Vals Im Bashir Waltz with Bashir
|
00:03:00 |
Csak állnak ott, ugatnak. 26 kutya. |
00:03:04 |
Látom gonosz képüket. |
00:03:08 |
Bertold-nak, a fõnökömnek mondják: |
00:03:11 |
"Add át Boaz Rein-t, különben egy |
00:03:16 |
- 26 kutya? |
00:03:18 |
Honnan veszed, hogy pont 26 és nem 30? |
00:03:23 |
Rögtön rátérek. |
00:03:29 |
- Nos? |
00:03:31 |
- Leellenõrizted? |
00:03:37 |
- Felébredtem! |
00:03:40 |
- Ahogy mondod, itt mindig abbamaradt. |
00:03:43 |
- Mióta? |
00:03:46 |
- Pont ebben a szent órában kellett hívnod? |
00:03:49 |
Ne nevezz seggfejnek! |
00:03:53 |
Álmom valahonnan merítkezik. |
00:03:56 |
- Ezzel még nem végeztem. |
00:04:00 |
Tudod, Libanonban... |
00:04:02 |
Mi van Libanonnal? |
00:04:04 |
A háború kezdetén, |
00:04:07 |
...kõrözött palesztinokat keresni. |
00:04:12 |
Igen, és? |
00:04:28 |
Ha valaki csak a falu határához ért, |
00:04:34 |
Mindenki felébredt, a |
00:04:40 |
A kutyáknak pusztulniuk kellett, |
00:04:45 |
De miért pont te? |
00:04:47 |
Tudták képtelen lennék embert |
00:04:51 |
"Elõre, lõdd szét a fejüket!" |
00:05:11 |
26 kutya, egytõl-egyig emlékszem rájuk. |
00:05:15 |
A pofájuk, a sebeik, a |
00:05:21 |
Mióta jönnek elõ álmaidban? |
00:05:24 |
20 éve. |
00:05:26 |
- Próbálkoztál egyébbel? |
00:05:29 |
Terápiával, pszichiáterrel, |
00:05:33 |
Nem, semmivel. Téged hívtalak. |
00:05:36 |
Én csak egy filmrendezõ vagyok! |
00:05:38 |
A filmek nem lehetnek jótékonyak? |
00:05:40 |
Te szinte már minden |
00:05:44 |
Ehhez hasonlóval nemigen. |
00:05:46 |
Semmi villanás Libanonról? |
00:05:49 |
Nem, nem igazán. |
00:05:53 |
Biztos? |
00:05:56 |
Igen. |
00:05:58 |
Bejrút, Sabra és Shatila? Róluk valami? |
00:06:00 |
Csupán 100m-re voltál a mészárlástól! |
00:06:03 |
Több mint 200-ra, |
00:06:07 |
Már nem emlékszem a pontos távra. |
00:06:10 |
Semmi villanás, álmok? |
00:06:14 |
Nem, soha. |
00:06:17 |
Soha. |
00:06:23 |
Rendbe jössz, nemde? |
00:06:26 |
- Úgy gondolod? |
00:06:28 |
- Biztosan? |
00:06:32 |
- Biztos? |
00:07:10 |
Mindez 2006 telén volt, |
00:07:14 |
Azon az estén, 20 év óta elõször, |
00:07:18 |
Emlékképek villantak |
00:07:21 |
Nem csak Libanonról, Nyugat-Bejrútról. |
00:07:26 |
hanem a Sabra-i és Shatila-i |
00:08:54 |
Mi a baj? Még csak reggel fél hét. |
00:08:57 |
Mindannyiunknak vannak ügyvéd, |
00:09:03 |
A kapcsolatoknak olykor ára van. |
00:09:06 |
De mégsem kéne felkelteni az |
00:09:10 |
Az ügyvédem nálad tízszer olcsóbb! |
00:09:14 |
Egyszerûen csak nem értem. |
00:09:16 |
Miért álmodik kutyákkal Boaz? |
00:09:24 |
Miért nem tud lépés tartani a |
00:09:28 |
Káprázatos a memóriánk. Vegyünk |
00:09:37 |
Egy csoportnak 10 különbözõ, |
00:09:43 |
Kilenc valódi kép volt, egy pedig nem |
00:09:47 |
A portrékat egy általuk sosem |
00:09:58 |
80% felismerte önmagát... |
00:10:01 |
A hamis képet is valódinak hitte! |
00:10:04 |
20% nem emlékezett minderre. |
00:10:07 |
A kutatók újra megkérdezték õket. |
00:10:10 |
Másodjára, ez a 20% is azt |
00:10:15 |
"A szülõkkel a parkban, |
00:10:19 |
Egy teljes mértékben |
00:10:23 |
A memóriánk dinamikus, eleven. |
00:10:26 |
Ha részletek hiányoznának, |
00:10:30 |
memóriának meg nem történt |
00:10:37 |
Tehát a látomásom a |
00:10:44 |
Sosem történt meg? Az |
00:10:48 |
Nem tudom. Volt ott veled más is? |
00:10:51 |
Carmi is ott volt. Ismerted a suliból. |
00:10:56 |
és még valaki, de õt |
00:11:00 |
- Akkor menj Carmi-hoz, kérdezd |
00:11:04 |
Már 20 éve letelepedett. |
00:11:07 |
Menj Hollandiába és kérdezd |
00:11:11 |
Nem veszélyes ez? |
00:11:12 |
Lehet, hogy olyan emlékek kerülnek |
00:11:16 |
Egyáltalán nem. |
00:11:18 |
Fontos momentumokat fedezhetsz |
00:11:23 |
Nem utazunk csak úgy olyan helyekre, |
00:11:27 |
Az emberi természet képes megelõzni, |
00:11:31 |
Memóriánk kiválasztja a helyes utat. |
00:12:10 |
Látod mindezt? |
00:12:13 |
Igen. |
00:12:15 |
Ez végig az enyém. |
00:12:20 |
Az egész? |
00:12:22 |
Azoktól a fáktól a folyóig. |
00:12:25 |
- Ez mind a tiéd? |
00:12:28 |
Nagyjából 10 hektár. |
00:12:32 |
- Mindezt falafel árusításból? |
00:12:36 |
- Azta! |
00:12:43 |
- Mennyi falafelbe került mindez? |
00:12:47 |
A kilencvenes évek derekán |
00:12:51 |
A bioétel volt divatban. |
00:12:55 |
A falafel egészséges és |
00:12:59 |
Mindenki úgy tudta, hogy |
00:13:04 |
Kik? |
00:13:05 |
Nem tudom, a családod, a |
00:13:10 |
Úgy gondolták, hogy |
00:13:15 |
Húsznál már kilátástalan az efféle jövõ. |
00:13:18 |
Fázol? |
00:13:20 |
- Fázok? Majd' megfagyok. |
00:13:25 |
Mindig errefelé sétálunk? |
00:13:28 |
Vicces, hogy épp most mondod. |
00:13:31 |
- Miért? |
00:13:34 |
épp a fiammal voltam kint. Hét éves. |
00:13:39 |
Játékpisztollyal játszott, |
00:13:43 |
"Mit csináltál a hadseregben? |
00:13:47 |
- Így is volt? |
00:13:49 |
Gyerünk be, melegedjünk fel! |
00:13:53 |
Nem bánnád ha lerajzolnám a |
00:13:57 |
Nem. |
00:13:59 |
Egyáltalán nem. Rajzolj amennyit akarsz! |
00:14:03 |
Ide fogom hozni. |
00:14:05 |
Addig jó míg rajzolsz, de ne filmezz! |
00:15:15 |
Furcsán hangzik, de minket |
00:15:20 |
egy kis "szerelemhajón", amit a |
00:15:26 |
Egy meglepetésszerû támadással |
00:15:31 |
Mit értesz "szerelemhajó" |
00:15:36 |
- Az egész hajó? |
00:15:42 |
Késõbb rájöttem, hogy csak |
00:15:49 |
18 évesen csak úgy ragyogtál . |
00:15:53 |
Igen praktikus okból, ez |
00:15:57 |
Úgy éreztem, mintha bárki más |
00:16:01 |
és azt, hogy egyedül én |
00:16:04 |
az egyedüli, akinek sakkban és |
00:16:09 |
de nem elég férfias. Így |
00:16:14 |
azt, hogy a legjobb harcos, |
00:16:16 |
Mindez sikerült? |
00:16:19 |
Igen, elégtétel volt meglepõ módon |
00:16:22 |
Úgy éreztem, erõs vagyok és tehetséges. |
00:16:26 |
Majd kitört a háború, és elvittek |
00:16:32 |
- Majd én... |
00:16:36 |
Hánytam, mint a lakodalmas kutya! |
00:16:42 |
Végül a padlóra ájulva elaludtam. |
00:16:46 |
Alszom, ha rettegek. |
00:16:49 |
Ezidáig alvásba |
00:17:33 |
Eszméletlen állapotomban, |
00:17:38 |
álmomban, egy nõ jött értem |
00:17:47 |
aki elõször visz magával, |
00:17:53 |
Láttam, ahogy a legjobb barátaim |
00:17:58 |
- Hol? |
00:18:33 |
Partraszálláskor ébredtem. |
00:18:37 |
- Melyik városban? |
00:18:40 |
Talán Sidon-ban. |
00:18:43 |
Puszta rettegéstõl, aggódva, |
00:18:50 |
- Kinél? |
00:18:54 |
Majd egy öreg Mercédesz hajtott elénk. |
00:18:57 |
Akár az örültek, tüzeltünk rá. |
00:19:04 |
Két év kiképzés és félelem, |
00:19:06 |
Fékezhetetlen félelem... |
00:19:12 |
Majd csend. A holtak rémisztõ némasága. |
00:19:18 |
hajnalban... |
00:19:21 |
láthattuk a pusztításunkat, |
00:19:28 |
anélkül, hogy tudtuk |
00:19:31 |
feküdt az autóban... |
00:19:35 |
Mi volt az autóban? |
00:19:37 |
Egy egész család holttestei. |
00:19:40 |
Miért kerestél meg? |
00:19:42 |
Én? Én... |
00:19:45 |
Emlékezetkiesésem van. |
00:19:47 |
- Baleset miatt? |
00:19:50 |
- Baleseted volt? |
00:19:53 |
Autóval vagy munka közben? |
00:19:56 |
Nem, nem volt balesetem. |
00:19:59 |
Egyszerûen semmire nem |
00:20:03 |
Csak egyetlen kép van az elmémben. |
00:20:09 |
...és te is benne vagy. |
00:20:12 |
Miféle kép? |
00:20:49 |
Te is ott voltál? |
00:20:54 |
Nehéz errõl beszélni. |
00:20:55 |
Hogy érted ezt? Ott voltál? |
00:20:57 |
Nehéz róla beszélnem. |
00:21:00 |
Semmire nem emlékszem a mészárlásból. |
00:21:03 |
Pedig akkor éppen ott, Bejrútban voltál. |
00:21:07 |
Igen, emlékszem, hogy ott voltam. |
00:21:09 |
Azt sosem felejtem, |
00:21:12 |
De a mészárlás... Hogy is mondjam? |
00:21:15 |
Ezt nem tárolta a memóriám. |
00:21:18 |
értem. Mészárlás... |
00:21:56 |
Majd útban az amszterdami reptér |
00:22:01 |
hirtelen újjáéledt a memóriám. |
00:22:04 |
Semmiféle hallucináció még |
00:22:06 |
A háború elsõ napja. Alig voltam |
00:22:11 |
Lefelé haladtunk az úton. |
00:22:15 |
a másikon a tenger. Lõttünk |
00:22:19 |
mindenre, látástól vakulásig. |
00:22:27 |
Majd éjjel, amikor megálltunk, |
00:22:30 |
"rakjátok fel a hullákat, |
00:22:33 |
Menjetek, halmozzátok fel õket." |
00:22:36 |
"Felhamozni?" |
00:22:40 |
"Hová?" |
00:22:41 |
"Honnan tudjam én azt? csak |
00:22:47 |
"Oda kell felhalmoznod õket." |
00:22:56 |
Így visszahajtottam. |
00:23:00 |
Azelõtt nem láttam még nyílt |
00:23:05 |
Én, mint tankparancsnok |
00:23:07 |
egy rakás halottal, sebesülttel, |
00:23:19 |
Mit is tehetnénk? Miért nem |
00:23:23 |
- Tüzelj! |
00:23:25 |
Honnan tudjam? Csak lõj! |
00:23:27 |
- Nem lenne jobb imádkozni? |
00:23:42 |
Végre megláttuk a helikopter |
00:23:46 |
A fénynél már mindenhol |
00:24:24 |
Kipakoltunk gépiesen, |
00:24:30 |
Majd tettünk egy kört és elhajtottunk. |
00:24:58 |
A háború elsõ napján, |
00:25:01 |
holtakat, sebesülteket szállítottam |
00:25:04 |
a tankoktól a parti útra. |
00:25:08 |
Azokat kerestem, akik velem voltak. |
00:25:10 |
Õk is köztük lettek volna? |
00:25:13 |
Logikusnak hangzik... A |
00:25:19 |
A nyugati szektorban... Valószínû. |
00:25:22 |
Felismersz engem, itt? |
00:25:29 |
Nem. |
00:25:32 |
Én sem ismerem fel magam. |
00:25:48 |
Keresztül a határon, Rosh |
00:25:52 |
Fotóztunk, |
00:25:54 |
vicceket meséltünk... |
00:25:57 |
Volt idõnk ezekre a bevetés kezdetéig. |
00:26:02 |
Jó reggelt, Libanon |
00:26:16 |
Túl sok már a fájdalom |
00:26:23 |
Jó reggelt, Libanon |
00:26:29 |
A tájkép csodálatos |
00:26:34 |
elszórtan néhány ház... Egy |
00:26:40 |
A lassú tempó miatt élvezhettük a tájat. |
00:26:43 |
Remélem álmaid igazzá válnak |
00:26:51 |
Rémálmaid szertefoszlanak |
00:26:57 |
Léted számomra áldás, Libanon |
00:27:03 |
Egy tankban mindig |
00:27:07 |
Rendkívül masszív, zárt jármû. |
00:27:11 |
A tankban, |
00:27:14 |
védve voltunk. |
00:27:19 |
Darabokra szaggatnak |
00:27:25 |
karjaimban elvérzel |
00:27:32 |
karjaimban elvérzel |
00:27:36 |
Te vagy életem szerelme |
00:27:40 |
Ó, az én rövid, rövid életemnek |
00:27:46 |
Szaggass darabokra |
00:27:53 |
Vérzem... |
00:28:00 |
Parancsnokunk hirtelen megálljt |
00:28:05 |
- Melletted volt? |
00:28:07 |
Láttam, amint a feje elõrecsuklott. |
00:28:12 |
Lemásztam, és vért |
00:28:17 |
A nyakából folyt. |
00:28:25 |
- Te voltál a rangidõs? |
00:28:29 |
De én csak késõbb reagáltan. |
00:28:32 |
Mi csak a tankban maradtunk, |
00:28:40 |
Két perccel késõbb, |
00:28:42 |
Robbantottak. Mindenki õrjöngve |
00:28:50 |
fegyverek és minden más nélkül... |
00:28:54 |
Aki a tankban maradt, azt megölték. |
00:29:02 |
Rohantam ahogy csak tudtam, |
00:29:05 |
cikk-cakkban a tenger felé. |
00:29:27 |
Csak egyre gondoltam: |
00:29:29 |
Végem, elestem. |
00:29:33 |
Bármelyik percben itt lehetnek. |
00:29:44 |
Láttam az épületet és a |
00:29:48 |
Reméltem, hogy közelebb jönnek. |
00:30:19 |
Nem értem, hogy miért, |
00:30:34 |
Úgy éreztem, hogy erõink cserbenhagytak. |
00:30:43 |
Magam elõtt láttam anyám reakcióját. |
00:30:48 |
Szoros volt a kapcsolatunk. |
00:30:53 |
Én vagyok az egyetlen, |
00:30:58 |
Mint elsõszülött fiú. |
00:31:03 |
Kukucskáltam. Láttam õket |
00:31:07 |
Csodálkoztam, |
00:31:10 |
hogy miért nem vettek észre. |
00:31:13 |
Még párszor leskelõdtem, |
00:31:18 |
hogy mindenki elesett a támadásban. |
00:31:23 |
Elhatároztam, hogy alkonyatig várok. |
00:31:26 |
Jó kis rejtekhelyem volt. |
00:31:37 |
Nem tudom miért, de úgy döntöttem, |
00:31:40 |
hogy a tenger felé veszem az irányt. |
00:31:47 |
Nem akartam partközelben maradni, |
00:31:54 |
Amikor elég messze voltam, |
00:31:59 |
Hogy festett a tenger? |
00:32:00 |
Igazán csendes volt, hullámok nélkül. |
00:32:05 |
Nyugalmat és békét éreztem. |
00:32:23 |
Biztonságban éreztem magam, mivel a |
00:32:27 |
De egyvalami még mindig aggasztott, |
00:32:31 |
hogy nem fogom bírni |
00:32:34 |
vagy valaki észrevesz, és |
00:32:49 |
Mialatt úsztam a békés tengeren, |
00:32:54 |
Hirtelen erõs zajra figyeltem fel. |
00:32:58 |
Éreztem a víz lökését. |
00:33:00 |
Éreztem az örvénylést ahogy ellep. |
00:33:05 |
Reszkettem a félelemtõl. |
00:33:37 |
A távolban fényeket láttam, |
00:33:42 |
Lehet, hogy az izraeli erõk. |
00:33:45 |
Úsztam tovább, de éreztem, |
00:33:49 |
Alig tudtam mozgatni a végtagjaimat. |
00:34:02 |
Idõnként hagytam, hogy |
00:34:15 |
Aztán egyszer csak partot |
00:34:18 |
Hallottam, ahogy héberül |
00:34:23 |
Tudtam, |
00:34:26 |
habár kimerültem, mégis célba értem. |
00:34:38 |
Nagy döbbenetemre, az az ezred |
00:34:45 |
Miután visszamentem az ezredbe, |
00:34:50 |
olyan érzésem volt... |
00:34:54 |
mintha én hagytam volna õket cserben. |
00:34:57 |
Mindig is éreztem, hogy úgy büntettek... |
00:35:04 |
mint aki nem segített a barátain. |
00:35:08 |
Mintha csak a saját bõröm épségére ügyelve |
00:35:15 |
Idõnként nagyon kínosan érzem magam. |
00:35:17 |
A halottak családjaival |
00:35:20 |
Kezdetben a sírokat látogattam, |
00:35:27 |
Felejteni akartam. Nem akartam |
00:35:32 |
Látogattad a sírokat, és azt érezted... |
00:35:36 |
A sírjaik felett bûnösnek éreztem magam. |
00:35:40 |
Mintha nem tettem volna értük eleget. |
00:35:43 |
Nem tettem értük eleget. |
00:35:45 |
Nem vagyok az a hõstípus, |
00:35:51 |
Az nem én vagyok. Nem az a típus. |
00:36:30 |
Ma Sidon-t bombáztam |
00:36:35 |
közben füstfelhõ szállt alá |
00:36:40 |
majdnem koporsóba tértem haza |
00:36:46 |
Ma Sidon-t bombáztam |
00:36:53 |
Ronnie Dayag után egy hónappal |
00:36:57 |
csapatok szállták meg a |
00:37:00 |
Azt mondták, hogy nemsokára megtámadjuk |
00:37:05 |
De a parton, Nem igazán |
00:37:09 |
Van egy banánlevél-kunyhóm. |
00:37:12 |
Visszagondolva, |
00:37:14 |
a pacsuli szaga még |
00:37:21 |
Igazán népszerû volt a '80-as |
00:37:26 |
A pacsuli nem pusztán egy |
00:37:58 |
Pacsuli... Hogyan használod? |
00:38:02 |
Mutasd! |
00:38:05 |
Permetezz a kezedre, így. |
00:38:17 |
ekképp, |
00:38:18 |
bajtársaid mindig is |
00:38:22 |
Emlékszem, egy ember mondta: |
00:38:26 |
"Frenkel, túl gyorsan |
00:38:33 |
Tehát, mit teszel? Pacsuli! |
00:38:36 |
Éjszaka a sötétben... |
00:38:40 |
Erõsen illatozott, még a |
00:38:45 |
Még mindig ezt használom. |
00:38:49 |
Ma bombáztam Bejrút-ot |
00:38:54 |
Mindennap lebombázom Bejrútot |
00:38:59 |
Ha közel álltam a |
00:39:04 |
Mindennap lebombázom Bejrútot. |
00:39:09 |
Ahányszor megmozdul a ravasz |
00:39:14 |
Annyiszor küldünk egyenesen |
00:39:19 |
Így van, útközben |
00:39:24 |
Ha közel álltam a |
00:39:29 |
Minden nap bombázom Bejrút-ot |
00:39:33 |
A napi program így alakult: |
00:39:37 |
Reggel kelés, |
00:39:40 |
reggelikészítés, fõtt marhahús tojással, |
00:39:44 |
azokban a serpenyõkben. |
00:39:47 |
- A parton. |
00:39:50 |
Majd egy gyors úszás, |
00:39:51 |
újra egyenruha, aztán irány |
00:41:18 |
Valaki ordított, "Frenkel!" |
00:41:22 |
Egy fiút láttam, kezében RPG-vel. |
00:41:25 |
Egy fiú. |
00:41:40 |
Frenkel, én is ott voltam? |
00:41:42 |
Igen. Az edzõtábortól kezdve, mindig |
00:41:47 |
- Még oda is? |
00:41:50 |
Jó tudni. Természetesen ott voltam. |
00:41:54 |
Lehetséges, hogy nem úgy emlékszem |
00:41:59 |
Úgy hívjuk: "disszociatív zavar". |
00:42:01 |
Amikor valaki benne van egy adott |
00:42:06 |
Egyszer meglátogatott egy |
00:42:10 |
Azt kérdeztem tõle, 1983-ban, "Hogyan |
00:42:14 |
Az válaszolta, "Egészen egyszerû volt. Egy |
00:42:18 |
Mondogatta magának. |
00:42:22 |
lövések, tüzérség, |
00:42:25 |
Bárhová nézett, mindazt egy |
00:42:44 |
Majd történt valami: |
00:42:46 |
eltört a 'kamerája'. |
00:43:01 |
Elmondta, hogy sokkolta a pillanat, |
00:43:04 |
amikor Bejrútban az istállókhoz értek. |
00:43:09 |
A Hippodrom. |
00:43:10 |
Töménytelen mennyiségben |
00:43:14 |
lemészárolt arab telivérek. |
00:43:18 |
"A szívem majd' megszakadt." |
00:43:24 |
hogy ilyen, kínhalált érdemeljenek?" |
00:43:26 |
Nem tudta magában tartani a sérült |
00:43:30 |
Ilyenkor a kameráját használta, hogy |
00:43:33 |
és ahelyett, hogy részt venne a |
00:43:37 |
Ez védelmezte. |
00:43:39 |
Aki egyszer része volt az eseménynek, |
00:43:44 |
Rémület kerítette |
00:43:55 |
Azt mondtad korábban, hogy |
00:43:59 |
ahol az RPG-s fiú volt. |
00:44:02 |
Emlékszel még valamire? |
00:44:06 |
Barátokkal beszélgetsz, |
00:44:08 |
valami, ami esetleg |
00:44:13 |
- Igen, részletek. |
00:44:16 |
Minden szabadságomra |
00:45:07 |
Emlékszem 10 éves |
00:45:11 |
És akkor is emlékezetkiesésem |
00:45:15 |
Az anyák bezárkóztak gyermekeikkel |
00:45:19 |
sötétben, zárt ablakok mögött. |
00:45:22 |
Csak várták, hogy életüknek mikor |
00:45:28 |
Álmodni sem mertek |
00:45:31 |
Amikor 6 héten belül elõször |
00:45:36 |
és láttam, amikor |
00:45:51 |
szabadságom célja: visszakapni |
00:45:56 |
A seregbe vonulásom elõtti |
00:46:19 |
Emlékszel hogyan? Igyunk |
00:46:23 |
Felkészültél? |
00:46:30 |
Hajtsd fel! |
00:46:35 |
Visszatérnek az emlékek. |
00:46:37 |
Találkoztam egy emberrel, aki velem |
00:46:42 |
- Melyik ponton? |
00:46:46 |
Bejrút ostrománál. |
00:46:48 |
Emlékszel, hogy Yaeli egy |
00:46:51 |
Ezt meg honnan tudod? |
00:46:56 |
Nem tudtad, hogy évek |
00:47:01 |
Nem, errõl fogalmam sem volt. |
00:47:04 |
Pedig így van. |
00:47:08 |
Mi a baj? Ez már 20 éve történt. |
00:47:10 |
Minden rendben. Nem haragszom rád. |
00:47:16 |
Legutóbb otthon voltál, a családodnál. |
00:47:19 |
Miféle otthon? Miféle család? |
00:47:22 |
Fogalmad nincs errõl. |
00:47:24 |
Az apám... |
00:47:26 |
Vigasztalásként a II. |
00:47:31 |
melynek részese volt... |
00:47:34 |
A sztálingrádi orosz katonák, |
00:47:36 |
egy év frontszolgálat után |
00:47:48 |
Vonaton hazautaztak, amikor |
00:47:53 |
a peronon megcsókolták barátnõiket, |
00:47:56 |
majd visszatértek a fõhadiszállásra, |
00:48:00 |
Érted? |
00:48:05 |
Úgy gondolta ezzel vigasztalhat. |
00:48:10 |
24 óra múlva felhívtak, |
00:48:13 |
Ezután a gyilkolás egy újabb válfaja |
00:48:17 |
A mai napig népszerû. |
00:48:19 |
Maga a pokol! |
00:48:22 |
A valódi pokol! |
00:48:25 |
Egy bizonyos villához |
00:48:36 |
Minden színaranyól volt. |
00:48:38 |
Luxusmosdó márványból, aranyból a |
00:48:44 |
Egy tiszt ült a TV |
00:48:49 |
Állandóan ezt ismételte: "Tekerj elõre!" |
00:48:53 |
Tekerj elõre! |
00:48:55 |
A VÍZVEZETÉK-SZERELÕ TETTRE KÉSZ 2. |
00:48:57 |
-Jöttem ellenõrizni a tömítést. |
00:49:07 |
-Láttad már a szerszámomat? |
00:49:17 |
Tekerj elõre! |
00:49:29 |
Állj! |
00:49:42 |
Megállította, majd ezt mondta: |
00:49:45 |
Bizalmas információnk van |
00:49:49 |
- Levegõbe akarja röpíteni a legénységed. |
00:49:51 |
Azt kell elõbb felrobbantani. |
00:49:54 |
- Minden vörös Mercédeszt? |
00:49:57 |
Végül eljött? |
00:50:00 |
Egész éjjel vártunk |
00:50:06 |
mint közelgõ katasztrófára. |
00:50:44 |
Majd az éjszaka közepén, |
00:50:50 |
Bashir halott. |
00:50:53 |
- Melyik Bashir? |
00:50:54 |
Libanon megválasztott elnöke. |
00:50:57 |
Egy testvér, egy szövetséges, |
00:51:02 |
Ébresztõ mindenkinek! Két órán |
00:51:07 |
Kevésre emlékszem a bejrúti repülõútból, |
00:51:10 |
kivéve, hogy megszállott |
00:51:14 |
mert Yaeli, a barátnõm, egy |
00:51:19 |
A halálom lenne a bosszúm. |
00:51:22 |
Bûntudat gyötörné |
00:51:25 |
élete hátralevõ részében. |
00:51:30 |
Mialatt a halálomról fantáziáltam, |
00:51:34 |
Bejrútba értünk. |
00:51:36 |
Egy város hotelekkel, partokkal, |
00:51:39 |
és rohanó emberekkel. |
00:51:41 |
A nemzetközi reptéren landoltunk. |
00:51:44 |
Herkules helikopterünk |
00:51:49 |
és a British Airways |
00:51:52 |
Izgultam, mint amikor külföldre utazom, |
00:51:55 |
Mindannyian izgultunk. |
00:52:06 |
Egy bizonyos ponton egyszerûen leváltam |
00:52:08 |
és a terminálban sétálgattam. |
00:52:11 |
Olyan érzésem volt, |
00:52:15 |
egyfajta képzelgés. |
00:52:18 |
Álltam a terminálban |
00:52:20 |
mint aki a végzetét várná. |
00:52:23 |
A '80-as évek elõtti induló járatokat |
00:52:27 |
magam választhattam. |
00:52:31 |
Láttam a 14:10-es londoni, |
00:52:34 |
a 15:20-as párizsi, |
00:52:36 |
a 16:00-os new |
00:52:40 |
A terminálon végighaladva |
00:52:44 |
ékszerest, dohányárut, |
00:52:47 |
italboltot látok.... |
00:52:49 |
Noha még hallucináltam, hirtelen |
00:52:53 |
Az ablakon át láttam |
00:52:57 |
a lebombázott TWA és Air |
00:53:03 |
a boltok is üresek, |
00:53:05 |
már régen kifosztották õket. |
00:53:07 |
és a menetrend-jelzõ |
00:53:13 |
Majd hangokat, szövegelést hallottam, |
00:53:16 |
és a városi lövöldözést, |
00:53:20 |
Lassacskán ráeszméltem, |
00:53:23 |
és már féltem a következõ történéstõl. |
00:53:30 |
A reptértõl a város |
00:53:34 |
Magasépítésû hotelek |
00:53:38 |
A túloldalon a tenger volt. |
00:53:48 |
Végigmentünk a sétányon |
00:53:54 |
ahol egy lövész vett minket |
00:54:00 |
Nem láttuk, hogy ki lõ és honnan |
00:54:06 |
A keresztezõdénél egy sebesült kiabált |
00:54:11 |
Féltünk a haláltól. |
00:54:25 |
Aztán, ezen pokol kellõs közepén, |
00:54:27 |
a riporter, Ron Ben-Yishai |
00:54:32 |
Egyenesen sétált, a golyók |
00:54:38 |
Úgy sétált végig, mintha nem lenne |
00:54:42 |
Elõtte egy rémült operatõr mászik elõre. |
00:54:47 |
Reszket a félelemtõl, |
00:54:52 |
Jókora keresztezõdés volt. |
00:54:55 |
Egyik sáv közvetlenül |
00:55:01 |
annak is a Nyugat-Bejrúti részére. |
00:55:05 |
Emlékszem a sistergõ hangra, |
00:55:09 |
RPG-k tömkelegének hangja |
00:55:13 |
Akár egy õsi indián nyílzápor. |
00:55:16 |
Mielõtt becsapódnak az RPG-k, |
00:55:21 |
Nem hallod a becsapódást, |
00:55:24 |
csak a szisszenést, |
00:55:29 |
Eközben civilek figyeltek az erkélyrõl. |
00:55:36 |
Asszonyok, gyerekek, |
00:55:38 |
és idõs emberek nézték, |
00:55:55 |
Minden irányból lõttek ránk. |
00:56:05 |
de nem tudtuk átszelni. |
00:56:08 |
Mindvégig MAG-gal szolgáltam. |
00:56:13 |
Az tiszti képzésem alatt azt gondoltam: |
00:56:15 |
"Olyan sokáig használtad a MAG-et, |
00:56:19 |
Így hát adtak egy Galil-t. |
00:56:21 |
Miközben tüzeltek minden irányból, |
00:56:27 |
Rájöttem, hogy a Galil-lal nem |
00:56:33 |
Hiányoltam a jó öreg MAG-ot, |
00:56:38 |
Így szóltam Erez-hez, |
00:56:44 |
Add ide a MAG-odat. |
00:56:48 |
Add ide a MAG-ot, és |
00:56:52 |
Én jobban lövök." |
00:56:54 |
A válasza, " Frenkel, nem vagy normális? |
00:56:58 |
Lõnek ránk! Ne szövegelj, hanem lõj!" |
00:57:05 |
Rájöttem, hogy muszáj lesz |
00:57:07 |
drasztikusan eljárnom. |
00:57:11 |
"Figyelj Erez, add ide a |
00:57:41 |
Talán egy örökkévalóság |
00:57:44 |
Ott volt Frenkel a keresztezõdésnél |
00:57:46 |
Golyók süvítettek el |
00:57:50 |
Ahelyett, hogy átment |
00:57:53 |
annyit láttam, hogy táncol, |
00:57:57 |
Megátkozta a lövészeket. Mint |
00:58:01 |
és golyózápor közepette |
00:58:06 |
a feje fölött Bashir plakátjaival. |
00:58:09 |
És Bashir követõi |
00:58:12 |
alig 200m-re bosszút forralnak: |
00:58:14 |
A Sabra-i and |
00:58:28 |
Kezdek emlékezni. |
00:58:32 |
Emberekkel találkoztam, |
00:58:35 |
Történeteket magamról. |
00:58:38 |
Nem akartam nekik hinni. |
00:58:41 |
Szóval, mi az amire nem emlékszel? |
00:58:45 |
A mészárlás napjára. |
00:58:50 |
Nem értem, miért lepõdtek |
00:58:55 |
hogy a falangisták |
00:58:58 |
Én mindvégig tudtam, |
00:59:05 |
Míg Bejrútban dúlt a vihar, |
00:59:09 |
- Hol? |
00:59:14 |
Ahol összegyûjtötték a |
00:59:19 |
Olyan volt, mint valami LSD utazás. |
00:59:29 |
Összeszedték a kivégzett |
00:59:32 |
és több üvegnyi formalinban |
00:59:37 |
Ujjak, szemgolyók, bármi |
00:59:47 |
és körös-körük Bashir képe. |
00:59:50 |
Bashir medálok, Bashir |
00:59:54 |
Olyan volt nekik Bashir, |
01:00:00 |
Sztár, bálvány, herceg, tekintélyes. |
01:00:05 |
Szerintem még erotikus |
01:00:08 |
egészen erotikus. |
01:00:12 |
Bashir-t trónra ültették, mi pedig |
01:00:17 |
Rá egy napra meggyilkolták. |
01:00:19 |
A perverz bosszú nyilvánvaló volt. |
01:00:24 |
Mintha asszonyaikat |
01:00:27 |
Ez egyfajta családi tiszteletrõl |
01:00:33 |
Miért jöttél vissza? |
01:00:35 |
Még mindig hallucinálok |
01:00:41 |
És te is ott voltál velem. |
01:01:22 |
Megõrültél. |
01:01:24 |
Rabja lettél. |
01:01:26 |
Tengerpart? Mirõl beszélsz? Ki |
01:01:31 |
Miféle parton? |
01:01:44 |
Zsákutcába jutottam. |
01:01:47 |
Senkit nem találtam, aki ott |
01:01:52 |
Senki, aki velem lett volna, |
01:01:55 |
és bármilyen megbízható |
01:02:00 |
Nekem is csak ez az egy látomásom van. |
01:02:03 |
és egyedül csak Carmi |
01:02:09 |
- Még mindig valós. |
01:02:11 |
- De ez a tiéd. Kifejthetem? |
01:02:15 |
Hogy mit szimbolizál álmodban |
01:02:20 |
Megrémít a mészárlás, |
01:02:25 |
Ez nem túl nagy segítség. |
01:02:27 |
Már a mészárlás megtörténte |
01:02:33 |
Ez az érdeklõdés egy másik |
01:02:36 |
A táborok iránti érdeklõdésed |
01:02:40 |
- Voltak a szüleid táborokban? |
01:02:42 |
- Auschwitz-ban? |
01:02:45 |
Ezek szerint hat éves korodtól |
01:02:49 |
Együtt éltél velük, a táborokkal. |
01:02:53 |
Az egyetlen megoldás, hogy |
01:02:58 |
Sabra-ban és Shatila-ban. |
01:03:01 |
Járj utána annak, hogy mi történt |
01:03:05 |
Szerezz több és több |
01:03:10 |
Majd talán rájössz, hogy |
01:03:14 |
és milyen szerepet töltöttél be. |
01:03:24 |
Aznap egy bizonyos beosztást kaptunk, |
01:03:30 |
ami történetesen egy |
01:03:33 |
a menekülttábor nyugati |
01:03:38 |
Az én pozíciómból lakóházakat láthattam. |
01:03:44 |
Idõnként lövöldöztek. |
01:03:46 |
és megtorolni. |
01:03:53 |
Megérkeztek a keresztény |
01:03:56 |
Katonák, teljes menetfelszerelésben, |
01:03:59 |
A tankok mögött vették |
01:04:03 |
Utasítás ügyben hívtak. Mindezt angolul. |
01:04:08 |
- Mirõl szólt? |
01:04:12 |
bemennének a táborba, és |
01:04:16 |
Egyszer kitakarították a tábort, |
01:04:20 |
ezt nekünk kellett felügyelni. |
01:04:22 |
- Kitakarítani, de mitõl? |
01:05:14 |
A következõ reggelen, elkezdték |
01:05:24 |
Hosszú sorban kivezették õket |
01:05:30 |
a táborból. |
01:05:34 |
A falangisták figyelték |
01:05:37 |
és idõnként a levegõbe lõttek. |
01:05:41 |
Asszonyok, idõs emberek, |
01:05:43 |
és gyerekek sora |
01:05:50 |
A tankban nem tûnõdtél el |
01:05:56 |
Gondoltál rá? |
01:05:58 |
Nem igazán, hiszen bárhová mentünk, |
01:06:01 |
akár a táborba, a belépéshez |
01:06:05 |
A civileket kiparancsolták. Akik |
01:06:10 |
Teljesen természetesnek tûnt |
01:06:16 |
"Gyertek ki, ha nem akartok megsérülni!" |
01:06:42 |
Aznap Docha-ba, egy |
01:06:47 |
Ott volt az Izraeli Védelmi |
01:06:52 |
Útközben |
01:06:53 |
számtalan falangista, |
01:06:57 |
A legénység vidáman kurjongatott, |
01:07:03 |
A reptéren találkoztam |
01:07:08 |
Mondta nekem, |
01:07:11 |
"Hallottad, hogy mi történt |
01:07:14 |
Sabra-ra és |
01:07:17 |
"Mi történt?" Kérdeztem. |
01:07:20 |
"Én ugyan nem voltam szemtanú, de |
01:07:26 |
Palesztinokat mészároltak le. |
01:07:33 |
Azt is mondták, hogy mellkasukra |
01:07:38 |
Megsebesültek, néhánynak |
01:07:43 |
A teherautókkal ismeretlen |
01:07:55 |
Falangista katonákat láttunk, |
01:07:59 |
amint elvisznek egy öregembert. |
01:08:04 |
Egy ponton lövéseket hallottunk. |
01:08:08 |
Lövéseket. |
01:08:11 |
Majd a katona egymaga jött ki. |
01:08:14 |
Kérdeztük, mi történt. |
01:08:18 |
Ugyan nem hallottuk, mindössze |
01:08:25 |
Értettük, hogy csak annyit |
01:08:29 |
Az öreg ellenkezett, õ pedig térden |
01:08:33 |
hasba és fejbe lõtte. |
01:08:38 |
Tisztában voltál azzal, |
01:08:42 |
hogy azok a teherautók üresen |
01:08:47 |
asszonyokat, és gyerekeket hurcoltak el, |
01:08:52 |
Hogy mészárlás folyik? |
01:08:54 |
Tûnõdtél azon, hogy miért |
01:08:59 |
Igen, természetesen. |
01:09:02 |
Rájöttem, hogy itt valami történik, de |
01:09:08 |
Tankjuk tetejérõl |
01:09:11 |
kiáltozni kezdtek, "Embereket lõnek le!" |
01:09:27 |
Azt állították, hogy a sorba |
01:09:32 |
Így hát hívtam a hadtest parancsnokot. |
01:09:37 |
Elmeséltem neki, hogy mit |
01:09:43 |
Így szólt, "Értesültünk róla, és a |
01:09:47 |
ahogy nyugtalanított, a |
01:09:51 |
Hol van a fõhadiszállás |
01:09:56 |
Nagyjából 100m-rel arrébb. |
01:10:00 |
- Milyen magas? |
01:10:05 |
Biztosak benne, hogy onnan |
01:10:32 |
Nem akartam egész éjjel |
01:10:37 |
kivettem egy szobát Bejrútban. |
01:10:41 |
Velem volt Micha Friedman. Úgy |
01:10:46 |
Micha srácokat hívott meg |
01:10:53 |
Vacsora közben az ezredes |
01:10:58 |
Azt mondta: "Ron, |
01:11:01 |
Az embereim azt mondják, hogy |
01:11:07 |
Megemlített egy vagy két összetûzést, |
01:11:11 |
látta, amint kivégeznek egy családot. |
01:11:14 |
Újra megkérdeztem, "Ezt |
01:11:17 |
"Én nem", mondta, "de a |
01:11:21 |
Ülnek itt tisztviselõk is." Késõbb |
01:11:27 |
Amikor távoztak, 11:30-kor, |
01:11:32 |
bevágtam egy whiskey-t, és felhívtam |
01:11:38 |
A farmján értem. |
01:11:40 |
Arik már félálomban volt. |
01:11:44 |
Azt mondtam, "Úgy hallottam Arik, |
01:11:51 |
Mégpedig palesztinokat. |
01:11:56 |
Azt kérdezte, "Tulajdon |
01:12:01 |
"Nem", válaszoltam, "de |
01:12:07 |
"Rendben", mondta. |
01:12:10 |
"Köszönöm, hogy |
01:12:13 |
Normál esetben azt mondod, |
01:12:17 |
"Köszönöm, hogy |
01:12:23 |
Nos, something along those |
01:12:27 |
Ez hihetetlen. Folyik a mészárlás, |
01:12:30 |
amit a keresztény |
01:12:35 |
Számos körben vannak embereink. |
01:12:41 |
Minden körnek megvan |
01:12:44 |
Az elsõnek volt a legtöbb. Mindemellett, |
01:12:47 |
nem esett le a tantusz. |
01:12:50 |
Észre sem vették, hogy |
01:12:53 |
Melyik körben voltál? |
01:12:55 |
A másodikban vagy harmadikban. |
01:12:58 |
Mi volt a feladatod? |
01:13:02 |
Egy tetõn álltunk és |
01:13:07 |
- Mivel? |
01:13:10 |
Jelzõrakétákkal kellett |
01:13:20 |
Meggyújtottad a jelzõrakétákat? |
01:13:22 |
Fontos ez? |
01:13:24 |
Van bármi különbség |
01:13:28 |
vagy ha csak nézegetem a rakétákat, |
01:13:34 |
Azzal lelkiállapottal, ez nem |
01:13:38 |
Képtelen vagy visszaemlékezni |
01:13:42 |
hogy egyazon körben |
01:13:46 |
19 évesen bûnösnek érezed magad. |
01:13:50 |
Kelletlenül, de náci szerepbe bújtál. |
01:13:52 |
Meggyújtottad a jelzõfényeket, |
01:14:11 |
Ötkor vagy fél hatkor keltem, |
01:14:17 |
az egész csapatot. |
01:14:19 |
Majd Sabra-ba és |
01:14:23 |
Amikor megérkeztem... |
01:14:26 |
Micsoda zûrzavar! |
01:14:30 |
Emlékszel a varsói gettó képére? |
01:14:35 |
A magasba tartott kezû gyerekre? |
01:14:41 |
Ahogy a tömött sorokban áll nõk, |
01:14:44 |
idõsek és gyerekek nézték. |
01:14:47 |
Úgy terveztem, hogy Amos |
01:14:51 |
de amint leléptem, Amos |
01:14:56 |
A konvoj vezetõjéhez hajtott. |
01:14:58 |
Heveny mozdulatokkal |
01:15:02 |
és ezzel véget vetett mindennek. |
01:15:34 |
A falangisták kivonultak az utcára. |
01:15:37 |
A nõk és a gyerekek pedig |
01:15:42 |
- A palesztinok? |
01:15:52 |
Mondtam az embereimnek, |
01:15:56 |
Azokkal az asszonyokkal és gyerekekkel. |
01:16:00 |
Látni fogjuk, hogy mi történt." |
01:16:04 |
A táborban romhegyeket láttunk. |
01:16:07 |
Észrevettem... |
01:16:09 |
egy kezet, egy csöppnyi kezet. |
01:16:12 |
Egy törmelékbe szorult gyermeki kezet. |
01:16:18 |
Közelebbrõl nézve már |
01:16:24 |
Arcát por lepte be. Nehéz |
01:16:30 |
De ez a egy fej volt, |
01:16:37 |
Egy kéz, és egy fej. |
01:16:39 |
Mintha a tulajdon gyermekem |
01:16:43 |
Neki is göndör haja volt. |
01:16:52 |
A palesztinoknak házaik voltak |
01:16:56 |
Ezek az udvarok tele voltak |
01:16:59 |
Elõször a fiatal férfiakat lõtték le. |
01:17:02 |
Majd áttértek a család többi tagjára. |
01:17:07 |
Beléptünk egy sikátorba, egy |
01:17:11 |
másfél ember széles lehetett |
01:17:14 |
Tele volt... |
01:17:18 |
fiatalemberek mellkasig érõ |
01:17:23 |
holttest-halmaival. |
01:17:25 |
Ily módon szereztem tudomást |
01:19:46 |
fordította: harapAkacsa |