Vals Im Bashir Waltz with Bashir
|
00:02:30 |
LEGENDA: BOCA! |
00:02:50 |
VALSA COM BASHIR |
00:03:01 |
Eles ficaram lá, latindo. |
00:03:04 |
Eu vi a cara deles. |
00:03:08 |
E eles falaram ao meu chefe Bertold: |
00:03:11 |
"Dê-nos Boaz Rein, ou iremos comer |
00:03:16 |
26 cães? |
00:03:18 |
Como você sabe lá haviam |
00:03:23 |
Estou chegando lá. |
00:03:29 |
Bem? |
00:03:31 |
É só isso? |
00:03:37 |
Eu acordei! |
00:03:41 |
Sim. |
00:03:43 |
Há quanto tempo? |
00:03:46 |
E você me fala agora, há essa hora? |
00:03:49 |
Não me chame de idiota! |
00:03:53 |
O sonho está vindo de algum lugar. |
00:03:56 |
Eu não te contei tudo. |
00:04:01 |
Você sabe, no Libano... |
00:04:02 |
O que tem o Libano? |
00:04:04 |
No inicio da guerra, |
00:04:08 |
para buscar por palestinos procurados. |
00:04:12 |
Sim, e? |
00:04:28 |
Quando alguém entra no povoado, |
00:04:34 |
Todos levantam-se, |
00:04:40 |
Alguém tinha que acabar com eles. |
00:04:45 |
Mas por que você? |
00:04:48 |
Eles sabiam que eu não atiraria em uma pessoa. |
00:04:52 |
"Vá em frente e mate os cães!" |
00:05:11 |
26 cães, |
00:05:15 |
Cada rosto, cada ferida, |
00:05:21 |
Quanto tempo após eles começaram a |
00:05:24 |
20 anos. |
00:05:26 |
Você tentou alguma coisa? |
00:05:29 |
Terapia, a psiquiatria, |
00:05:33 |
Não, nada. Eu falei para você. |
00:05:36 |
Eu sou apenas um diretor! |
00:05:38 |
Filmes não podem ser terapêuticos? |
00:05:40 |
Você resolve suas duvidas |
00:05:44 |
Mas nada parecido com isso. |
00:05:46 |
Nenhuma lembrança do Libano? |
00:05:49 |
Não. Realmente nada. |
00:05:53 |
Tem certeza? |
00:05:56 |
Não. |
00:05:58 |
Beirut, Sabra e Shatila? |
00:06:00 |
Você estava apenas 91km distante |
00:06:03 |
Mais, entre 180 e 273 quilometrôs. |
00:06:07 |
A verdade é que |
00:06:10 |
Nenhuma lembrança ou sonho? |
00:06:14 |
Não, não! |
00:06:17 |
Não. |
00:06:23 |
Você vai ficar bem, huh? |
00:06:26 |
Você acha? |
00:06:28 |
Tem certeza? |
00:06:32 |
Promete? |
00:07:10 |
O encontro com Boaz |
00:07:14 |
Naquela noite, |
00:07:19 |
Eu tive uma lembrança |
00:07:21 |
Não só do Libano, Beirut Ocidental. |
00:07:26 |
mas o massacre |
00:08:54 |
O que aconteceu? |
00:08:57 |
Todos temos amigos |
00:09:03 |
Às vezes esses relacionamentos têm preços. |
00:09:07 |
Mas você não deveria |
00:09:11 |
Meu advogado é 10 vezes mais barato que vocês! |
00:09:14 |
Eu somente não consigo entender. |
00:09:16 |
Por que Boaz sonha com os cães? |
00:09:24 |
Por que isso para minha memória voltar? |
00:09:29 |
Memória é algo fascinante. |
00:09:37 |
Um grupo de pessoas estava mostrando |
00:09:43 |
Nove eram realmente da infância deles |
00:09:47 |
O retrato estava colado |
00:09:58 |
80% reconheceram a si mesmos... |
00:10:01 |
Eles reconheceram a foto falsa como se fosse real! |
00:10:04 |
20% não conseguiram se lembrar. |
00:10:08 |
Os pesquisadores perguntaram para eles novamente. |
00:10:10 |
Na segunda vez, os outros falaram |
00:10:15 |
"Foi um belo dia no parque |
00:10:19 |
Eles se lembraram |
00:10:23 |
A memória é dinâmica. É viva. |
00:10:27 |
Se alguns detalhes estão perdidos, |
00:10:30 |
A memória preenche os espaços |
00:10:37 |
Então quer dizer que minha visão do massacre |
00:10:44 |
Isso nunca aconteceu? |
00:10:48 |
Eu não sei. |
00:10:51 |
Carmi estava lá. |
00:10:56 |
E mais alguém que não consigo reconhecer. |
00:11:00 |
Então pergunte para Carmi de que ele se recorda. |
00:11:05 |
Ele vive lá há 20 anos. |
00:11:07 |
Vá para a Holanda e pergunte para ele |
00:11:11 |
Isso não será perigoso? |
00:11:12 |
Será que descobrirei coisas que |
00:11:17 |
Provavelmente não. |
00:11:18 |
Você descobrirá coisas importantes |
00:11:23 |
Nós não vamos a lugares |
00:11:27 |
O mecanismo humano |
00:11:31 |
A memória nos leva |
00:12:10 |
Vê tudo isso? |
00:12:14 |
Sim. |
00:12:15 |
Tudo isso é meu. |
00:12:20 |
Tudo isso? |
00:12:22 |
Dessas árvores até o rio. |
00:12:25 |
Tudo pertence a você? |
00:12:28 |
São aproximadamente 5 hectares. |
00:12:32 |
Tudo isso apenas vendendo falafel? |
00:12:36 |
Wow! |
00:12:43 |
Quanto falafel você vendeu? |
00:12:47 |
No inicio dos anos 90 |
00:12:51 |
Comida saudável estava na moda. |
00:12:55 |
Falafel é muito saudável |
00:12:59 |
Todo mundo pensou que iria se tornar |
00:13:04 |
Quem pensou? |
00:13:06 |
Eu não sei, sua família, |
00:13:10 |
They thought that by the age of 40 |
00:13:15 |
Aos 20, esse futuro se foi. |
00:13:19 |
Frio? |
00:13:20 |
Frio? Eu estou congelando! |
00:13:25 |
Nós temos que andar todo esse caminho? |
00:13:28 |
É engraçado tudo que me mostrou até agora. |
00:13:31 |
Por que? |
00:13:34 |
Eu apenas saí com meu filho Thomas. |
00:13:39 |
Ele estava brincando com uma arma de brinquedo |
00:13:43 |
"O que você fez no exército? |
00:13:47 |
Atirou? |
00:13:49 |
Vamos entrar e nos aquecer. |
00:13:53 |
Você se importa se eu desenhar |
00:13:57 |
Não. |
00:13:59 |
Nem um pouco. Desenhe o quanto você quiser. |
00:14:03 |
Vou busca-lo. |
00:14:05 |
É bom enquanto você desenha, |
00:15:15 |
Tão estranho quanto isso parece, |
00:15:20 |
Em um pequeno "Barco do Amor" |
00:15:26 |
Eles tentaram enganar o inimigo |
00:15:31 |
O que você chama de "Barco do Amor"? |
00:15:36 |
Tudo isso? |
00:15:42 |
Mais tarde descobri que era |
00:15:49 |
Por 18 anos você parecia ter muito brilho para mim. |
00:15:53 |
Frankly, isso foi importante para mim |
00:15:57 |
Eu me sentia como todos os outros |
00:16:02 |
E eu era o úncio... |
00:16:04 |
O único nerd bom em xadrez e matemática |
00:16:09 |
mas com problemas de masculinidade. |
00:16:14 |
Que eu era o melhor guerreiro |
00:16:16 |
Você teve sucesso? |
00:16:19 |
Sim, por incrivel que pareça, sim. |
00:16:22 |
Eu me senti forte e capaz. |
00:16:26 |
Depois a guerra começou e |
00:16:33 |
Depois eu... |
00:16:36 |
Eu fiquei como um porco! |
00:16:42 |
Eu passei mal no barco |
00:16:46 |
Eu durmo quando estou assustado. |
00:16:49 |
Neste dia, |
00:17:33 |
Inconsciente no barco, |
00:17:38 |
sonhando que uma mulher viria |
00:17:47 |
e me pegaria pela primeira vez, |
00:17:53 |
Eu vi meus melhores amigos |
00:17:58 |
Aonde? |
00:18:33 |
Eu acordei apenas quando chegamos. |
00:18:37 |
Qual cidade? |
00:18:40 |
Sidon, eu acho. |
00:18:43 |
Cheios de medo e ansiedade |
00:18:50 |
Em quem? |
00:18:55 |
Depois um velho Mercedes apareceu. |
00:18:57 |
Todos atiraram nele como loucos. |
00:19:04 |
Dois anos de treino, |
00:19:06 |
o incontrolável medo... |
00:19:12 |
Depois o silêncio. |
00:19:18 |
Ao amanhecer |
00:19:21 |
pudemos ver nossa destruição, |
00:19:28 |
sem saber aonde estávamos. |
00:19:31 |
Caídos no carro... |
00:19:35 |
O que estava no carro? |
00:19:37 |
Os corpos de toda uma família. |
00:19:40 |
Por que você veio aqui? |
00:19:42 |
Eu? Eu... |
00:19:45 |
Eu perdi minha memória. |
00:19:47 |
Em um acidente? |
00:19:50 |
Você sofreu um acidente? |
00:19:53 |
Em um carro ou no trabalho? |
00:19:56 |
No, eu não sofri um acidente. |
00:19:59 |
Eu apenas não consigo me lembrar de nada |
00:20:03 |
Apenas uma imagem em minha mente. |
00:20:09 |
Algo que você faz parte. |
00:20:12 |
Que imagem? |
00:20:49 |
Você estava lá também? |
00:20:54 |
É dificil dizer. |
00:20:55 |
O que quer dizer? |
00:20:57 |
É dificil dizer. |
00:21:00 |
Eu não me lembro de nada |
00:21:03 |
Mas você estava em Beirut |
00:21:07 |
Sim, eu me recordo desde aí. |
00:21:09 |
Nunca me esquecerei |
00:21:12 |
Mas o massacre... |
00:21:15 |
Não está salvo em meu sistema. |
00:21:18 |
Certo. |
00:21:56 |
Depois isso aconteceu em um táxi |
00:22:01 |
Quando todas as memórias voltaram. |
00:22:04 |
Não eram alucinações |
00:22:06 |
Era o primeiro dia da guerra. Eu tinha 19, |
00:22:11 |
Estávamos descendo uma rua. |
00:22:15 |
o oceado do outro. |
00:22:20 |
em tudo, antes do anoitecer. |
00:22:27 |
Isso foi tudo, antes de pararmos, |
00:22:30 |
"Carregue os mortos e feridos. |
00:22:33 |
Vá e livre-se deles." |
00:22:36 |
"Livrar-me?" |
00:22:40 |
"Como?" |
00:22:41 |
"Como posso saber? |
00:22:47 |
É lá que eles foram jogados." |
00:22:56 |
Então eu fiz todo o caminho de volta. |
00:23:00 |
Eu nunca tinha visto um ferimento aberto |
00:23:05 |
Agora eu estava comandando um tanque |
00:23:07 |
cheio de mortos e feridos, |
00:23:19 |
O que deveriamos fazer? |
00:23:23 |
Atirar. |
00:23:25 |
Como posso saber? Apenas atirar. |
00:23:27 |
Não seria melhor rezar? |
00:23:42 |
Finalmente vimos as luzes do helicóptero. |
00:23:46 |
Quando chegamos perto da luz, |
00:24:24 |
Descarregamos tudo mecanicamente, |
00:24:30 |
Depois nós viramos e fomos embora. |
00:24:58 |
No primeiro dia da guerra, |
00:25:01 |
Eu transportei os mortos e feridos |
00:25:04 |
em tanques pela estrada da costa. |
00:25:08 |
Estou procurando por pessoas que estavam comigo. |
00:25:10 |
Será que seus homens poderiam estar entre eles? |
00:25:13 |
Provavelmente... |
00:25:19 |
Na parte ocidental... |
00:25:22 |
Você me reconhece aqui? |
00:25:29 |
Não. |
00:25:32 |
Eu não me reconheço também. |
00:25:48 |
Atravessando a fronteira de Rosh Hanikra, |
00:25:53 |
Nós tiramos fotos, |
00:25:54 |
contamos piadas... |
00:25:57 |
Nós tivemos tempo para diversão |
00:26:02 |
Bom dia, Líbano |
00:26:16 |
Muito sofrimento para ser carregado |
00:26:23 |
Bom dia, Líbano |
00:26:29 |
A paisagem era linda, |
00:26:34 |
Algumas casas espalhadas... |
00:26:40 |
A lenta unidade nos permitiu |
00:26:43 |
Seus sonhos podem se tornar realidade |
00:26:51 |
E seus pesadelos passado |
00:26:58 |
Sua existencia é uma benção, Líbano |
00:27:03 |
Em um tanque, você sempre se sente seguro. |
00:27:07 |
O tanque é um veículo realmente maciço |
00:27:12 |
Dentro do tanque, |
00:27:14 |
nós estávamos protegidos. |
00:27:19 |
Você está feito em pedaços |
00:27:25 |
Você sangra para morrer nos meus braços |
00:27:32 |
Você sangra para morrer em meus braços |
00:27:36 |
Você é o amor da minha vida |
00:27:40 |
Oh, minha curta, curta vida |
00:27:46 |
corta-me em pedaços |
00:27:53 |
Estou sangrando... |
00:28:00 |
Antes de nossos comandos |
00:28:05 |
Ele estava ao seu lado? |
00:28:07 |
Eu vi a cabeça dele cair para frente. |
00:28:12 |
Eu desci para dentro e vi sangue, |
00:28:17 |
O sangue vinha do seu pescoço. |
00:28:25 |
Você estava perto do comando? |
00:28:29 |
Mas eu não reagi imediatamente. |
00:28:33 |
Nós apenas ficamos no tanque |
00:28:41 |
Dois minutos depois, |
00:28:42 |
houve uma explosão. Todos tentaram |
00:28:50 |
sem armas nem nada... |
00:28:54 |
Aqueles que ficaram dentro, |
00:29:02 |
Eu corri o mais rápido que pude |
00:29:05 |
em zig-zagues na direção do mar. |
00:29:27 |
Meu único pensamento: |
00:29:29 |
Acabou. Eu estou morto. |
00:29:33 |
Eles estarão aqui em poucos minutos. |
00:29:44 |
Eu vi a construção de onde eles |
00:29:48 |
Eu esperava que ele se aproximasse. |
00:30:19 |
Não sei por que, |
00:30:34 |
Eu me senti abandonado por nossas forças. |
00:30:43 |
Eu imaginei como minha mãe iria reagir. |
00:30:48 |
Nós estávamos muito perto. |
00:30:53 |
Eu era o único |
00:30:58 |
Como o primeiro filho. |
00:31:03 |
Eu dei uma espiada. |
00:31:08 |
Queria saber por que |
00:31:10 |
eles não me notaram. |
00:31:13 |
Eu espiei por mais alguns minutos, |
00:31:18 |
que todos foram mortos no ataque. |
00:31:23 |
Eu decidi esperar anoitecer. |
00:31:26 |
Eu tinha um bom lugar para me esconder. |
00:31:37 |
Eu não sei por que, mas eu decidi |
00:31:40 |
rastejar até o mar. |
00:31:47 |
Eu não queria ficar próximo da costa, |
00:31:54 |
Quando senti que estava longe o bastante |
00:31:59 |
Como estava o mar? |
00:32:01 |
Muito calmo, sem ondas. |
00:32:05 |
Eu me senti calmo e em paz. |
00:32:23 |
Me senti seguro por que o oceano |
00:32:27 |
Mas eu continuava realmente assustado |
00:32:31 |
com medo de que minhas forças acabassem |
00:32:34 |
Ou talvez alguém poderia me encontrar |
00:32:49 |
Enquanto nadava através |
00:32:54 |
Eu ouvi de repente um barulho alto. |
00:32:58 |
Eu senti a água pulsando. |
00:33:00 |
Eu senti a água turbulenta |
00:33:05 |
Meu corpo tremeu de medo. |
00:33:37 |
Eu vi luzes distantes |
00:33:42 |
Poderiam ser o exército Israelense. |
00:33:45 |
Eu continuei nadando |
00:33:49 |
Eu não conseguia mexer meus braços. |
00:34:02 |
Algumas vezes eu apenas |
00:34:15 |
Eu finalmente cheguei à terra |
00:34:18 |
Eu ouvi vozes falando em Hebreu |
00:34:23 |
Eu sabia |
00:34:27 |
que tinha que chegar até eles |
00:34:38 |
Para meu espanto, aquele era |
00:34:46 |
Quando voltei ao meu esquadrão, |
00:34:50 |
Me senti como... |
00:34:54 |
como se fosse eu que tivesse |
00:34:57 |
Eu sempre me sentia |
00:35:04 |
como alguém que não ajudou |
00:35:08 |
Como se eu tivesse abandonado a batalha |
00:35:15 |
Ás vezes eu me sentia muito desconfortável. |
00:35:18 |
Eu rompi contato |
00:35:20 |
No começo visitei as sepulturas, |
00:35:27 |
Eu queria fugir. |
00:35:32 |
Visitando os túmulos, você se seente... |
00:35:37 |
Eu me sentia culpado nas suas sepulturas. |
00:35:40 |
Como se eu não tivesse feito nada. |
00:35:43 |
Eu não fiz nada. |
00:35:45 |
Eu não fui o tipico herói que carrega |
00:35:51 |
Esse não sou eu. Não faço esse tipo. |
00:36:30 |
Eu bombardeei Sidon hoje |
00:36:35 |
em meio às nuvens de fumaça na madrugada |
00:36:40 |
Eu quase chegei em casa em um caixão |
00:36:46 |
I bombed Sidon today |
00:36:53 |
Um mês após Ronnie Dayag |
00:36:57 |
O exército chegou à praia |
00:37:00 |
Disseram-nos que iriamos atacar Beirut em breve |
00:37:05 |
Mas lá na praia, |
00:37:09 |
Eu tinha uma cabana feita |
00:37:12 |
Pensando no retorno, |
00:37:14 |
o cheiro do óleo de Patchuli |
00:37:21 |
Era muito popular na década de 80. |
00:37:26 |
Patchuli não era apenas uma fragância, |
00:37:59 |
Patchuli... |
00:38:02 |
Mostre-me |
00:38:05 |
Você borrifa um pouco na sua mão, |
00:38:17 |
Assim. |
00:38:18 |
Seus companheiros sempre sabem |
00:38:22 |
Eu lembro de meus homens me falando: |
00:38:26 |
"Frenkel, você anda muito rápido. |
00:38:33 |
Então o que você faz? Patchuli! |
00:38:37 |
Na escuridão da noite... |
00:38:40 |
O cheiro é muito forte, |
00:38:45 |
Eu continuo usando isso. |
00:38:49 |
Eu bombardeei Beirut hoje |
00:38:54 |
Eu bombardeio Beirut todo dia |
00:38:59 |
Se eu chego perto da morte |
00:39:04 |
Eu bombardeio Beirut todo dia |
00:39:09 |
Ao puxar o gatilho |
00:39:14 |
Nós podemos mandar estranhos |
00:39:20 |
Nós realmente matamos inocentes |
00:39:24 |
Se eu chego perto da morte |
00:39:29 |
Eu bombardeio Beirut todo dia |
00:39:33 |
Nossa rotina diária era isso: |
00:39:37 |
Levantar pela manhã, |
00:39:40 |
preparar o café |
00:39:44 |
fritar bifes e ovos, |
00:39:47 |
Na praia. |
00:39:50 |
Nadar rapidamente, |
00:39:51 |
vestir a farda, |
00:41:19 |
Alguém gritou, "Frenkel!" |
00:41:23 |
eu vi um garoto segurando um rifle. |
00:41:25 |
Um garoto. |
00:41:40 |
Frenkel, eu estava lá também? |
00:41:42 |
Sim. Desde o campo de treinamento, |
00:41:47 |
Inclusive lá? |
00:41:50 |
Bom saber. Com certeza eu estava lá. |
00:41:55 |
É possível que eu não me recorde |
00:41:59 |
Nós chamamos isso de "Transtornos Dissociativos" |
00:42:01 |
Ocorre quando uma pesoa está numa situaçãp |
00:42:06 |
Eu fui visitada por um jovem homem, |
00:42:10 |
Eu perguntei a ele em 1983, "Como você |
00:42:14 |
Ele respondeu, "Foi muito fácil |
00:42:18 |
Ele falou para si mesmo. |
00:42:22 |
atirando, artilharia, |
00:42:26 |
Ele observou tudo |
00:42:44 |
Então algo aconteceu: |
00:42:47 |
Sua "câmera" quebrou. |
00:43:01 |
Ele disse que a situação |
00:43:04 |
quando eles chegaram na vizinhança |
00:43:09 |
O hipódromo. |
00:43:10 |
Eles viram um enorme número de corpos. |
00:43:14 |
de cavalos árabes abatidos. |
00:43:18 |
"Aquilo partiu meu coração.", ele disse. |
00:43:24 |
para merecer tanto sofrimento?" |
00:43:26 |
Ele não aguentava ficar vendo |
00:43:30 |
Ele usou um mecanismo |
00:43:33 |
como se estivesse vendo a guerra em um filme |
00:43:37 |
Isso o protegeu. |
00:43:39 |
Quando atraído para dentro dos acontecimentos, |
00:43:44 |
Horror o rodeava |
00:43:55 |
Você me contou antes que |
00:43:59 |
aonde o garoto com o rifle estava. |
00:44:02 |
Você consegue se lembrar de outras coisas? |
00:44:06 |
conversar com amigos, |
00:44:09 |
algo que talvez lhe traga memórias |
00:44:13 |
Sim, em detalhes. |
00:44:16 |
Eu posso me lembrar perfeitamente |
00:45:07 |
Eu me lembro quando tinha uns 10 anos, |
00:45:11 |
E tudo acalmou-se. |
00:45:15 |
Todas as crianças sentavam-se com suas mãe |
00:45:19 |
por trás de janelas fechadas no escuro. |
00:45:22 |
Apenas esperando por um avião que soltasse uma bomba |
00:45:28 |
Ninguém sonhava em sair de casa |
00:45:31 |
Quando eu cheguei do Líbano |
00:45:36 |
e vi que esta vida |
00:45:51 |
Minha meta |
00:45:56 |
Ela tinha me deixado na noite |
00:46:19 |
Lembra-se como? |
00:46:24 |
Pronto? |
00:46:30 |
Vamos virar os copos! |
00:46:35 |
As memórias estão voltando |
00:46:37 |
Eu conheci pessoas que serviram comigo. |
00:46:42 |
Em que ponto? |
00:46:46 |
o cerco em Beirut. |
00:46:48 |
Você se lembra |
00:46:51 |
Como você sabe? |
00:46:56 |
Você não sabe |
00:47:01 |
Não, eu não sabia disto. |
00:47:04 |
É verdade. |
00:47:08 |
O que há de errado? |
00:47:11 |
Está OK. Não estou zangado. |
00:47:16 |
Pelo menos você teve sua casa, |
00:47:19 |
Que casa? Que família? |
00:47:23 |
Você não tem idéia. |
00:47:24 |
Meu pai... |
00:47:26 |
Para me tranquilizar, |
00:47:32 |
Segunda Guerra Mundial... |
00:47:34 |
Soldados russos em Stalingrado |
00:47:36 |
estavam tirando 48 horas de licença |
00:47:48 |
Eles pegaram um trem, |
00:47:53 |
beijaram suas garotas |
00:47:56 |
e voltaram para o vagão |
00:48:01 |
Entende? |
00:48:05 |
Ele falou que isso me tranquilizaria. |
00:48:10 |
Apenas 24 horas depois |
00:48:13 |
E então uma nova tendência começou: |
00:48:17 |
Continuam populares hoje. |
00:48:19 |
Eles são um pesadelo! |
00:48:22 |
Um verdadeiro pesadelo! |
00:48:25 |
Então eu cheguei no vilarejo |
00:48:36 |
Tudo é feito de ouro. |
00:48:38 |
Banheiras, mármore, |
00:48:44 |
Um oficial sentado de frente à TV. |
00:48:49 |
Ele fica repetindo: |
00:48:53 |
Mais rápido. |
00:48:56 |
O encanamento 2 |
00:48:57 |
Eu estou aqui para checar seu encanamento. |
00:49:07 |
Você viu minha ferramenta? |
00:49:17 |
Mais rápido. |
00:49:30 |
Pare. |
00:49:44 |
Ele troca a fita e diz: |
00:49:45 |
Recebemos um comunicado |
00:49:49 |
Está cindo para explodir os seus homens. |
00:49:51 |
Exploda-o primeiro. |
00:49:54 |
Todos os Mercedes vermelhos? |
00:49:58 |
O Mercedes chegou? |
00:50:00 |
Nós esperamos por toda a noite |
00:50:06 |
por essa catástrofe iminente. |
00:50:44 |
Depois, no meio da noite, |
00:50:50 |
Bashir está morto. |
00:50:53 |
Que Bashir? |
00:50:55 |
O presidente eleito do Líbano. |
00:50:57 |
Um irmão, um aliado e um cristão. |
00:51:02 |
Levantem-se todos! |
00:51:07 |
Eu não me lembro bem |
00:51:10 |
exceto que eu estava tendo |
00:51:15 |
Por que minha namorada Yaeli |
00:51:19 |
A morte seria minha vingança. |
00:51:22 |
Ela se sentiria culpada |
00:51:25 |
pelo resto de sua vida. |
00:51:31 |
Enquanto fantasiava sobre minha morte, |
00:51:34 |
nós aterrisamos em Beirut. |
00:51:36 |
Uma cidade com hotéis, prais, |
00:51:39 |
e pessoas correndo para todo lado. |
00:51:41 |
Nós pousamos no aeroporto internacional. |
00:51:44 |
Nosso helicóptero do exécito |
00:51:50 |
e British Airways. |
00:51:52 |
Eu estava empolgado |
00:51:56 |
todos estávamos excitados. |
00:52:06 |
Eu certo ponto eu simplesmente caí fora |
00:52:08 |
e fui para o terminal. |
00:52:11 |
Me sentia como em uma viagem de lazer |
00:52:15 |
um momento de alucinação. |
00:52:19 |
Como se estivesse em um aeroportol |
00:52:21 |
esperando para escolher meu destino. |
00:52:24 |
Antes destas 80 plataformas de embarque, |
00:52:27 |
a escolha era toda minha. |
00:52:31 |
Eu vi 14:10 para Londres, |
00:52:34 |
15:20 para Paris, |
00:52:36 |
e 16:00 para Nova York... |
00:52:40 |
Eu vaguei pelo terminal |
00:52:44 |
jóias, Tabaco, |
00:52:47 |
álcool.... |
00:52:49 |
Enquanto eu ainda estava nessa viagem, |
00:52:53 |
Através da janela eu vi |
00:52:57 |
que todos os aviões da TWA e Air France |
00:53:03 |
As lojas estavam vazias, |
00:53:05 |
Todas elas havima sido saqueadas. |
00:53:07 |
E o calendário de voos |
00:53:13 |
Então eu comecei a ouvir sons, vozes. |
00:53:16 |
Eu ouvi bombardeios na cidade |
00:53:21 |
Lentamente eu comecei a perceber aonde estava |
00:53:23 |
e fiquei com medo |
00:53:30 |
Começamos a andar |
00:53:34 |
Grandes hotéis |
00:53:38 |
O mar estava ao nosso lado. |
00:53:48 |
Caminhamos pela estrada |
00:53:54 |
Então estávamos sob a mira de Snipers |
00:54:00 |
Não podiamos ver de onde vinha exatamente |
00:54:06 |
Um soldado ferido estava gritando no |
00:54:11 |
Nós estávamos amedrontados |
00:54:25 |
Então, no meio deste inferno, |
00:54:28 |
um repórter da TV |
00:54:33 |
Ele estava caminhando em frente, |
00:54:38 |
Andando em frente como se nada estivesse acontecendo, |
00:54:42 |
Em frente a ele, um horrorizado cameraman |
00:54:47 |
Tremendo de medo, |
00:54:52 |
Era um grande cruzamento |
00:54:55 |
Uma travessa levava diretamente |
00:55:02 |
Para o bairo de Hamra no Beirut Ocidental. |
00:55:05 |
Eu me lembro de um barulho, |
00:55:09 |
Eles estavam atirando com rifles em massa, |
00:55:14 |
como um Nativo Americano |
00:55:16 |
Antes de um missil explodir, |
00:55:21 |
Você não ouve a explosão, |
00:55:24 |
mas apenas o barulho do míssil, |
00:55:29 |
Durante tudo isso, |
00:55:36 |
mulheres, crianças, |
00:55:38 |
e velhos estavam assistindo |
00:55:55 |
Eles estavam atirando em nós |
00:56:05 |
E não conseguiamos atravessar. |
00:56:08 |
Durante meu serviço militar |
00:56:13 |
Durante meu treinamento militar, eu pensei, |
00:56:15 |
"Você usou um MAG por tanto tempo, |
00:56:19 |
Então eles me deram um Galil 5.56mm |
00:56:21 |
E enquanto eles atiravam em nós |
00:56:28 |
eu percebi que não podia atirar |
00:56:33 |
eu perdi minha boa e velha MAG |
00:56:38 |
Então eu disse para Erez, |
00:56:44 |
Dê-me sua MAG. |
00:56:48 |
Dê-me seu MAG |
00:56:52 |
Eu atirarei melhor." |
00:56:54 |
Ele disse: " Frenkel, você está louco? |
00:56:58 |
Eles estão nos atacando! |
00:57:05 |
Eu finalmente percebi que eu apenas deveria |
00:57:07 |
tomar drásticas decisões. |
00:57:11 |
"Ouça, Erez, dê-me seu MAG, |
00:57:41 |
Levaria uma eternidade |
00:57:44 |
era Frenkel no cruzamento |
00:57:46 |
com balas voando em sua direção. |
00:57:50 |
Ao invés de atravessar o cruzamento, |
00:57:53 |
Eu o vi dançando, como se estivesse em transe. |
00:57:57 |
Ele amaldiçoou o atirador. |
00:58:01 |
Como se quisesse a todos |
00:58:06 |
com os cartazes de Bashir |
00:58:09 |
E os seguidores de Bashir |
00:58:12 |
Preparando sua grande vingança |
00:58:15 |
O massacre de Sabra e Shatila. |
00:58:28 |
Eu estou começando a relembrar. |
00:58:32 |
Eu conheci pessoas, |
00:58:35 |
Histórias sobre mim mesmo. |
00:58:38 |
Eu não queria acreditar neles. |
00:58:41 |
Então de que pode se lembrar? |
00:58:45 |
O dia do massacre. |
00:58:50 |
Eu não entendo |
00:58:55 |
com a realização do massacre |
00:58:58 |
Eu presenciei |
00:59:05 |
Durante a tempestade de Beirut |
00:59:09 |
Aonde? |
00:59:14 |
aonde eles colocaram os palestinos, |
00:59:19 |
Isto foi como uma viagem de LSD |
00:59:29 |
Eles carregaram partes de corpos |
00:59:32 |
preservados em jarros de formol. |
00:59:37 |
Eles tinham dedos, olhos, |
00:59:47 |
E sempre haviam fotos de Bashir |
00:59:50 |
Pingentes, relógios com sua foto |
00:59:54 |
Bashir foi para eles |
01:00:00 |
Uma estrela, um ídolo, |
01:00:05 |
Acho que ainda sentiam |
01:00:08 |
Totalmente erótica. |
01:00:12 |
O ídolo deles era quase um rei. |
01:00:17 |
dia após ele ser assassinado. |
01:00:19 |
Era claro que eles iriam vingar sua morte |
01:00:24 |
Era como se fossem suas mulheres |
01:00:27 |
Era como se a honra da família, |
01:00:34 |
Por que você não voltou? |
01:00:35 |
Eu continuei tendo essas alucinações |
01:00:42 |
E você estava lá comigo. |
01:01:22 |
Você está louco. |
01:01:24 |
Você está obsessivo. |
01:01:26 |
Praia? Do que está falando? |
01:01:31 |
Que praia? |
01:01:44 |
Eu cheguei a um beco sem saída. |
01:01:47 |
Não posso encontrar ninguém |
01:01:52 |
Ninguém que estava comigo. |
01:01:55 |
há algumas memórias sólidas |
01:02:00 |
eu tenho apenas essa visão. |
01:02:03 |
E Carmi, a única pessoa na minha visão, |
01:02:09 |
Isto continua real. |
01:02:12 |
Mas isto é seu. Devo explicar? |
01:02:15 |
O que o mar simboliza nos sonhos? |
01:02:20 |
O massacre assusta você, |
01:02:25 |
Isso não me ajuda muito. |
01:02:27 |
Seu interesse no massacre se desenvolveu |
01:02:33 |
Seu interesse no massacre |
01:02:36 |
Seu interesse nesses campos |
01:02:41 |
Seus parentes estavam nas guerras? |
01:02:42 |
Auschwitz? |
01:02:45 |
Então o massacre está perto de você |
01:02:50 |
Você viveu através de guerras |
01:02:53 |
Sua única solução |
01:02:58 |
em Sabra e Shatila. |
01:03:02 |
Descubra o que realmente aconteceu, |
01:03:05 |
Colha detalhes e mais detalhes. |
01:03:10 |
Talvez possa descobrir |
01:03:14 |
e qual foi seu papel em tudo isso. |
01:03:24 |
Neste dia nós fomos enviados |
01:03:30 |
Na verdade foi sobre uma colina. |
01:03:33 |
estava em frente ao setor ocidental |
01:03:38 |
De onde eu estava, |
01:03:44 |
Houve um tiro acidental. |
01:03:47 |
e contra-atacar. |
01:03:53 |
As forças libanesas cristãs |
01:03:56 |
Completamente fardados, |
01:04:00 |
posicionaram-se atrás de tanques. |
01:04:03 |
Eu fui chamado para uma reunião. |
01:04:08 |
Foi sobre o que? |
01:04:13 |
entrariam no campo |
01:04:17 |
Uma vez que eles queriam livrar os campos. |
01:04:20 |
queriamos tomar o controle. |
01:04:22 |
Livrar de que? |
01:05:14 |
Na outra manhã, |
01:05:24 |
Os civís foram tirados dos campos |
01:05:30 |
em uma longa fila. |
01:05:34 |
O exército libanês assistiu tudo, |
01:05:38 |
e algumas vezes atirando para cima. |
01:05:41 |
Haviam mulheres, velhos, |
01:05:43 |
e crianças andando em uma fila |
01:05:50 |
De dentro do tanque, você admirava |
01:05:56 |
Você pensa sobre isso? |
01:05:58 |
Na verdade não, por causa de onde estávamos, |
01:06:01 |
um anúncio foi feito |
01:06:05 |
Civís foram retirados. |
01:06:10 |
Me pareceu bastante natural |
01:06:16 |
"Se você não quer se machucar, |
01:06:42 |
Naquele dia eu dirigi para Docha, |
01:06:47 |
Lá havia |
01:06:52 |
No caminho, |
01:06:54 |
alguns guerreiros libaneses |
01:06:57 |
Eles gritaram com alegria |
01:07:03 |
No aeroporto, |
01:07:08 |
Ele me disse, |
01:07:11 |
"Você ouviu sobre |
01:07:14 |
Ele apontou para Sabra e Shatila. |
01:07:17 |
"O que está acontecendo?" Perguntei. |
01:07:20 |
"Eu não testemunhei, mas eles |
01:07:26 |
Palestinos foram assassinados. |
01:07:33 |
Me disseram que crussifixos |
01:07:38 |
Eles estavam feridos, |
01:07:43 |
Eles foram postos em caminhões |
01:07:55 |
Nós vimos um soldado libanês |
01:07:59 |
levando embora um velho. |
01:08:04 |
Em um certo momento ouvimos tiros. |
01:08:08 |
Ouvimos tiros. |
01:08:11 |
Então o soldado voltou sozinho. |
01:08:14 |
Nós o perguntamos sobre o que havia ocorrido. |
01:08:18 |
Não podiamos ouvi-lo, |
01:08:25 |
Entendemos que ele mandou o velho |
01:08:30 |
Quando ele se negou, o soldado atirou em seus joelhos. |
01:08:33 |
o soldado atirou em seu estômago e em sua cabeça. |
01:08:38 |
Você nunca percebia |
01:08:42 |
que os caminhões entravam vazios |
01:08:47 |
Mulheres e crianças eram tiradas |
01:08:52 |
Isto talvez |
01:08:54 |
Você não percebeu mais cedo |
01:08:59 |
Sim, claro. |
01:09:02 |
Eu percebi que algo estava acontecendo |
01:09:08 |
de cima dos tanques deles, |
01:09:11 |
que eles haviam começado a atirar, |
01:09:27 |
Eles disseram que as pessoas estavam alinhadas |
01:09:32 |
Então chamei meu comandante. |
01:09:37 |
O contei o que tinha ouvido, |
01:09:43 |
Ele disse, " Nós sabemos de tudo. |
01:09:47 |
Enquanto eu estava consternado, |
01:09:51 |
Aonde era a sala de operações, |
01:09:56 |
Aproximadamente 80m distante. |
01:10:01 |
Quão alto? |
01:10:05 |
Eles certamente tinham uma visão melhor |
01:10:32 |
Eu não queria andar a noite, |
01:10:37 |
para minha casa em Bahabda. |
01:10:41 |
Micha Friedman estava comigo. |
01:10:46 |
Micha convidou os rapazes |
01:10:53 |
Durante a refeição, |
01:10:58 |
Ele disse: " Ron, |
01:11:01 |
meus homens me falaram que há um massacre |
01:11:07 |
Ele mencionou um ou dois incidentes, |
01:11:11 |
dizendo que uma família havia |
01:11:14 |
Eu o perguntei novamente, |
01:11:17 |
"Não", ele disse, |
01:11:21 |
Os oficiais sentados aqui, também." |
01:11:27 |
Assim que eles chegaram, às 11 e 30 da noite, |
01:11:32 |
Eu abri um Whisky |
01:11:38 |
No seu rancho. |
01:11:40 |
Arik estava meio sonolento. |
01:11:45 |
Eu disse, "Eu ouvi |
01:11:51 |
Eles estão assassinando palestinos. |
01:11:56 |
Ele me perguntou, |
01:12:01 |
"Não", eu disse, " mas há |
01:12:07 |
"Okay", disse ele. |
01:12:10 |
"Obrigado por reportar isto |
01:12:13 |
Você normalmente diria, "Irei conferir, |
01:12:17 |
Ele disse, "Obrigado por reportar isto |
01:12:23 |
Bem, algo assim. |
01:12:27 |
É incrível. |
01:12:30 |
e foi levado a cabo pelos |
01:12:36 |
Haviam-se formados vários grupos |
01:12:41 |
Cada grupo tinha algumas informações. |
01:12:44 |
O primeiro tinha mais. Contudo, |
01:12:47 |
a ficha não caiu. |
01:12:50 |
Eles não perceberam |
01:12:53 |
Em que grupo você estava? |
01:12:55 |
No segundo ou terceiro. |
01:12:58 |
O que você fez? |
01:13:02 |
Nós ficamos em um telhado |
01:13:07 |
Com o que? |
01:13:10 |
Tochas que os deve ter ajudado |
01:13:20 |
Você incendiou as tochas? |
01:13:23 |
Isso é importante? |
01:13:24 |
Faz alguma diferença |
01:13:28 |
ou se eu apenas vi tochas |
01:13:34 |
Em seu estado mental, |
01:13:38 |
Você não se recorda do massacre |
01:13:42 |
os assassinos e aqueles ao redor deles |
01:13:46 |
Você sentia-se culpado aos 19 anos. |
01:13:50 |
Contrariado, |
01:13:52 |
Você estava acendendo tochas, |
01:14:11 |
Eu acordei pelas 5 ou 5:30, |
01:14:17 |
toda a equipe. |
01:14:19 |
Então dirigi para Sabra e Shatila. |
01:14:24 |
Quando cheguei lá... |
01:14:26 |
Que bagunça! |
01:14:30 |
Você conhece aquela foto |
01:14:35 |
Aquela com o garoto |
01:14:41 |
Esse foi o modo como a longa fila de mulheres, |
01:14:44 |
velhos e crianças olharam. |
01:14:47 |
Eu pensei sobre |
01:14:51 |
mas como eu estava de saída, |
01:14:56 |
Ele dirigiu até o chefe do comboio. |
01:14:58 |
Seus modos agressivos |
01:15:02 |
E isto foi o fim de tudo. |
01:15:34 |
Os libaneses |
01:15:37 |
As mulheres e crianças |
01:15:42 |
Os palestinos? |
01:15:52 |
Eu disse aos meus homens, |
01:15:56 |
Com essas mulheres e crianças. |
01:16:00 |
Nós vamos ver o que aconteceu lá." |
01:16:04 |
Dentro do campo nós vimos |
01:16:07 |
Meus olhos enxergaram |
01:16:09 |
uma mão, uma pequena mão. |
01:16:12 |
Uma mão de criança |
01:16:18 |
Eu olhei mais de perto e vi cachos. |
01:16:24 |
Uma cabeça coberta por cachos. |
01:16:30 |
Mas era uma cabeça, |
01:16:37 |
Uma mão e uma cabeça. |
01:16:39 |
Meu filho tinha a mesma idade |
01:16:43 |
E ela tinha cabeço cacheado também. |
01:16:52 |
Os palestinos nos campos de refugiados |
01:16:56 |
Os pátios estavam cheios |
01:16:59 |
Os jovens foram baleados primeiro. |
01:17:02 |
Depois o resto das famílias |
01:17:07 |
Entramos em um beco, |
01:17:11 |
da largura de um homem e meio |
01:17:14 |
O beco estava cheio... |
01:17:18 |
Empilhados até a altura do peito de um homem |
01:17:23 |
com corpos de jovens rapazes. |
01:17:26 |
Foi quando me conscientizei |
01:17:35 |
LEGENDADO POR BOCA! |