00:04:58 Και γιατί εσύ;
00:05:01 Ήξεραν ότι δεν μπορούσα να σκοτώσω
00:05:05 "Τράβα και σκότωσε τα
00:05:25 26 σκυλιά,
00:05:29 Κάθε πρόσωπο, κάθε πληγή,
00:05:35 Πόσο καιρό μετά άρχισαν
00:05:39 20 χρόνια.
00:05:40 Προσπάθησες να βρεις κάποια λύση;
00:05:44 Θεραπεία, ένα ψυχίατρο,
00:05:48 Όχι, τίποτε. Τηλεφώνησα σε σένα.
00:05:50 Μα εγώ είμαι μόνο ένας
00:05:53 Οι ταινίες δεν είναι θεραπευτικές;
00:05:55 Έχεις αντιμετωπίσει όλα τα θέματα
00:05:59 Τϊποτε σαν κι αυτό όμως.
00:06:02 Δεν είχες αναμνήσεις από το Λίβανο;
00:06:05 Όχι. Καθόλου.
00:06:09 Είσαι σίγουρος;
00:06:12 Όχι.
00:06:13 Βηρυτό, Σάμπρα και Σατίλα;
00:06:16 Ήσουν μόνο 90 μέτρα από τη σφαγή!
00:06:19 Θες να πεις 180 με 250 μέτρα.
00:06:23 Η αλήθεια είναι ότι αυτό δεν το
00:06:27 Καθόλου αναμνήσεις ή όνειρα;
00:06:31 Όχι, όχι.
00:06:34 Όχι.
00:06:40 Όλα θα πάνε καλά, έτσι;
00:06:43 Λες;
00:06:45 Είσαι βέβαιος;
00:06:49 Σίγουρα;
00:07:29 Η συνάντηση με τον Μποζ
00:07:31 πραγματοποιήθηκε το
00:07:33 Εκείνη τη νύχτα,
00:07:38 ξαναθυμήθηκα τον πόλεμο
00:07:41 Όχι γενικά στο Λίβανο,
00:07:44 Όχι γενικά στη Βηρυτό,
00:07:46 αλλά τη σφαγή στα προσφυγικά
00:09:17 Τί συμβαίνει;
00:09:21 Όλοι έχουμε φίλους που είναι
00:09:27 Μερικές φορές την πληρώνουν αυτή τη
00:09:31 Αλλά δεν θα ξύπναγές το φίλο σου
00:09:35 Ο δικηγόρος μου είναι 10 φορές
00:09:38 Μόνο που δεν καταλαβαίνω.
00:09:41 Γιατί το όνειρο του Μποζ με τα
00:09:49 Γιατί αυτό να τσιγκλίσει
00:09:51 Δεν είχε να κάνει καθόλου με μένα.
00:09:53 Η μνήμη είναι εκπληκτική.
00:09:55 Πάρτε για παράδειγμα αυτό
00:10:02 Σε ένα γκρουπ ανθρώπων δείχνουν 10
00:10:04 διαφορετικές εικόνες σχετικές
00:10:09 Εννιά ήταν πράγματι από την παιδική
00:10:13 Τους παρουσίαζε να βρίσκονται σε
00:10:16 ένα μέρος που δεν είχαν
00:10:24 Το 80% αναγνώρισαν τον εαυτό τους...
00:10:27 Αποδέχτηκαν την πλαστή εικόνα ως
00:10:31 Το 20% δεν μπορούσε να θυμηθεί.
00:10:34 Οι ερευνητές τους ρώτησαν ξανά.
00:10:37 Τη δεύτερη φορά, όλοι θυμήθηκαν την
00:10:42 "Τόσο όμορφη ημέρα, στο πάρκο
00:10:46 Θυμήθηκαν μια τελείως
00:10:51 Η μνήμη είναι δυναμική. Είναι
00:10:54 Αν κάποιες λεπτομέρειες λείπουν,
00:10:57 η μνήμη γεμίζει τα κενά
00:11:05 Αυτό όμως σημαίνει ότι η και η σφαγή
00:11:12 Δεν συνέβη ποτέ;
00:11:16 Δεν ξέρω.
00:11:20 Ο Καρμί ήταν εκεί.
00:11:25 Και κάποιος άλλος που δεν τον
00:11:29 Ρώτα λοιπόν τον Καρμί τί θυμάται.
00:11:34 Ζει εκεί εδώ και 20 χρόνια.
00:11:36 Πήγαινε στην Ολλανδία και ρώτα τον
00:11:40 Δεν είναι επικίνδυνο;
00:11:42 Μήπως ανακαλύψω πράγματα για μένα
00:11:46 Καθόλου.
00:11:48 Θα ανακαλύψεις σημαντικά πράγματα
00:11:52 Δεν πηγαίνουμε σε μέρη
00:11:57 Ένας ανθρώπινος μηχανισμός μας
00:11:58 αποτρέπει από το να επισκεπτόμαστε
00:12:02 Η μνήμη μας πηγαίνει
00:12:42 Τα βλέπεις όλα αυτά;
00:12:46 Ναι.
00:12:47 Είναι όλα δικά μου.
00:12:52 Όλα;
00:12:54 Από εκείνα τα δέντρα ως το ποτάμι.
00:12:57 Ανήκουν όλα σε σένα;
00:13:01 Είναι περίπου 40 στρέμματα.
00:13:04 Και όλα αυτά τα απέκτησες
00:13:07 - Απλά πουλώντας φαλάφελ
00:13:09 Πώπω!
00:13:16 Για πόσο καιρό πουλάγες φαλάφελ;
00:13:21 Στις αρχές της δεκαετίας του '90
00:13:23 είχα μια μικρή καντίνα
00:13:25 Ήταν στη μόδα η υγιεινή διατροφή.
00:13:29 Falafel εναντίνον υγιεινής διατροφής
00:13:33 Όλοι περίμεναν ότι θα γίνεις
00:13:38 Ποιος δηλαδή;
00:13:40 Δεν ξέρω, η οικογένειά σου,
00:13:41 η οικογένειά μου, οι φίλοι
00:13:44 Νόμιζαν ότι όταν θα έφτανες τα 40 θα
00:13:46 ήσουν υποψήφιος για
00:13:50 Όταν έφτασα στα 20,
00:13:53 Κρυώνεις;
00:13:55 Αν κρυώνω; Έχω παγώσει!
00:14:00 Πρέπει να μιλάμε σε όλη τη διαδρομή;
00:14:04 Είναι περίεργο που ήρθες τώρα.
00:14:07 Γιατί;
00:14:10 μόλις είχα βγει έξω με το γιο
00:14:15 Έπαιζε με ένα ψεύτικό όπλο
00:14:19 "Τί έκανες στο στρατό;
00:14:23 Πυροβόλησες;
00:14:25 Πάμε μέσα να ζεσταθούμε.
00:14:29 Θα σε πείραζε να σε ζωγραφίσω εσένα
00:14:33 Όχι.
00:14:36 Καθόλου. Ζωγράφισε όσο θέλεις.
00:14:39 Θα τον φωνάξω.
00:14:41 Δεν έχω πρόβλημα να ζωγραφίσεις,
00:14:43 αρκεί να μην μας τραβήξεις
00:15:54 Όσο και αν φαίνεται περίεργο,
00:16:00 με ένα μικρό "Πλοίο
00:16:02 επινοικιάσει ο στρατός ή
00:16:06 Ήθελαν να παραπλανήσουν τον εχθρό
00:16:11 Τί θες να πείς "Πλοίο της
00:16:17 Όλα αυτά;
00:16:23 Αργότερα ανακάλυψα ότι ήταν απλώς
00:16:30 Για 18άρης μου φαινόσουν πολύ
00:16:32 έξυπνος Δεν σε πέρασα
00:16:34 Για να είμαι ειλικρινής,
00:16:36 ήταν σημαντικό για μένα για
00:16:39 Αισθανόμουν ότι όλοι
00:16:43 Και ότι εγώ ήμουν ο μόνος...
00:16:46 Ο μόνος σπασίκλας που είναι καλός
00:16:51 αλλά με προβλήματα ανδρισμού.
00:16:55 ότι ήμουν ο καλύτερος στρατιώτης
00:16:59 Τα κατάφερες;
00:17:02 Ναι, όσο και αν φαίνετα παράξενο.
00:17:05 Ένιωθα δυνατός και ικανός.
00:17:09 Και ύστερα ξεκίνησε
00:17:11 φόρτωσαν στο καταραμένο
00:17:16 Τότε...
00:17:19 ’ρχισα να ξερνάω σαν γουρούνι!
00:17:21 Αναρωτιόμουν τι θα
00:17:26 Τελικά κατέρρευσα πάνω
00:17:29 Όταν με πιάνει ο φόβος κοιμάμαι.
00:17:33 Μέχρι σήμερα ακόμη,
00:17:34 βρίσκω καταφύγιο στον ύπνο
00:18:18 Αναίσθητος στο κατάστρωμα,
00:18:23 ονειρευόμουν ότι θα έρθει μια
00:18:34 και θα με πάρει για πρώτη φορά,
00:18:40 Είδα τους καλύτερους φίλους μου να
00:18:41 γίνονται παρανάλωμα του πυρός
00:18:45 Πού;
00:19:20 Ξύπνησα λίγο πριν
00:19:22 Εϊναι η ώρα που χαράζει και
00:19:25 Ποια πόλη;
00:19:29 Η Σιδώνα, νομίζω.
00:19:31 Από το φόβο και την αγωνία και μόνο
00:19:39 Ποιόν;
00:19:44 Ξαφνικά εμφανίζεται μια παλιά
00:19:46 Αρχίσαμε να τη γαζώνουμε σαν τρελοί.
00:19:53 Δύο χρόνια εκπαίδευσης,
00:19:56 ο ανεξέλεγκτος φόβος...
00:20:02 Και ύστερα σιωπή.
00:20:08 Όταν ξημέρωσε πια
00:20:11 είδαμε την καταστροφή που
00:20:19 χωρίς να γνωρίζουμε πού είμασταν.
00:20:22 Μέσα στο αμάξι κείτονταν...
00:20:26 Τί ήταν μέσα στο αμάξι;
00:20:28 Τα πτώματα μιας ολόκληρης
00:20:31 Γιατί ήρθες εδώ;
00:20:33 Εγώ;...
00:20:36 Έπαθα αμνησία.
00:20:38 Σε ένα ατύχημα;
00:20:41 Έπαθες κάποιο ατύχημα;
00:20:45 Ενώ οδηγούσες ή στη δουλειά;
00:20:48 Όχι, δεν έπαθα κάποιο
00:20:51 Απλά δεν μπορώ να θυμηθώ τίποτε
00:20:55 Έχω μόνο μια εικόνα στο μυαλό μου.
00:21:01 Και κάπου είσαι και εσύ μέσα σ'
00:21:05 Τί εικόνα;
00:21:43 Ήσουν κι εσύ εκεί;
00:21:49 Δεν μπορώ να πω.
00:21:50 Τί θες να πείς;
00:21:52 Δεν μπορώ να πω.
00:21:55 Δεν θυμάμαι τίποτε
00:21:58 Όμως ήσουν στη Βηρυτό
00:22:02 Ναι, θυμάμαι να είμαι εκεί.
00:22:04 Δεν θα ξεχάσω ποτέ όταν
00:22:07 Αλλά η σφαγή...
00:22:10 Δεν είναι καταχωρημένη στο μυαλό
00:22:13 Μάλιστα
00:22:53 Όμως κάτι έγινε. Σε ένα ταξί
00:22:54 πηγαίνοντας προς το αεροδρόμιο
00:22:58 Ξαφνικά θυμήθηκα τα πάντα.
00:23:00 Δεν ήταν παραίσθηση,
00:23:04 Ήταν η πρώτη μέρα του πολέμου.
00:23:06 Μόλις 19 χρονών, ούτε
00:23:09 Οδηγούμε σε ένα δρόμο.
00:23:12 και από την άλλη η θάλασσα.
00:23:18 και όποιον νά 'ναι, μέχρι να
00:23:25 Το απόγευμα, όταν σταματήσαμε,
00:23:28 '"Φόρτωσε σε ένα αυτοκίνητο
00:23:32 Και τράβα να τους θάψεις. "
00:23:35 "Να τους θάψω;"
00:23:38 '"Πού;"
00:23:40 "Πού θες να ξέρω; Κάπου έξω,
00:23:43 κοντά σε κείνο το
00:23:46 Εκεί είναι θαμμένοι. "
00:23:55 Γυρνάω λοιπόν πίσω με το
00:24:00 Δεν είχα δει ποτέ ανοιχτή πληγή
00:24:05 Και ήμουν επικεφαλής ενός
00:24:07 γεμάτου με νεκρούς
00:24:09 ψάχνοντας για ένα φωτεινό
00:24:20 Τί θα έπρεπε να κάνουμε;
00:24:23 Πυροβολήστε.
00:24:26 Δεν ξέρω. Απλά πυροβολήστε.
00:24:28 Μήπως καλύτερα να προσευχηθούμε;
00:24:43 Τελικά βλέπουμε τα φώτα από τα
00:24:47 Καθώς πλησιάζουμε στο φως,
00:24:49 βλέπουμε παντού νεκρούς
00:25:28 Ξεφορτώνουμε μηχανικά,
00:25:33 Και μετά μπήκαμε στο όχημα και
00:26:02 Την πρώτη ημέρα του πολέμου,
00:26:05 μετέφερα τους νεκρούς και τους
00:26:09 από τα άρματα, στον παραλιακό δρόμο.
00:26:13 Αναζητώ ανθρώπους που ήταν μαζί μου.
00:26:15 Υπάρχει πιθανότητα να ήταν κάποιος
00:26:18 Ακούγεται λογικό...
00:26:25 Στο δυτικό τομέα...
00:26:27 Με θυμάσαι εκεί;
00:26:35 Όχι.
00:26:38 Ούτε τον εαυτό μου θυμάμαι.
00:26:55 Καθώς διασχίζαμε τα
00:26:57 νιώθαμε σαν να πηγαίνουμε
00:26:59 Τραβάγαμε φωτογραφίες,
00:27:01 λέγαμε ανέκδοτα...
00:27:04 Είχαμε χρόνο για να χαλαρώσουμε
00:27:09 Good morning, Lebanon
00:27:24 Too much pain to carry on
00:27:31 Good morning, Lebanon
00:27:37 Το τοπίο ήταν υπέροχο,
00:27:43 κάποια σπίτια σκόρπια εδώ κι εκεί...
00:27:48 Οδηγούσαμε αργά και έτσι
00:27:50 μπορούσαμε να απολαμβάνουμε
00:27:53 May your dreams come true
00:28:00 May your nightmares pass
00:28:07 Your existence Is a blessing,
00:28:13 Μέσα σε ένα τανκ νιώθεις πάντα
00:28:17 Ένα τανκ είναι ένα πολύ συμπαγές
00:28:22 Μέσα στο τανκ,
00:28:24 ήμασταν προστατευμένοι.
00:28:29 You are torn to pieces
00:28:36 You bleed to death In my arms
00:28:44 You bleed to death In my arms
00:28:47 You are the love of my life
00:28:52 Oh, my short, short life
00:28:58 Tear me to pieces
00:29:05 I'm bleeding...
00:29:13 Ξαφνικά ο επικεφαλής μας
00:29:15 Δεν είχαμε επαφή μαζί του.
00:29:17 Ήταν δίπλα σου;
00:29:19 Είδα το κεφάλι του να έχει γείρει
00:29:25 Κατέβηκα κάτω και είδα αίμα,
00:29:30 Το αίμα κυλούσε από το λαιμό του.
00:29:38 Ήσουν ο δεύτερος μετά τον
00:29:43 Αλλά δεν αντέδρασα αμέσως.
00:29:46 Και έτσι μείναμε μέσα στο τανκ χωρίς
00:29:48 καν να σκεφτούμε να
00:29:55 Δύο λεπτά μετά,
00:29:56 έγινε μια έκρηξη.
00:29:57 Όλοι προσπαθούσαν απεγνωσμένα
00:30:05 χωρίς όπλά ή τίποτε άλλο...
00:30:08 Όσοι έμειναν μέσα,
00:30:17 Εγώ έτρεξα όσο πιο γρήγορα μπορούσα
00:30:20 κάνοντας ζιγκ-ζαγκ προς τη θάλασσα.
00:30:43 Το μόνο που σκεφτόμουν:
00:30:45 Όλα τέλειωσαν. Θα πεθάνω.
00:30:49 Όπου νά'ναι θα με βρούν.
00:30:51 Το μόνο που μπορώ να κάνω
00:31:01 Είδα το κτίριο από όπου πυροβολούσαν
00:31:05 Ευχήθηκα να πλησιάσει κοντά.
00:31:37 δεν ξέρω γιατί,
00:31:53 Ένιωσα προδομένος από τους δικούς
00:32:03 Φαντάστηκα την αντίδραση της μάνας
00:32:07 Είμαστε πολύ δεμένοι.
00:32:12 Είμαι ο μόνος που βοηθά στο σπίτι.
00:32:18 Σαν να είμαι πρωτότοκος.
00:32:23 Έριξα μια ματιά.
00:32:28 Αναρωτήθηκα πώς
00:32:30 δεν με αντιλήφθηκαν.
00:32:34 Έριξα δυο τρεις ματιές ακόμη, και
00:32:39 ότι σκοτώθηκαν όλοι κατά την
00:32:44 Αποφάσισα να περιμένω μέχρι να
00:32:47 Ήμουν καλά κρυμμένος.
00:32:59 Δεν ξέρω γιατί, αλλά
00:33:02 να πάω έρποντας προς τη θάλασσα.
00:33:09 Δεν ήθελα να μείνω
00:33:12 και έτσι κολύμπησα στα ανοιχτά.
00:33:17 Όταν ένιωσα ότι είχα απομακρυνθεί
00:33:19 αρκετά άρχισα να κολυμπάω
00:33:22 Πώς ήταν η θάλασσα;
00:33:23 Ήρεμη, χωρίς κύματα.
00:33:28 Ένιωσα γαλήνη και ηρεμία.
00:33:47 Ένιωσα ασφάλεια, επειδή η θάλασσα
00:33:51 Αλλά φοβόμουν ακόμη πολύ
00:33:55 ότι οι δυνάμεις μου θα με
00:33:58 Ή κάποιος θα με εντοπίσει και θα με
00:34:14 Καθώς κολυμπούσα στα ήρεμα νερά,
00:34:19 ’κουσα ξαφνικά ένα δυνατό θόρυβο.
00:34:23 Ένιωσα τη θάλασσα να πάλλεται.
00:34:25 Ένιωσα το νερό να στροβιλίζεται
00:34:30 Ο φόβος με τράνταξε.
00:35:04 Είδα μακριά κάποια φώτα
00:35:09 Ίσως ήταν Ισραηλινές δυνάμεις.
00:35:12 Συνέχισα να κολυμπώ αλλά ένιωσα τις
00:35:16 Ίσα που μπορούσα να κουνήσω
00:35:30 Κάποιες στιγμές άφηνα
00:35:43 Τελικά βγήκα στην ακτή
00:35:47 ’κουσα φωνές να μιλούν εβραϊκά
00:35:52 Ήξερα
00:35:55 ότι έπρεπε να φτάσω σ' αυτούς
00:36:07 Προς έκπληξή μου, ήταν το τάγμα
00:36:15 Όταν γύρισα πίσω στο τάγμα,
00:36:20 Ένιωθα λες και...
00:36:24 λες και ήμουν εγώ που είχα
00:36:27 Πάντα ένιωθα ότι
00:36:35 σαν κάποιο που δεν βοήθησε
00:36:39 Σαν να είχα εγκαταλείψει το πεδίο
00:36:46 Αρκετές φορές ένιωθα ανήσυχος.
00:36:49 Έκοψα κάθε επαφή με τις οικογένειες
00:36:51 Στην αρχή πήγαινα στον τάφο τους,
00:36:58 Ήθελα να ξεχάσω. Δεν ήθελα να
00:37:04 Όταν επισκεπτόσουν τους τάφους,
00:37:08 Όπως στεκόμουν μπροστά στους τάφους
00:37:12 Σαν να μην είχα κάνει ό,τι θα
00:37:15 Δεν είχα κάνει ό,τι θα έπρεπε.
00:37:17 Δεν ήμουν ο τύπος του ήρωα που
00:37:20 οπλοφορεί και σώζει
00:37:23 Δεν είμαι εγώ αυτός. Δεν είμαι
00:38:05 I bombed Sidon today
00:38:09 amid the clouds of smoke at
00:38:15 I almost went home In a
00:38:21 I bombed Sidon today
00:38:28 Ένα μήνα αφότου ο Ρόνι Νταγιάγκ
00:38:32 Ο στρατός κατέλαβε την ακτή
00:38:36 Μας είπαν ότι θα κάναμε επίθεση
00:38:38 στην Βηρυτό και ότι θα
00:38:40 Αλλά σε εκείνη την παραλία, δεν
00:38:45 Είχα μια καλύβα από
00:38:48 Όταν τα ξαναθυμάμαι,
00:38:50 ακόμη μου προκαλεί ναυτία
00:38:57 Ήταν πολυ δημοφιλές
00:39:00 Για το συγκάτοικό μου
00:39:02 το πατσουλί δεν ήταν απλά ένα
00:39:36 Πατσουλί...
00:39:40 Δείξε μου.
00:39:43 Ψεκάζεις λίγο πάνω στο χέρι σου,
00:39:56 Έτσι,
00:39:57 οι σύντροφοί σου ξέρουν που είσαι.
00:40:01 Θυμάμαι τους άνδρες μου να μου λένε:
00:40:05 "Φρένκελ, περπατάς πολύ γρήγορα.
00:40:12 Τί κάνεις λοιπόν; Πατσουλί!
00:40:16 Στο σκοτάδι, μέσα στη νύχτα...
00:40:20 Η μυρωδιά είναι πολύ δυνατή,
00:40:25 Ακόμη το χρησιμοποιώ.
00:40:29 I bombed Beirut today
00:40:34 I bombed Belrut every day
00:40:39 If I came close to death
00:40:45 I bombed Belrut every day
00:40:50 At the pull of a trigger
00:40:55 We can send strangers
00:41:01 Sure, we kill some Innocent
00:41:06 If I came close to death
00:41:11 I bombed Belrut every day
00:41:15 Το καθημερινό μας πρόγραμμα είχε ως
00:41:19 Σηκωνόμασταν το πρωί
00:41:22 ετοιμάζαμε πρωινό
00:41:27 βραστό μοσχάρι και αυγά.
00:41:30 Στην παραλία.
00:41:32 Κολυμπούσαμε στα γρήγορα,
00:41:34 ξαναφοράγαμε τη στολή, και μετά
00:43:05 Κάποιος φώναξε, "Φρένκελ!"
00:43:07 Είδα ένα παιδί που κράταγε
00:43:09 εκτόξευσης αντιαρματικών
00:43:12 Ένα παιδί.
00:43:27 Φρένκελ, ήμουν κι εγώ εκεί;
00:43:30 Βέβαια. Από την εκπαίδευση κιόλας,
00:43:35 Ακόμη κι εκεί;
00:43:38 Ευχαριστώ για την πληροφορία.
00:43:42 Είναι δυνατό να μη μπορώ να θυμηθώ
00:43:47 Τα λέμε "διαχωριστικά γεγονότα".
00:43:49 Είναι όταν ένα πρόσωπο
00:43:51 κατάσταση αλλά νιώθει σαν
00:43:54 Μια φορά με επισκέφθηκε ένας νέος
00:43:59 Τον ρώτησα το 1983,
00:44:00 "Πώς επιβίωσες από αυτόν
00:44:03 Μου είπε, "Ήταν πολύ εύκολο.
00:44:04 Το αντιμετώπισα σαν μια
00:44:07 Είπε στον ευαυτό του.
00:44:11 Πυροβολισμοί, κανονιές,
00:44:15 Τα είδε όλα σαν να κοίταζε
00:44:34 Τότε συνέβη κάτι:
00:44:37 Η "κάμερά" του έσπασε.
00:44:52 Είπε ότι η κατάσταση
00:44:55 όταν έφτασαν στην περιοχή
00:45:00 Στο Ιπποδρόμιο.
00:45:01 Είδε ένα σωρό πτώματα
00:45:06 από σφαγμένα αραβικά άλογα.
00:45:10 "Μου έκανε την καρδιά κομμάτια.
00:45:12 ", είπε. "Τί ειχαν κάνει
00:45:15 για να υποφέρουν έτσι;"
00:45:18 Δεν άντεξε να βλέπει τα
00:45:21 Είχε βρει ένα μηχανισμό για να
00:45:23 μείνει έξω από την
00:45:25 σαν να έβλεπε μια ταινία για τον
00:45:29 Αυτό τον προστάτευσε.
00:45:31 Μόλις σύρθηκε από τα γεγονότα,
00:45:33 δεν μπορούσε πια να αρνηθεί
00:45:37 Ο τρόμος τον περικύκλωσε
00:45:48 Μου είπες νωρίτερα
00:45:50 να θυμηθείς ότι είσαι
00:45:52 που ήταν το παιδί με το RPG.
00:45:55 Μήπως μπορείς να θυμηθείς
00:45:58 , τον γυρισμό στο σπίτι
00:45:59 να συζητάς με φίλους,
00:46:02 κάτι που ίσως να σου θυμίσει
00:46:07 Ναι, με λεπτομέρειες.
00:46:10 Μπορώ να θυμηθώ με ακρίβεια
00:47:03 Θυμάμαι όταν ήμουν περίπου 10
00:47:07 Και τα πάντα είχαν σταματήσει.
00:47:09 Όλοι οι πατεράδες ήταν
00:47:11 Όλα τα παιδιά καθόντουσαν με τις
00:47:13 μανάδες τους κλεισμένα
00:47:16 μες το σκοτάδι, με τα παντζούρια
00:47:19 Περιμένοντας πότε
00:47:21 ρίξει μια βόμβα και θα
00:47:25 Κανένας δεν έβγαινε έξω,
00:47:29 Όταν επέστρεψα από το Λίβανο,
00:47:31 για πρώτη φορά μετά
00:47:34 και διαπίστωσα ότι η ζωή
00:47:49 Είχα σκοπό, κατά
00:47:51 ξαναφτιάξω με το κορίτσι
00:47:55 Με χώρισε μια νύχτα πριν
00:48:18 Να θυμηθώ, πώς;
00:48:23 Έτοιμο;
00:48:30 ’σπρο πάτο!
00:48:35 Αρχίζω να θυμάμαι ξανά.
00:48:37 Συνάντησα ανθρώπους που υπηρετήσαμε
00:48:43 Ποιά;
00:48:46 την πολιορκία της Βηρυτού.
00:48:49 Θυμάσαι ότι η Γιαελί
00:48:52 Πώς το ξέρεις;
00:48:57 Δεν το ήξερες ότι ήμουν ερωτευμένος
00:49:02 Όχι, δε το ήξερα.
00:49:05 Εϊναι αλήθεια.
00:49:09 Ποιό είναι το πρόβλημα;
00:49:12 Κανένα πρόβλημα. Δεν είμαι
00:49:17 Τουλάχιστον εσύ είχες το σπίτι σου,
00:49:20 Ποιό σπίτι; Ποιά οικογένεια;
00:49:24 Δεν ήξερα τίποτε.
00:49:26 Ο πατέρας μου...
00:49:28 Για να με καθησυχάσει, μου είπε
00:49:34 τον Β' Παγκόσμιο Πόλεμο...
00:49:36 οι Ρώσοι στρατιώτες στο Στάλινγκραντ
00:49:38 πήραν 48ωρη άδεια, μόνο
00:49:51 Πήραν το τρένο,
00:49:57 φίλησαν τις κοπέλες τους
00:49:59 και μετά επιβιβάστηκαν πάλι στο
00:50:01 τρένο για να γυρίσουν
00:50:04 Κατάλαβες;
00:50:08 Νόμιζε ότι θα με καθησύχαζε.
00:50:14 Μόλις 24 ώρες μετά
00:50:18 Εκείνη την εποχή, ξεκίνησε μια νέα
00:50:21 Εξακολουθούν να είναι δημοφιλή
00:50:23 Κάνουν μπαμ!
00:50:26 Μπαμ!
00:50:30 Φτάνω λοιπόν σε μία βίλα
00:50:41 Τα πάντα είναι φτιαγμένα από χρυσό.
00:50:44 Φανταχτεροί νιπτήρες, μάρμαρα
00:50:50 Ένας αξιωματικός κάθεται μπροστά .
00:50:55 Λέει συνέχεια:
00:50:59 Fast forward.
00:51:01 Ο ΥΔΡΑΥΛΙΚΟΣ ΕΡΧΕΤΑΙ νο 2
00:51:03 Ήρθα για να ελέγξω τους σωλήνες.
00:51:13 Έχεις δει το εργαλείο μου;
00:51:24 Fast forward.
00:51:37 Στοπ.
00:51:51 Αλλάζει την κασέτα και λέει:
00:51:53 Πήραμε μια πληροφορία
00:51:57 Πρόκειται να ανατινάξει τους άνδρες
00:52:00 Ανατίναξέ την πρώτος.
00:52:02 Όλες τις κόκκινες Μερσεντές;
00:52:06 Εμφανίστηκε η Μερσεντές;
00:52:09 Περιμέναμε όλη τη νύχτα
00:52:15 γι' αυτήν την επικείμενη καταστροφή.
00:52:54 Ξαφνικά, μέσα στη νύχτα,
00:53:01 Ο Μπασίρ είναι νεκρός.
00:53:04 Ποιός Μπασίρ;
00:53:06 ο εκλεγμένος πρόεδρος του Λιβάνου.
00:53:09 Αδερφός μας, σύμμαχός μας,
00:53:14 Ξυπνήστε τους όλους.
00:53:18 Δεν θυμάμαι πολλά για την
00:53:22 μόνο ότι σκεφτόμουν
00:53:26 Επειδή η φίλη μου η Γιαελί με
00:53:28 παράτησε την προηγούμενη
00:53:31 Ο θάνατος θα ήταν η εκδίκησή
00:53:34 Θα ένιωθε ενοχές
00:53:37 για όλη της την ζωή.
00:53:43 Καθώς φανταζόμουν το θάνατό
00:53:47 φτάσαμε στη Βηρυτό.
00:53:48 Μια πόλη με ξενοδοχεία,
00:53:51 και ανθρώπους να τρέχουν σαν
00:53:54 Προσγειωθήκαμε στο διεθνές
00:53:57 Το στρατιωτικό ελικόπτερο
00:54:00 προσγειώθηκε δίπλα σε αεροπλάνα
00:54:03 και της British Airways.
00:54:06 Είχα ενθουσιαστεί σαν να
00:54:09 είχα κατενθουσιαστεί.
00:54:20 Κάποια στιγμή έφυγα, έτσι
00:54:22 και περπάτησα προς το κτίριο του
00:54:25 Ήταν σαν να ήμουν σε ταξίδι
00:54:30 κάτι σαν παραίσθηση.
00:54:32 Σαν να ήμουν στην αίθουσα του
00:54:35 περιμένοντας να διαλέξω τον
00:54:38 Μπροστά στην αίθουσα αναχωρήσων
00:54:42 και μπορώ να διαλέξω ό,τι
00:54:46 Βλέπω την πτήση των 14:10 για
00:54:49 την πτήση των 15:20 για
00:54:52 των 16:00 για Νέα Υόρκη...
00:54:56 Περιπλανώμαι μέσα στο κτίριο και
00:55:00 Κοσμήματα, τσιγάρα,
00:55:03 ποτά...
00:55:04 Ενώ ακόμη ταξίδευα
00:55:07 αντιλαμβάνομαι ξαφνικά
00:55:09 Απο το παράθυρο βλέπω
00:55:13 ότι όλα τα αεροπλάνα
00:55:15 France είναι μόνο βομβαρδισμένες
00:55:19 Και τα καταστήματα είναι
00:55:22 και τα έχουν ήδη λεηλατήσει.
00:55:24 Και ο πίνακας με τις πτήσεις
00:55:30 Τότε άρχισα να ακούω ήχους,
00:55:33 Ακούω τα βλήματα να σκάνε στην
00:55:35 πόλη και την αεροπορία
00:55:37 Σιγά σιγά συνειδητοποιώ που
00:55:40 και με πιάνει φόβος γι' αυτό
00:55:48 Αρχίζουμε να βαδίζουμε
00:55:52 Πανύψηλα ξενοδοχεία
00:55:56 Δίπλα μας είναι η θάλασσα.
00:56:06 Περπατάμε κατά μήκος
00:56:09 που οδηγεί σε μια μεγάλη
00:56:13 Από τους τελευταίους
00:56:16 δεχόμαστε πυροβολισμούς από
00:56:19 Δεν μπορούμε να δούμε από που
00:56:25 Ένας τραυματισμένος στρατιώτης
00:56:28 αλλά δεν μπορούσαμε να
00:56:31 Ήμασταν κατατρομαγμένοι.
00:56:45 Τότε, μέσα σ' αυτήν την
00:56:48 εμφανίζεται ξαφνικά
00:56:50 αυτός ο ανταποκριτής
00:56:53 Περπατάει καμαρωτός,
00:56:54 αποφεύγοντας τις σφαίρες
00:56:58 Σαν να μη συμβαίνει τίποτε, ενώ
00:57:03 Μπροστά του, ένας τρομοκρατημένος
00:57:05 κάμεραμάν έρπεται
00:57:08 Τρέμοντας από το φόβο,
00:57:09 δεν μπορεί να δει πέρα
00:57:13 Η διασταύρωση ήταν μεγάλη.
00:57:17 Μιά λωρίδα οδηγούσε κατευθείαν
00:57:23 προς την περιοχή Χάμρα της δυτικής
00:57:27 Θυμάμαι έναν ήχο από τσιτσίρισμα,
00:57:31 Πυροβολούσαν με ένα σωρό RPG,
00:57:35 σαν Αμερικάνοι ιθαγενείς που
00:57:38 Πριν ένα RPG πυροβολήσει,
00:57:44 Δεν ακούγεται κάποια έκρηξη,
00:57:47 μόνο αυτό το σφύριγμα, και μετά
00:57:52 Όλη αυτήν την ώρα,
00:57:59 Γυναίκες, παιδιά,
00:58:01 και γέροι να παρακολουθούν
00:58:18 Δεχόμαστε πυροβολισμούς
00:58:30 Και δεν μπορούμε να περάσουμε.
00:58:33 Κατά τη διάρκεια της θητείας μου
00:58:34 εκπαιδεύτηκα ως πολυβολητής
00:58:37 Όταν εκπαιδευόμουν για αξιωματικός,
00:58:40 "Τόσο καιρό χρησιμοποιώ MAG,
00:58:44 Έτσι μου έδωσαν ένα Galil.
00:58:46 Και καθώς μας πυροβολούν από παντού,
00:58:53 Συνειδητοποιώ ότι δεν μπορώ να
00:58:59 Μου έλειπε το παλιό καλό MAG
00:59:04 Λέω, λοιπόν, στον Ερέζ,
00:59:10 Δώσε μου το MAG σου. Με το Galil
00:59:14 Δώσε μου το MAG σου και
00:59:18 Θα πυροβολώ καλύτερα. "
00:59:21 Λέει, "Φρένκελ, έχεις τρελαθεί;
00:59:24 Μας επιτίθενται! Πάψε να
00:59:32 Τελικά, καταλαβαίνω ότι πρέπει
00:59:34 να πάρω δραστικά μέτρα.
00:59:38 "’κου, Ερέζ, δώσε μου το MAG,
01:00:09 Για μια αιωνιότητα
01:00:12 ο Φρένκελ στεκόταν στη διασταύρωση
01:00:15 με σφαίρες να περνούν από δίπλα του
01:00:18 Αντί να διασχίσει τη διασταύρωση,
01:00:22 τον είδα να χορεύει, σαν να έχει
01:00:26 Έβριζε αυτούς που τον πυροβολούσαν.
01:00:28 Σαν να ήθελε να μείνει
01:00:30 Σαν να ήθελε να κάνει χορευτικές
01:00:35 με τις αφίσες του Μπασίρ
01:00:38 Και οι οπαδοί του Μπασίρ
01:00:41 ετοιμάζουν τη μεγάλη εκδίκησή τους
01:00:44 Τη σφαγή στη Σάμπρα και Σατίλα.
01:00:58 Αρχίζω να θυμάμαι.
01:01:02 Έχω συναντήσει ανθρώπους,
01:01:06 Ιστορίες για μένα.
01:01:08 Δεν ήθελα να τις πιστέψω.
01:01:12 Τί δεν μπορείς να θυμηθείς λοιπόν;
01:01:16 Τη μέρα της σφαγής.
01:01:21 Δεν καταλαβαίνω γιατί
01:01:26 που οι Φαλλαγίτες
01:01:30 Ήξερα από την πρώτη στιγμή
01:01:37 Κατά την επίθεση στη Βηρυτό
01:01:41 Πού;
01:01:46 που έφερναν τους Παλαιστίνιους,
01:01:51 Ήταν σαν να είχαμε πάρει LSD.
01:02:02 Μετέφεραν ακρωτηριασμένα μέλη
01:02:05 διατηρημένα σε βάζα με φορμαλδεΰδη.
01:02:10 Είχαν δάχτυλα, μάτια,
01:02:20 Και πάντοτε φωτογραφίες του Μπασίρ.
01:02:24 Φυλακτά του Μπασίρ, ρολόγια Μπασίρ,
01:02:28 Ο Μπασίρ ήταν γι' αυτούς ό,τι ήταν
01:02:34 Ένας σταρ, ένα ίνδαλμα,
01:02:40 Νομίζω ότι ίσως ένιωθαν
01:02:43 Απόλυτα ερωτικό.
01:02:46 Το ίνδαλμά τους επρόκειτο
01:02:49 Και η στέψη θα γινόταν από εμάς.
01:02:52 Την επόμενη ημέρα δολοφονήθηκε.
01:02:55 Ήταν φανερό ότι θα εκδικηθούν το
01:02:56 θάνατό του με κάποιο
01:02:59 Ήταν σαν να είχε δολοφονηθεί
01:03:03 Είχε να κάνει με την
01:03:05 που ήταν πολύ σημαντική.
01:03:09 Γιατί γύρισες πίσω;
01:03:11 Ακόμη έχω αυτές τις παραισθήσεις
01:03:18 Και είσαι εκεί μαζί μου.
01:04:00 Έχεις τρελαθεί.
01:04:02 Έχεις πάθει παράκρουση.
01:04:04 Παραλία; Τί λες τώρα; Ποιος ήταν
01:04:09 Ποια παραλία;
01:04:23 Έχω φτάσει σε αδιέξοδο.
01:04:26 Δεν μπορώ να βρω κανέναν από
01:04:31 Κανένας από όσους ήταν μαζί μου
01:04:34 δεν έχει κάποια ανάμνηση
01:04:39 Έχω μόνο αυτό το όραμα.
01:04:43 Και ο Καρμί, το μόνο
01:04:46 αρνείται ότι ήταν εκεί μαζί μου.
01:04:49 Και όμως είναι αληθινό.
01:04:51 Όμως είναι δικό σου. Μπόρώ να σου
01:04:55 Τι συμβολίζει η θάλασσα στα όνειρα;
01:05:01 Η σφαγή σε τρομάζει, σε κάνει
01:05:05 Δεν με βοηθά πολύ αυτό.
01:05:07 Το ενδιαφέρον σου για τη σφαγή
01:05:13 Το ενδιαφέρον σου για τη σφαγή
01:05:16 Το ενδιαφέρον σου για τα στρατόπεδα
01:05:18 συγκέντρωσης αφορά στην
01:05:22 Οι γονείς σου ήταν σε στρατόπεδα
01:05:24 Στο ’ουσβιτς;
01:05:26 Δηλαδή η σφαγή σε συνοδεύει
01:05:31 Κουβαλούσες μέσα σου αυτή τη σφαγή
01:05:35 Η μόνη λύση για σένα είναι να
01:05:40 στην Σαμπρα και Σατίλα.
01:05:44 Να βρεις τί πραγματικά συνέβη,
01:05:47 Να μάθεις όλες τις λεπτομέρειες.
01:05:52 Ίσως, τότε, να μπορέσεις να
01:05:56 Και ποιος ήταν ο ρόλος σου.
01:06:07 Εκείνη την ημέρα μας έστειλαν
01:06:13 Ήταν πάνω σε ένα λόφο.
01:06:17 έβλεπε στο δυτικό τομέα
01:06:21 Από κει που ήμουν μπορούσα να δω τα
01:06:27 Που και που έπεφταν πυροβολισμοί.
01:06:30 και να ανταποδώσουμε.
01:06:37 Οι δυνάμεις των Χριστιανών
01:06:40 Στρατιώτες με Ισραηλινές στολές,
01:06:44 πήραν θέσεις πίσω από τα τανκς.
01:06:48 Με κάλεσαν για ενημέρωση.
01:06:53 Περί τίνος επρόκειτο;
01:06:58 θα εισβάλουν στα στρατόπεδα
01:07:02 Μόλις εκκαθαρίσουν τα στρατόπεδα.
01:07:05 θα αναλάβουμε εμείς τον έλεγχο.
01:07:08 Να εκκαθαρίσουν από τί;
01:08:02 Το επόμενο πρωινό,
01:08:12 Οι πολίτες οδηγούνταν έξω από το
01:08:18 σχηματίζοντας μια μεγάλη γραμμή.
01:08:22 Οι Φαλαγγίτες επέβλεπαν,
01:08:26 και περιστασιακά πυροβολούσαν στον
01:08:30 Ήταν γυναίκες, ηλικιωμένοι,
01:08:32 και παιδιά που προχωρούσαν σε μια
01:08:39 Μέσα στο τάνκ, αναρωτήθηκες
01:08:45 Σε απασχόλησε καθόλου;
01:08:47 Όχι και τόσο, γιατί όπου και να
01:08:51 ακολουθούσε μια ανακοίνωση, όταν
01:08:55 Οι πολίτες καλούνταν να βγουν έξω.
01:09:00 Φαινόταν τελείως φυσικό
01:09:07 "Αν δεν θες να πάθεις κάτι,
01:09:33 Εκείνη την ημέρα πήγα στην Ντόχα,
01:09:39 Διέθετε ένα αεροδρόμιο για τις
01:09:44 Στο δρόμο,
01:09:45 συνάντησα πολλά ημιφορτηγά
01:09:49 Έβγαζαν κραυγές χαράς καθώς
01:09:52 κατευθύνονταν προς
01:09:55 Στο αεροδρόμιο
01:10:00 Μου είπε,
01:10:03 "’κουσες τί συμβαίνει
01:10:07 Έδειξε προς την Σάμπρα και Σατίλα.
01:10:10 "Τί συμβαίνει;" ρώτησα.
01:10:13 "Δεν το είδα με τα μάτια μου,
01:10:16 αλλά λένε ότι έγινε
01:10:19 Οι Παλαιστίνιοι σφαγιάστηκαν.
01:10:26 Μου είπαν ότι χαράξαν σταυρούς
01:10:32 ’λλοι ήταν πληγωμένοι,
01:10:37 Τους φορτώσαν σε φορτηγά και τους
01:10:49 Είδαμε ένα Φαλαγγίτη λοχία
01:10:54 να σέρνει έναν ηλικιωμένο.
01:10:59 Κάποια στιγμή ακούσαμε
01:11:03 Ακούσαμε πυροβολισμούς.
01:11:06 Και ύστερα ο λοχίας γύρισε πίσω
01:11:10 Τον ρωτήσαμε τί συνέβη.
01:11:14 Δεν μπορούσαμε να τον ακούσουμε,
01:11:16 αλλα οι χειρονομίες του
01:11:21 Καταλάβαμε ότι είπε στον
01:11:23 ηλικιωμένο να γονατίσει
01:11:26 Όταν αρνήθηκε, τον πυροβόλησε στα
01:11:29 τον πυροβόλησε στο στομάχι και το
01:11:35 Δεν αντιλήφθηκες καθόλου
01:11:39 ότι τα φορτηγά έρχόντουσαν άδεια
01:11:44 Ότι γυναίκες και παιδιά έβγαιναν έξω
01:11:49 Ότι ίσως γίνεται σφαγή;
01:11:51 Αναρωτήθηκες μήπως
01:11:56 Ναι, βέβαια.
01:11:59 Κατάλαβα ότι κάτι συμβαίνει μόνο
01:12:06 Πάνω στα τανκς,
01:12:08 άρχισαν να φωνάζουν,
01:12:26 Ισχυρίζονταν ότι παρατάσσουν τον
01:12:28 κόσμο μπροστά στο τοίχο
01:12:31 Έτσι επικοινώνησα με τον Διοικητή
01:12:36 Του ανέφερα αυτά που άκουσα
01:12:42 Είπε, "Το γνωρίζουμε. Είναι υπό
01:12:46 Σε ό,τι αφορούσε σε μένα,
01:12:51 Πού ήταν ο θάλαμος επιχειρήσεων,
01:12:56 Περίπου 90 μέτρα μακριά.
01:13:00 Πόσο ψηλό; - Αρκετά ψηλό για να
01:13:05 Σίγουρα είχαν πολύ καλύτερη εικόνα
01:13:33 Δεν ήθελα να κυκλοφορώ τη νύχτα,
01:13:39 στο σπίτι μου στην Μπαχαμπντά.
01:13:43 Μαζί μου ήταν ο Μίχα Φρήντμαν.
01:13:48 Ο Μίχα προσκάλεσε τους φίλους από
01:13:55 Στη διάρκεια του φαγητού,
01:13:57 ο διοικητής του τάγματος
01:14:01 Είπε: "Ρον,
01:14:04 οι άνδρες μου λένε ότι γίνεται
01:14:10 Ανέφερε ένα δυο περιστατικά,
01:14:14 λέγοντας ότι είδαν μια οικογένεια
01:14:17 Τον ξαναρώτησα,
01:14:20 "Δεν το είδα", μου είπε, "αλλά μου
01:14:24 Το ίδιο και οι αξιωματικοί
01:14:27 " Συζητήσαμε γι' αυτό αργότερα,
01:14:31 Μόλις έφυγαν, γύρω στις 11:30 μμ,
01:14:36 Ήπια ένα ποτήρι ουίσκυ και
01:14:38 τηλεφώνησα στον Υπουργό
01:14:42 Στο αγρόκτημά του.
01:14:45 Ο Αρίκ είχε σχεδόν αποκοιμηθεί.
01:14:49 Του είπα "’κουσα ότι γίνεται
01:14:56 Σφαγιάζουν τους Παλαιστίνιους.
01:15:01 Με ρώτησε,
01:15:06 "Όχι", είπα,"αλλά υπάρχουν
01:15:12 "Εντάξει", μου είπε.
01:15:15 "Ευχαριστώ που με ενημέρωσες. " Και
01:15:19 Κανονικά θα έλεγες,
01:15:20 "Θα το ελέγξω, Θα το διερευνήσω.
01:15:23 Είπε, "Ευχαριστώ
01:15:26 Ευτυχισμένο το νέο έτος!"
01:15:29 Ή κάτι τέτοιο τέλος πάντων.
01:15:33 Είναι εκπληκτικό.
01:15:36 που την οργάνωσαν οι Χριστιανοί
01:15:42 Γύρω γύρω, ήταν διάφοροι κύκλοι
01:15:48 Κάθε κύκλος είχε και κάποια
01:15:51 Ο κοντινότερος είχε την πιο πολλή.
01:15:54 κανείς δεν κατάλαβε τίποτε.
01:15:57 Δεν συνειδητοποίησαν ότι ήταν
01:16:00 Σε ποιό κύκλο ήσουν εσύ;
01:16:02 Στο δεύτερο ή τον τρίτο.
01:16:05 Τι έκανες;
01:16:10 Στεκόμασταν σε μια ταράτσα και
01:16:14 Από τί;
01:16:18 Φωτοβολίδες που πρέπει να τους
01:16:29 Εσύ άναψες τις φωτοβολίδες;
01:16:31 Έχει σημασία;
01:16:33 Έχει καμιά σημασία αν τις άναψα εγώ
01:16:37 ή αν απλώς είδα τις φωτοβολίδες που
01:16:43 Στην κατάσταση που ήσουν τότε,
01:16:47 Δεν μπορείς να θυμηθείς τη σφαγή
01:16:51 οι δολοφόνοι και όσοι ήταν εκεί
01:16:53 γύρω τους ανήκουν στον
01:16:56 Ένιωθες ένοχος ήδη από τα 19.
01:16:59 Χωρίς να το θέλεις,
01:17:02 Ήσουν εκεί ανάβοντας
01:17:04 αλλά δεν ήσουν εσύ που
01:17:22 Ξύπνησα στις 5 ή τις 5:30,
01:17:28 όλη την ομάδα.
01:17:30 Και μετά πήγαμε στη Σάμπρα και
01:17:35 Όταν έφτασα εκεί...
01:17:37 Τί χάος!
01:17:41 Έχεις δει εκείνη τη φωτογραφία
01:17:47 Αυτή με το παιδί που υψώνει
01:17:53 Έτσι ακριβώς έδειχνε και η μακριά
01:17:56 από γυναίκες, γέρους και παιδιά.
01:17:59 Σκέφτηκα να πάω στο αρχηγείο
01:18:04 όμως, ενώ ήμουν έτοιμος να πάω,
01:18:08 Πήγε με το αυτοκίνητο στην αρχή
01:18:10 Οι γεμάτες θυμό χειρονομίες του
01:18:15 Και έτσι τελείωσαν όλα.
01:18:48 Οι Φαλαγγίτες
01:18:51 Οι γυναίκες και τα παιδιά
01:18:56 Παλαιστίνιοι;
01:19:07 Είπα στους άνδρες μου,
01:19:11 Με αυτές τις γυναίκες και τα παιδιά.
01:19:15 Θα πάμε να δούμε τί έγινε εκεί. "
01:19:19 Μέσα στο στρατόπεδο είδαμε
01:19:23 Το μάτι μου έπεσε
01:19:25 σε ένα χέρι, ένα μικρό χέρι.
01:19:27 Ένα παιδικό χέρι ξεχώριζε
01:19:34 Πλησίασα πιο κοντά και διέκρινα
01:19:40 Ένα κεφάλι καλυμμένο από τη σκόνη.
01:19:46 Αλλά ήταν ένα κεφάλι,
01:19:54 Ένα χέρι και ένα κεφάλι.
01:19:56 Η κόρη μου ήταν στην ίδια ηλικία
01:20:00 Και είχε και αυτή κατσαρά μαλλιά.
01:20:09 Οι Παλαιστίνιοι στα προσφυγικά
01:20:13 Αυτές οι αυλές ήταν γεμάτες
01:20:17 Πρώτα πυροβόλησαν τους νεαρούς
01:20:20 Μετά συνεχισαν με τα άλλα μέλη
01:20:25 Φτάσαμε σε ένα δρόμο,
01:20:29 με πλάτος όσο ένας άνθρωπος και
01:20:33 Αυτός ο δρόμος ήταν γεμάτος...
01:20:36 Στοίβες μέχρι το ύψος του στήθους
01:20:42 με πτώματα νέων ανδρών.
01:20:44 Τότε συνειδητοποίησα
01:20:49 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ
01:20:55 OCR CORRECTiON / EDiT BY
01:20:59 sync by mdd.45