Vals Im Bashir Waltz with Bashir

br
00:02:30 LEGENDA: BOCA!
00:02:50 VALSA COM BASHIR
00:03:01 Eles ficaram lá, latindo.
00:03:04 Eu vi a cara deles.
00:03:08 E eles falaram ao meu chefe Bertold:
00:03:11 "Dê-nos Boaz Rein, ou iremos comer
00:03:16 26 cães?
00:03:18 Como você sabe lá haviam
00:03:23 Estou chegando lá.
00:03:29 Bem?
00:03:31 É só isso?
00:03:37 Eu acordei!
00:03:41 Sim.
00:03:43 Há quanto tempo?
00:03:46 E você me fala agora, há essa hora?
00:03:49 Não me chame de idiota!
00:03:53 O sonho está vindo de algum lugar.
00:03:56 Eu não te contei tudo.
00:04:01 Você sabe, no Libano...
00:04:02 O que tem o Libano?
00:04:04 No inicio da guerra,
00:04:08 para buscar por palestinos procurados.
00:04:12 Sim, e?
00:04:28 Quando alguém entra no povoado,
00:04:34 Todos levantam-se,
00:04:40 Alguém tinha que acabar com eles.
00:04:45 Mas por que você?
00:04:48 Eles sabiam que eu não atiraria em uma pessoa.
00:04:52 "Vá em frente e mate os cães!"
00:05:11 26 cães,
00:05:15 Cada rosto, cada ferida,
00:05:21 Quanto tempo após eles começaram a
00:05:24 20 anos.
00:05:26 Você tentou alguma coisa?
00:05:29 Terapia, a psiquiatria,
00:05:33 Não, nada. Eu falei para você.
00:05:36 Eu sou apenas um diretor!
00:05:38 Filmes não podem ser terapêuticos?
00:05:40 Você resolve suas duvidas
00:05:44 Mas nada parecido com isso.
00:05:46 Nenhuma lembrança do Libano?
00:05:49 Não. Realmente nada.
00:05:53 Tem certeza?
00:05:56 Não.
00:05:58 Beirut, Sabra e Shatila?
00:06:00 Você estava apenas 91km distante
00:06:03 Mais, entre 180 e 273 quilometrôs.
00:06:07 A verdade é que
00:06:10 Nenhuma lembrança ou sonho?
00:06:14 Não, não!
00:06:17 Não.
00:06:23 Você vai ficar bem, huh?
00:06:26 Você acha?
00:06:28 Tem certeza?
00:06:32 Promete?
00:07:10 O encontro com Boaz
00:07:14 Naquela noite,
00:07:19 Eu tive uma lembrança
00:07:21 Não só do Libano, Beirut Ocidental.
00:07:26 mas o massacre
00:08:54 O que aconteceu?
00:08:57 Todos temos amigos
00:09:03 Às vezes esses relacionamentos têm preços.
00:09:07 Mas você não deveria
00:09:11 Meu advogado é 10 vezes mais barato que vocês!
00:09:14 Eu somente não consigo entender.
00:09:16 Por que Boaz sonha com os cães?
00:09:24 Por que isso para minha memória voltar?
00:09:29 Memória é algo fascinante.
00:09:37 Um grupo de pessoas estava mostrando
00:09:43 Nove eram realmente da infância deles
00:09:47 O retrato estava colado
00:09:58 80% reconheceram a si mesmos...
00:10:01 Eles reconheceram a foto falsa como se fosse real!
00:10:04 20% não conseguiram se lembrar.
00:10:08 Os pesquisadores perguntaram para eles novamente.
00:10:10 Na segunda vez, os outros falaram
00:10:15 "Foi um belo dia no parque
00:10:19 Eles se lembraram
00:10:23 A memória é dinâmica. É viva.
00:10:27 Se alguns detalhes estão perdidos,
00:10:30 A memória preenche os espaços
00:10:37 Então quer dizer que minha visão do massacre
00:10:44 Isso nunca aconteceu?
00:10:48 Eu não sei.
00:10:51 Carmi estava lá.
00:10:56 E mais alguém que não consigo reconhecer.
00:11:00 Então pergunte para Carmi de que ele se recorda.
00:11:05 Ele vive lá há 20 anos.
00:11:07 Vá para a Holanda e pergunte para ele
00:11:11 Isso não será perigoso?
00:11:12 Será que descobrirei coisas que
00:11:17 Provavelmente não.
00:11:18 Você descobrirá coisas importantes
00:11:23 Nós não vamos a lugares
00:11:27 O mecanismo humano
00:11:31 A memória nos leva
00:12:10 Vê tudo isso?
00:12:14 Sim.
00:12:15 Tudo isso é meu.
00:12:20 Tudo isso?
00:12:22 Dessas árvores até o rio.
00:12:25 Tudo pertence a você?
00:12:28 São aproximadamente 5 hectares.
00:12:32 Tudo isso apenas vendendo falafel?
00:12:36 Wow!
00:12:43 Quanto falafel você vendeu?
00:12:47 No inicio dos anos 90
00:12:51 Comida saudável estava na moda.
00:12:55 Falafel é muito saudável
00:12:59 Todo mundo pensou que iria se tornar
00:13:04 Quem pensou?
00:13:06 Eu não sei, sua família,
00:13:10 They thought that by the age of 40
00:13:15 Aos 20, esse futuro se foi.
00:13:19 Frio?
00:13:20 Frio? Eu estou congelando!
00:13:25 Nós temos que andar todo esse caminho?
00:13:28 É engraçado tudo que me mostrou até agora.
00:13:31 Por que?
00:13:34 Eu apenas saí com meu filho Thomas.
00:13:39 Ele estava brincando com uma arma de brinquedo
00:13:43 "O que você fez no exército?
00:13:47 Atirou?
00:13:49 Vamos entrar e nos aquecer.
00:13:53 Você se importa se eu desenhar
00:13:57 Não.
00:13:59 Nem um pouco. Desenhe o quanto você quiser.
00:14:03 Vou busca-lo.
00:14:05 É bom enquanto você desenha,
00:15:15 Tão estranho quanto isso parece,
00:15:20 Em um pequeno "Barco do Amor"
00:15:26 Eles tentaram enganar o inimigo
00:15:31 O que você chama de "Barco do Amor"?
00:15:36 Tudo isso?
00:15:42 Mais tarde descobri que era
00:15:49 Por 18 anos você parecia ter muito brilho para mim.
00:15:53 Frankly, isso foi importante para mim
00:15:57 Eu me sentia como todos os outros
00:16:02 E eu era o úncio...
00:16:04 O único nerd bom em xadrez e matemática
00:16:09 mas com problemas de masculinidade.
00:16:14 Que eu era o melhor guerreiro
00:16:16 Você teve sucesso?
00:16:19 Sim, por incrivel que pareça, sim.
00:16:22 Eu me senti forte e capaz.
00:16:26 Depois a guerra começou e
00:16:33 Depois eu...
00:16:36 Eu fiquei como um porco!
00:16:42 Eu passei mal no barco
00:16:46 Eu durmo quando estou assustado.
00:16:49 Neste dia,
00:17:33 Inconsciente no barco,
00:17:38 sonhando que uma mulher viria
00:17:47 e me pegaria pela primeira vez,
00:17:53 Eu vi meus melhores amigos
00:17:58 Aonde?
00:18:33 Eu acordei apenas quando chegamos.
00:18:37 Qual cidade?
00:18:40 Sidon, eu acho.
00:18:43 Cheios de medo e ansiedade
00:18:50 Em quem?
00:18:55 Depois um velho Mercedes apareceu.
00:18:57 Todos atiraram nele como loucos.
00:19:04 Dois anos de treino,
00:19:06 o incontrolável medo...
00:19:12 Depois o silêncio.
00:19:18 Ao amanhecer
00:19:21 pudemos ver nossa destruição,
00:19:28 sem saber aonde estávamos.
00:19:31 Caídos no carro...
00:19:35 O que estava no carro?
00:19:37 Os corpos de toda uma família.
00:19:40 Por que você veio aqui?
00:19:42 Eu? Eu...
00:19:45 Eu perdi minha memória.
00:19:47 Em um acidente?
00:19:50 Você sofreu um acidente?
00:19:53 Em um carro ou no trabalho?
00:19:56 No, eu não sofri um acidente.
00:19:59 Eu apenas não consigo me lembrar de nada
00:20:03 Apenas uma imagem em minha mente.
00:20:09 Algo que você faz parte.
00:20:12 Que imagem?
00:20:49 Você estava lá também?
00:20:54 É dificil dizer.
00:20:55 O que quer dizer?
00:20:57 É dificil dizer.
00:21:00 Eu não me lembro de nada
00:21:03 Mas você estava em Beirut
00:21:07 Sim, eu me recordo desde aí.
00:21:09 Nunca me esquecerei
00:21:12 Mas o massacre...
00:21:15 Não está salvo em meu sistema.
00:21:18 Certo.
00:21:56 Depois isso aconteceu em um táxi
00:22:01 Quando todas as memórias voltaram.
00:22:04 Não eram alucinações
00:22:06 Era o primeiro dia da guerra. Eu tinha 19,
00:22:11 Estávamos descendo uma rua.
00:22:15 o oceado do outro.
00:22:20 em tudo, antes do anoitecer.
00:22:27 Isso foi tudo, antes de pararmos,
00:22:30 "Carregue os mortos e feridos.
00:22:33 Vá e livre-se deles."
00:22:36 "Livrar-me?"
00:22:40 "Como?"
00:22:41 "Como posso saber?
00:22:47 É lá que eles foram jogados."
00:22:56 Então eu fiz todo o caminho de volta.
00:23:00 Eu nunca tinha visto um ferimento aberto
00:23:05 Agora eu estava comandando um tanque
00:23:07 cheio de mortos e feridos,
00:23:19 O que deveriamos fazer?
00:23:23 Atirar.
00:23:25 Como posso saber? Apenas atirar.
00:23:27 Não seria melhor rezar?
00:23:42 Finalmente vimos as luzes do helicóptero.
00:23:46 Quando chegamos perto da luz,
00:24:24 Descarregamos tudo mecanicamente,
00:24:30 Depois nós viramos e fomos embora.
00:24:58 No primeiro dia da guerra,
00:25:01 Eu transportei os mortos e feridos
00:25:04 em tanques pela estrada da costa.
00:25:08 Estou procurando por pessoas que estavam comigo.
00:25:10 Será que seus homens poderiam estar entre eles?
00:25:13 Provavelmente...
00:25:19 Na parte ocidental...
00:25:22 Você me reconhece aqui?
00:25:29 Não.
00:25:32 Eu não me reconheço também.
00:25:48 Atravessando a fronteira de Rosh Hanikra,
00:25:53 Nós tiramos fotos,
00:25:54 contamos piadas...
00:25:57 Nós tivemos tempo para diversão
00:26:02 Bom dia, Líbano
00:26:16 Muito sofrimento para ser carregado
00:26:23 Bom dia, Líbano
00:26:29 A paisagem era linda,
00:26:34 Algumas casas espalhadas...
00:26:40 A lenta unidade nos permitiu
00:26:43 Seus sonhos podem se tornar realidade
00:26:51 E seus pesadelos passado
00:26:58 Sua existencia é uma benção, Líbano
00:27:03 Em um tanque, você sempre se sente seguro.
00:27:07 O tanque é um veículo realmente maciço
00:27:12 Dentro do tanque,
00:27:14 nós estávamos protegidos.
00:27:19 Você está feito em pedaços
00:27:25 Você sangra para morrer nos meus braços
00:27:32 Você sangra para morrer em meus braços
00:27:36 Você é o amor da minha vida
00:27:40 Oh, minha curta, curta vida
00:27:46 corta-me em pedaços
00:27:53 Estou sangrando...
00:28:00 Antes de nossos comandos
00:28:05 Ele estava ao seu lado?
00:28:07 Eu vi a cabeça dele cair para frente.
00:28:12 Eu desci para dentro e vi sangue,
00:28:17 O sangue vinha do seu pescoço.
00:28:25 Você estava perto do comando?
00:28:29 Mas eu não reagi imediatamente.
00:28:33 Nós apenas ficamos no tanque
00:28:41 Dois minutos depois,
00:28:42 houve uma explosão. Todos tentaram
00:28:50 sem armas nem nada...
00:28:54 Aqueles que ficaram dentro,
00:29:02 Eu corri o mais rápido que pude
00:29:05 em zig-zagues na direção do mar.
00:29:27 Meu único pensamento:
00:29:29 Acabou. Eu estou morto.
00:29:33 Eles estarão aqui em poucos minutos.
00:29:44 Eu vi a construção de onde eles
00:29:48 Eu esperava que ele se aproximasse.
00:30:19 Não sei por que,
00:30:34 Eu me senti abandonado por nossas forças.
00:30:43 Eu imaginei como minha mãe iria reagir.
00:30:48 Nós estávamos muito perto.
00:30:53 Eu era o único
00:30:58 Como o primeiro filho.
00:31:03 Eu dei uma espiada.
00:31:08 Queria saber por que
00:31:10 eles não me notaram.
00:31:13 Eu espiei por mais alguns minutos,
00:31:18 que todos foram mortos no ataque.
00:31:23 Eu decidi esperar anoitecer.
00:31:26 Eu tinha um bom lugar para me esconder.
00:31:37 Eu não sei por que, mas eu decidi
00:31:40 rastejar até o mar.
00:31:47 Eu não queria ficar próximo da costa,
00:31:54 Quando senti que estava longe o bastante
00:31:59 Como estava o mar?
00:32:01 Muito calmo, sem ondas.
00:32:05 Eu me senti calmo e em paz.
00:32:23 Me senti seguro por que o oceano
00:32:27 Mas eu continuava realmente assustado
00:32:31 com medo de que minhas forças acabassem
00:32:34 Ou talvez alguém poderia me encontrar
00:32:49 Enquanto nadava através
00:32:54 Eu ouvi de repente um barulho alto.
00:32:58 Eu senti a água pulsando.
00:33:00 Eu senti a água turbulenta
00:33:05 Meu corpo tremeu de medo.
00:33:37 Eu vi luzes distantes
00:33:42 Poderiam ser o exército Israelense.
00:33:45 Eu continuei nadando
00:33:49 Eu não conseguia mexer meus braços.
00:34:02 Algumas vezes eu apenas
00:34:15 Eu finalmente cheguei à terra
00:34:18 Eu ouvi vozes falando em Hebreu
00:34:23 Eu sabia
00:34:27 que tinha que chegar até eles
00:34:38 Para meu espanto, aquele era
00:34:46 Quando voltei ao meu esquadrão,
00:34:50 Me senti como...
00:34:54 como se fosse eu que tivesse
00:34:57 Eu sempre me sentia
00:35:04 como alguém que não ajudou
00:35:08 Como se eu tivesse abandonado a batalha
00:35:15 Ás vezes eu me sentia muito desconfortável.
00:35:18 Eu rompi contato
00:35:20 No começo visitei as sepulturas,
00:35:27 Eu queria fugir.
00:35:32 Visitando os túmulos, você se seente...
00:35:37 Eu me sentia culpado nas suas sepulturas.
00:35:40 Como se eu não tivesse feito nada.
00:35:43 Eu não fiz nada.
00:35:45 Eu não fui o tipico herói que carrega
00:35:51 Esse não sou eu. Não faço esse tipo.
00:36:30 Eu bombardeei Sidon hoje
00:36:35 em meio às nuvens de fumaça na madrugada
00:36:40 Eu quase chegei em casa em um caixão
00:36:46 I bombed Sidon today
00:36:53 Um mês após Ronnie Dayag
00:36:57 O exército chegou à praia
00:37:00 Disseram-nos que iriamos atacar Beirut em breve
00:37:05 Mas lá na praia,
00:37:09 Eu tinha uma cabana feita
00:37:12 Pensando no retorno,
00:37:14 o cheiro do óleo de Patchuli
00:37:21 Era muito popular na década de 80.
00:37:26 Patchuli não era apenas uma fragância,
00:37:59 Patchuli...
00:38:02 Mostre-me
00:38:05 Você borrifa um pouco na sua mão,
00:38:17 Assim.
00:38:18 Seus companheiros sempre sabem
00:38:22 Eu lembro de meus homens me falando:
00:38:26 "Frenkel, você anda muito rápido.
00:38:33 Então o que você faz? Patchuli!
00:38:37 Na escuridão da noite...
00:38:40 O cheiro é muito forte,
00:38:45 Eu continuo usando isso.
00:38:49 Eu bombardeei Beirut hoje
00:38:54 Eu bombardeio Beirut todo dia
00:38:59 Se eu chego perto da morte
00:39:04 Eu bombardeio Beirut todo dia
00:39:09 Ao puxar o gatilho
00:39:14 Nós podemos mandar estranhos
00:39:20 Nós realmente matamos inocentes
00:39:24 Se eu chego perto da morte
00:39:29 Eu bombardeio Beirut todo dia
00:39:33 Nossa rotina diária era isso:
00:39:37 Levantar pela manhã,
00:39:40 preparar o café
00:39:44 fritar bifes e ovos,
00:39:47 Na praia.
00:39:50 Nadar rapidamente,
00:39:51 vestir a farda,
00:41:19 Alguém gritou, "Frenkel!"
00:41:23 eu vi um garoto segurando um rifle.
00:41:25 Um garoto.
00:41:40 Frenkel, eu estava lá também?
00:41:42 Sim. Desde o campo de treinamento,
00:41:47 Inclusive lá?
00:41:50 Bom saber. Com certeza eu estava lá.
00:41:55 É possível que eu não me recorde
00:41:59 Nós chamamos isso de "Transtornos Dissociativos"
00:42:01 Ocorre quando uma pesoa está numa situaçãp
00:42:06 Eu fui visitada por um jovem homem,
00:42:10 Eu perguntei a ele em 1983, "Como você
00:42:14 Ele respondeu, "Foi muito fácil
00:42:18 Ele falou para si mesmo.
00:42:22 atirando, artilharia,
00:42:26 Ele observou tudo
00:42:44 Então algo aconteceu:
00:42:47 Sua "câmera" quebrou.
00:43:01 Ele disse que a situação
00:43:04 quando eles chegaram na vizinhança
00:43:09 O hipódromo.
00:43:10 Eles viram um enorme número de corpos.
00:43:14 de cavalos árabes abatidos.
00:43:18 "Aquilo partiu meu coração.", ele disse.
00:43:24 para merecer tanto sofrimento?"
00:43:26 Ele não aguentava ficar vendo
00:43:30 Ele usou um mecanismo
00:43:33 como se estivesse vendo a guerra em um filme
00:43:37 Isso o protegeu.
00:43:39 Quando atraído para dentro dos acontecimentos,
00:43:44 Horror o rodeava
00:43:55 Você me contou antes que
00:43:59 aonde o garoto com o rifle estava.
00:44:02 Você consegue se lembrar de outras coisas?
00:44:06 conversar com amigos,
00:44:09 algo que talvez lhe traga memórias
00:44:13 Sim, em detalhes.
00:44:16 Eu posso me lembrar perfeitamente
00:45:07 Eu me lembro quando tinha uns 10 anos,
00:45:11 E tudo acalmou-se.
00:45:15 Todas as crianças sentavam-se com suas mãe
00:45:19 por trás de janelas fechadas no escuro.
00:45:22 Apenas esperando por um avião que soltasse uma bomba
00:45:28 Ninguém sonhava em sair de casa
00:45:31 Quando eu cheguei do Líbano
00:45:36 e vi que esta vida
00:45:51 Minha meta
00:45:56 Ela tinha me deixado na noite
00:46:19 Lembra-se como?
00:46:24 Pronto?
00:46:30 Vamos virar os copos!
00:46:35 As memórias estão voltando
00:46:37 Eu conheci pessoas que serviram comigo.
00:46:42 Em que ponto?
00:46:46 o cerco em Beirut.
00:46:48 Você se lembra
00:46:51 Como você sabe?
00:46:56 Você não sabe
00:47:01 Não, eu não sabia disto.
00:47:04 É verdade.
00:47:08 O que há de errado?
00:47:11 Está OK. Não estou zangado.
00:47:16 Pelo menos você teve sua casa,
00:47:19 Que casa? Que família?
00:47:23 Você não tem idéia.
00:47:24 Meu pai...
00:47:26 Para me tranquilizar,
00:47:32 Segunda Guerra Mundial...
00:47:34 Soldados russos em Stalingrado
00:47:36 estavam tirando 48 horas de licença
00:47:48 Eles pegaram um trem,
00:47:53 beijaram suas garotas
00:47:56 e voltaram para o vagão
00:48:01 Entende?
00:48:05 Ele falou que isso me tranquilizaria.
00:48:10 Apenas 24 horas depois
00:48:13 E então uma nova tendência começou:
00:48:17 Continuam populares hoje.
00:48:19 Eles são um pesadelo!
00:48:22 Um verdadeiro pesadelo!
00:48:25 Então eu cheguei no vilarejo
00:48:36 Tudo é feito de ouro.
00:48:38 Banheiras, mármore,
00:48:44 Um oficial sentado de frente à TV.
00:48:49 Ele fica repetindo:
00:48:53 Mais rápido.
00:48:56 O encanamento 2
00:48:57 Eu estou aqui para checar seu encanamento.
00:49:07 Você viu minha ferramenta?
00:49:17 Mais rápido.
00:49:30 Pare.
00:49:44 Ele troca a fita e diz:
00:49:45 Recebemos um comunicado
00:49:49 Está cindo para explodir os seus homens.
00:49:51 Exploda-o primeiro.
00:49:54 Todos os Mercedes vermelhos?
00:49:58 O Mercedes chegou?
00:50:00 Nós esperamos por toda a noite
00:50:06 por essa catástrofe iminente.
00:50:44 Depois, no meio da noite,
00:50:50 Bashir está morto.
00:50:53 Que Bashir?
00:50:55 O presidente eleito do Líbano.
00:50:57 Um irmão, um aliado e um cristão.
00:51:02 Levantem-se todos!
00:51:07 Eu não me lembro bem
00:51:10 exceto que eu estava tendo
00:51:15 Por que minha namorada Yaeli
00:51:19 A morte seria minha vingança.
00:51:22 Ela se sentiria culpada
00:51:25 pelo resto de sua vida.
00:51:31 Enquanto fantasiava sobre minha morte,
00:51:34 nós aterrisamos em Beirut.
00:51:36 Uma cidade com hotéis, prais,
00:51:39 e pessoas correndo para todo lado.
00:51:41 Nós pousamos no aeroporto internacional.
00:51:44 Nosso helicóptero do exécito
00:51:50 e British Airways.
00:51:52 Eu estava empolgado
00:51:56 todos estávamos excitados.
00:52:06 Eu certo ponto eu simplesmente caí fora
00:52:08 e fui para o terminal.
00:52:11 Me sentia como em uma viagem de lazer
00:52:15 um momento de alucinação.
00:52:19 Como se estivesse em um aeroportol
00:52:21 esperando para escolher meu destino.
00:52:24 Antes destas 80 plataformas de embarque,
00:52:27 a escolha era toda minha.
00:52:31 Eu vi 14:10 para Londres,
00:52:34 15:20 para Paris,
00:52:36 e 16:00 para Nova York...
00:52:40 Eu vaguei pelo terminal
00:52:44 jóias, Tabaco,
00:52:47 álcool....
00:52:49 Enquanto eu ainda estava nessa viagem,
00:52:53 Através da janela eu vi
00:52:57 que todos os aviões da TWA e Air France
00:53:03 As lojas estavam vazias,
00:53:05 Todas elas havima sido saqueadas.
00:53:07 E o calendário de voos
00:53:13 Então eu comecei a ouvir sons, vozes.
00:53:16 Eu ouvi bombardeios na cidade
00:53:21 Lentamente eu comecei a perceber aonde estava
00:53:23 e fiquei com medo
00:53:30 Começamos a andar
00:53:34 Grandes hotéis
00:53:38 O mar estava ao nosso lado.
00:53:48 Caminhamos pela estrada
00:53:54 Então estávamos sob a mira de Snipers
00:54:00 Não podiamos ver de onde vinha exatamente
00:54:06 Um soldado ferido estava gritando no
00:54:11 Nós estávamos amedrontados
00:54:25 Então, no meio deste inferno,
00:54:28 um repórter da TV
00:54:33 Ele estava caminhando em frente,
00:54:38 Andando em frente como se nada estivesse acontecendo,
00:54:42 Em frente a ele, um horrorizado cameraman
00:54:47 Tremendo de medo,
00:54:52 Era um grande cruzamento
00:54:55 Uma travessa levava diretamente
00:55:02 Para o bairo de Hamra no Beirut Ocidental.
00:55:05 Eu me lembro de um barulho,
00:55:09 Eles estavam atirando com rifles em massa,
00:55:14 como um Nativo Americano
00:55:16 Antes de um missil explodir,
00:55:21 Você não ouve a explosão,
00:55:24 mas apenas o barulho do míssil,
00:55:29 Durante tudo isso,
00:55:36 mulheres, crianças,
00:55:38 e velhos estavam assistindo
00:55:55 Eles estavam atirando em nós
00:56:05 E não conseguiamos atravessar.
00:56:08 Durante meu serviço militar
00:56:13 Durante meu treinamento militar, eu pensei,
00:56:15 "Você usou um MAG por tanto tempo,
00:56:19 Então eles me deram um Galil 5.56mm
00:56:21 E enquanto eles atiravam em nós
00:56:28 eu percebi que não podia atirar
00:56:33 eu perdi minha boa e velha MAG
00:56:38 Então eu disse para Erez,
00:56:44 Dê-me sua MAG.
00:56:48 Dê-me seu MAG
00:56:52 Eu atirarei melhor."
00:56:54 Ele disse: " Frenkel, você está louco?
00:56:58 Eles estão nos atacando!
00:57:05 Eu finalmente percebi que eu apenas deveria
00:57:07 tomar drásticas decisões.
00:57:11 "Ouça, Erez, dê-me seu MAG,
00:57:41 Levaria uma eternidade
00:57:44 era Frenkel no cruzamento
00:57:46 com balas voando em sua direção.
00:57:50 Ao invés de atravessar o cruzamento,
00:57:53 Eu o vi dançando, como se estivesse em transe.
00:57:57 Ele amaldiçoou o atirador.
00:58:01 Como se quisesse a todos
00:58:06 com os cartazes de Bashir
00:58:09 E os seguidores de Bashir
00:58:12 Preparando sua grande vingança
00:58:15 O massacre de Sabra e Shatila.
00:58:28 Eu estou começando a relembrar.
00:58:32 Eu conheci pessoas,
00:58:35 Histórias sobre mim mesmo.
00:58:38 Eu não queria acreditar neles.
00:58:41 Então de que pode se lembrar?
00:58:45 O dia do massacre.
00:58:50 Eu não entendo
00:58:55 com a realização do massacre
00:58:58 Eu presenciei
00:59:05 Durante a tempestade de Beirut
00:59:09 Aonde?
00:59:14 aonde eles colocaram os palestinos,
00:59:19 Isto foi como uma viagem de LSD
00:59:29 Eles carregaram partes de corpos
00:59:32 preservados em jarros de formol.
00:59:37 Eles tinham dedos, olhos,
00:59:47 E sempre haviam fotos de Bashir
00:59:50 Pingentes, relógios com sua foto
00:59:54 Bashir foi para eles
01:00:00 Uma estrela, um ídolo,
01:00:05 Acho que ainda sentiam
01:00:08 Totalmente erótica.
01:00:12 O ídolo deles era quase um rei.
01:00:17 dia após ele ser assassinado.
01:00:19 Era claro que eles iriam vingar sua morte
01:00:24 Era como se fossem suas mulheres
01:00:27 Era como se a honra da família,
01:00:34 Por que você não voltou?
01:00:35 Eu continuei tendo essas alucinações
01:00:42 E você estava lá comigo.
01:01:22 Você está louco.
01:01:24 Você está obsessivo.
01:01:26 Praia? Do que está falando?
01:01:31 Que praia?
01:01:44 Eu cheguei a um beco sem saída.
01:01:47 Não posso encontrar ninguém
01:01:52 Ninguém que estava comigo.
01:01:55 há algumas memórias sólidas
01:02:00 eu tenho apenas essa visão.
01:02:03 E Carmi, a única pessoa na minha visão,
01:02:09 Isto continua real.
01:02:12 Mas isto é seu. Devo explicar?
01:02:15 O que o mar simboliza nos sonhos?
01:02:20 O massacre assusta você,
01:02:25 Isso não me ajuda muito.
01:02:27 Seu interesse no massacre se desenvolveu
01:02:33 Seu interesse no massacre
01:02:36 Seu interesse nesses campos
01:02:41 Seus parentes estavam nas guerras?
01:02:42 Auschwitz?
01:02:45 Então o massacre está perto de você
01:02:50 Você viveu através de guerras
01:02:53 Sua única solução
01:02:58 em Sabra e Shatila.
01:03:02 Descubra o que realmente aconteceu,
01:03:05 Colha detalhes e mais detalhes.
01:03:10 Talvez possa descobrir
01:03:14 e qual foi seu papel em tudo isso.
01:03:24 Neste dia nós fomos enviados
01:03:30 Na verdade foi sobre uma colina.
01:03:33 estava em frente ao setor ocidental
01:03:38 De onde eu estava,
01:03:44 Houve um tiro acidental.
01:03:47 e contra-atacar.
01:03:53 As forças libanesas cristãs
01:03:56 Completamente fardados,
01:04:00 posicionaram-se atrás de tanques.
01:04:03 Eu fui chamado para uma reunião.
01:04:08 Foi sobre o que?
01:04:13 entrariam no campo
01:04:17 Uma vez que eles queriam livrar os campos.
01:04:20 queriamos tomar o controle.
01:04:22 Livrar de que?
01:05:14 Na outra manhã,
01:05:24 Os civís foram tirados dos campos
01:05:30 em uma longa fila.
01:05:34 O exército libanês assistiu tudo,
01:05:38 e algumas vezes atirando para cima.
01:05:41 Haviam mulheres, velhos,
01:05:43 e crianças andando em uma fila
01:05:50 De dentro do tanque, você admirava
01:05:56 Você pensa sobre isso?
01:05:58 Na verdade não, por causa de onde estávamos,
01:06:01 um anúncio foi feito
01:06:05 Civís foram retirados.
01:06:10 Me pareceu bastante natural
01:06:16 "Se você não quer se machucar,
01:06:42 Naquele dia eu dirigi para Docha,
01:06:47 Lá havia
01:06:52 No caminho,
01:06:54 alguns guerreiros libaneses
01:06:57 Eles gritaram com alegria
01:07:03 No aeroporto,
01:07:08 Ele me disse,
01:07:11 "Você ouviu sobre
01:07:14 Ele apontou para Sabra e Shatila.
01:07:17 "O que está acontecendo?" Perguntei.
01:07:20 "Eu não testemunhei, mas eles
01:07:26 Palestinos foram assassinados.
01:07:33 Me disseram que crussifixos
01:07:38 Eles estavam feridos,
01:07:43 Eles foram postos em caminhões
01:07:55 Nós vimos um soldado libanês
01:07:59 levando embora um velho.
01:08:04 Em um certo momento ouvimos tiros.
01:08:08 Ouvimos tiros.
01:08:11 Então o soldado voltou sozinho.
01:08:14 Nós o perguntamos sobre o que havia ocorrido.
01:08:18 Não podiamos ouvi-lo,
01:08:25 Entendemos que ele mandou o velho
01:08:30 Quando ele se negou, o soldado atirou em seus joelhos.
01:08:33 o soldado atirou em seu estômago e em sua cabeça.
01:08:38 Você nunca percebia
01:08:42 que os caminhões entravam vazios
01:08:47 Mulheres e crianças eram tiradas
01:08:52 Isto talvez
01:08:54 Você não percebeu mais cedo
01:08:59 Sim, claro.
01:09:02 Eu percebi que algo estava acontecendo
01:09:08 de cima dos tanques deles,
01:09:11 que eles haviam começado a atirar,
01:09:27 Eles disseram que as pessoas estavam alinhadas
01:09:32 Então chamei meu comandante.
01:09:37 O contei o que tinha ouvido,
01:09:43 Ele disse, " Nós sabemos de tudo.
01:09:47 Enquanto eu estava consternado,
01:09:51 Aonde era a sala de operações,
01:09:56 Aproximadamente 80m distante.
01:10:01 Quão alto?
01:10:05 Eles certamente tinham uma visão melhor
01:10:32 Eu não queria andar a noite,
01:10:37 para minha casa em Bahabda.
01:10:41 Micha Friedman estava comigo.
01:10:46 Micha convidou os rapazes
01:10:53 Durante a refeição,
01:10:58 Ele disse: " Ron,
01:11:01 meus homens me falaram que há um massacre
01:11:07 Ele mencionou um ou dois incidentes,
01:11:11 dizendo que uma família havia
01:11:14 Eu o perguntei novamente,
01:11:17 "Não", ele disse,
01:11:21 Os oficiais sentados aqui, também."
01:11:27 Assim que eles chegaram, às 11 e 30 da noite,
01:11:32 Eu abri um Whisky
01:11:38 No seu rancho.
01:11:40 Arik estava meio sonolento.
01:11:45 Eu disse, "Eu ouvi
01:11:51 Eles estão assassinando palestinos.
01:11:56 Ele me perguntou,
01:12:01 "Não", eu disse, " mas há
01:12:07 "Okay", disse ele.
01:12:10 "Obrigado por reportar isto
01:12:13 Você normalmente diria, "Irei conferir,
01:12:17 Ele disse, "Obrigado por reportar isto
01:12:23 Bem, algo assim.
01:12:27 É incrível.
01:12:30 e foi levado a cabo pelos
01:12:36 Haviam-se formados vários grupos
01:12:41 Cada grupo tinha algumas informações.
01:12:44 O primeiro tinha mais. Contudo,
01:12:47 a ficha não caiu.
01:12:50 Eles não perceberam
01:12:53 Em que grupo você estava?
01:12:55 No segundo ou terceiro.
01:12:58 O que você fez?
01:13:02 Nós ficamos em um telhado
01:13:07 Com o que?
01:13:10 Tochas que os deve ter ajudado
01:13:20 Você incendiou as tochas?
01:13:23 Isso é importante?
01:13:24 Faz alguma diferença
01:13:28 ou se eu apenas vi tochas
01:13:34 Em seu estado mental,
01:13:38 Você não se recorda do massacre
01:13:42 os assassinos e aqueles ao redor deles
01:13:46 Você sentia-se culpado aos 19 anos.
01:13:50 Contrariado,
01:13:52 Você estava acendendo tochas,
01:14:11 Eu acordei pelas 5 ou 5:30,
01:14:17 toda a equipe.
01:14:19 Então dirigi para Sabra e Shatila.
01:14:24 Quando cheguei lá...
01:14:26 Que bagunça!
01:14:30 Você conhece aquela foto
01:14:35 Aquela com o garoto
01:14:41 Esse foi o modo como a longa fila de mulheres,
01:14:44 velhos e crianças olharam.
01:14:47 Eu pensei sobre
01:14:51 mas como eu estava de saída,
01:14:56 Ele dirigiu até o chefe do comboio.
01:14:58 Seus modos agressivos
01:15:02 E isto foi o fim de tudo.
01:15:34 Os libaneses
01:15:37 As mulheres e crianças
01:15:42 Os palestinos?
01:15:52 Eu disse aos meus homens,
01:15:56 Com essas mulheres e crianças.
01:16:00 Nós vamos ver o que aconteceu lá."
01:16:04 Dentro do campo nós vimos
01:16:07 Meus olhos enxergaram
01:16:09 uma mão, uma pequena mão.
01:16:12 Uma mão de criança
01:16:18 Eu olhei mais de perto e vi cachos.
01:16:24 Uma cabeça coberta por cachos.
01:16:30 Mas era uma cabeça,
01:16:37 Uma mão e uma cabeça.
01:16:39 Meu filho tinha a mesma idade
01:16:43 E ela tinha cabeço cacheado também.
01:16:52 Os palestinos nos campos de refugiados
01:16:56 Os pátios estavam cheios
01:16:59 Os jovens foram baleados primeiro.
01:17:02 Depois o resto das famílias
01:17:07 Entramos em um beco,
01:17:11 da largura de um homem e meio
01:17:14 O beco estava cheio...
01:17:18 Empilhados até a altura do peito de um homem
01:17:23 com corpos de jovens rapazes.
01:17:26 Foi quando me conscientizei
01:17:35 LEGENDADO POR BOCA!