Vampires

tr
00:00:05 Çeviren: "zerothh"
00:01:47 Nasıl görünüyor?
00:01:48 Meksika bok deliği gibi.
00:01:51 Yuva için mükemmel bir yer.
00:01:59 Hadi vuralım.
00:04:32 Pekala. Gio?
00:04:35 Bene dica vow omnipotens deus.
00:04:38 In nomine Patrius, et Filius,
00:04:43 - Herşey hazır mı?
00:04:45 İçeride bir yuvamız var.
00:04:47 En az altı tane, belki daha fazlası.
00:04:50 Efendiyi bulma şansımız var.
00:04:52 Yuvayı bulursan, efendiyi de bulursun.
00:04:56 İşi kesinlikle kitabına uygun yapacaksınız.
00:05:03 Hadi başlayalım.
00:06:04 - Ben yaparım, patron.
00:07:25 Anthony?
00:07:26 Kapıyı yavaş aç.
00:07:29 ...ve sessiz.
00:07:30 Afedersin, patron.
00:07:33 Tanrım!
00:07:42 - Bu da neydi?
00:07:53 Uyandırdım mı, Montoya?
00:07:55 Sakin ol. Ceset.
00:07:57 Ceset.
00:08:00 Dikkatli ol.
00:09:08 Bambi!
00:09:10 Çekin şunu!
00:09:11 Bekleyin! Ateş etmeyin!
00:09:13 Çekin şunu çabuk!
00:09:19 Şimdi! Ateş!
00:09:22 - Ne?
00:09:27 İçeride neler oluyor?
00:09:33 Big Deyo, orada neler oluyor?
00:09:36 Canlı bir tane yakaladık.
00:09:40 Onu sana saklıyoruz.
00:09:46 İyice aç, bebek.
00:09:57 Anthony, kazığı sapla!
00:10:01 Temiz! Al bunu!
00:10:04 Ortega, bir balığımız var! Çek!
00:10:06 Montoya çekiyor.
00:10:14 Onu kaybediyoruz!
00:10:15 Bambi, doldur!
00:10:23 Lanet!
00:10:31 Catlin!
00:10:32 Güvenli, patron!
00:10:33 - Yakaladın mı?
00:10:39 Oh, Tanrım.
00:10:45 Bir tane daha yakaldık. Öldü.
00:10:48 Bana bir dakika ver.
00:10:51 Onun ve Tanrı'nın yolundan sapan
00:10:54 ...ruhlarına Tanrı merhamet etsin
00:10:56 Amen.
00:11:07 Tamam, çocuklar. Zamanı geldi.
00:11:10 Deyo, Ortega, Bambi. Yukarı.
00:11:13 Catlin, Anthony, Davis.
00:11:14 Bodruma.
00:11:45 Bir, iki, üç, dört...
00:11:47 ...beş, altı, yedi, sekiz...
00:11:49 ...dokuz!
00:11:52 Bir gün için fena değil.
00:11:55 İşte adamım!
00:11:58 Ne var, Jack?
00:12:01 Evet. Efendileri nerede?
00:12:04 - Tekrar kontrol etmemizi ister misin?
00:12:09 Buralarda başka bir yuva olduğunu
00:12:13 Olmasa iyi olur.
00:12:16 - Hadi buradan gidelim.
00:13:01 Tüm yardımlarınız için sağolun.
00:13:03 Peder, iki haftayı orospularla
00:13:07 - Ne zaman gidiyorlar?
00:13:10 Bunu duyduğuma üzüldüm diyemem.
00:13:14 Küçük pakedimiz sende mi?
00:13:16 Evet, bende.
00:13:18 İyi, öyleyse mutlusun.
00:13:19 Birlikte mi çalışıyorsunuz?
00:13:21 Doğru.
00:13:23 Ne yapıyorsunuz?
00:13:25 Vampir öldürüyoruz.
00:13:27 Roma'ya rapor ettim.
00:13:29 - Sağol, Gio.
00:13:32 - Yarın seni görmek istiyor.
00:13:35 Jack. Artık değil.
00:13:39 Efendilerine ne oldu?
00:13:41 Bilmiyorum, peder.
00:13:43 Bir efendi diğerleriyle dolu
00:13:46 Onun New Mexico'da olduğunu kim söyledi?
00:13:49 Neden kaçsın ki? Böyle bir yer bulamaz.
00:13:52 Hayır, gerçekten.
00:13:54 Şaka yapmıyorum. Vampir öldürüyoruz.
00:13:58 Bayana ne iş yaptığımızı söyle.
00:14:00 Vampir öldürüyoruz. Onları avlıyoruz.
00:14:02 Kıçlarını tekmeliyoruz.
00:14:07 Doğru.
00:14:08 Nasıl hissettiğini biliyorum, bebeğim.
00:14:12 Asıl mesele şu ki biz vampirlerin
00:14:16 Ayrıca bir Tanrı olduğunu da biliyoruz.
00:14:18 Sadece onu anlayamıyoruz.
00:14:22 Güzel parti.
00:14:29 Kafanda benden başka bir şey
00:14:33 Anlatmak ister misin?
00:14:37 Bulamadığım birini arıyordum.
00:14:42 Bu kıçtaki acı gibidir.
00:14:49 Belki de başka bir yere bakmalısın.
00:14:54 Sana nereden başlayacağını söyleyebilirim.
00:14:57 Peki, haklısın.
00:15:00 Her farklı yere bakmam gerekiyordu.
00:15:07 Neden içecek bir şey getirmiyorsun?
00:15:10 Sonra da buluşuruz...
00:15:13 ...odanda.
00:15:20 Bu, bugün duyduğum en güzel fikir.
00:16:07 Deyo, bir çift bira ver.
00:16:13 Biliyor musun, sen muhteşemsin.
00:16:16 - Yavaş ol, peder.
00:16:19 Oh, sahi mi?
00:16:53 Güzel hissediyorsun, değil mi?
00:16:55 Asla unutamayacağın bir şey bu.
00:16:58 Unutmayacağını biliyorum.
00:17:13 Sanırım yeterince bira içtik.
00:17:16 Sanırım likör dükkanının kapısını çalmalıyız.
00:17:20 Lanet, neden olmasın?
00:17:27 Bira alacağım.
00:17:29 Diğer odadaki biralardan.
00:17:31 Sikik insanlar.
00:17:37 Ve sen.
00:17:39 Sen. Hiçbir yere gitme.
00:17:42 Senin için planlarım var.
00:19:08 Çabuk! Arabayı al.
00:19:13 Hadi! Gel benimle!
00:19:17 Seni ısırdı mı?
00:19:19 Bekle!
00:19:20 Seni kullanacağım. Buraya gel.
00:19:23 Bırak onu!
00:19:25 Alalım onu.
00:19:36 Bas şu gaza, lanet olsun!
00:19:42 - Bas şuna!
00:19:51 Tam arkamızda!
00:19:52 Hadi! Bas!
00:20:02 Öldür onu!
00:21:08 İyi misin?
00:21:17 Yürüyebilir misin?
00:21:19 Canlı mısın? Hadi!
00:21:22 Hadi.
00:21:24 - Ne yapıyorsun?
00:21:28 Onu ısırmış!
00:21:29 Henüz dönüşmedi.
00:21:31 Kız onun yolunda!
00:21:33 48 saatin altında.
00:21:36 Ne olmuş!
00:21:37 Onun düşüncelerini düşünmeye,
00:21:40 Kesinlikle.
00:21:42 Böylece onu bulup kazığı kıçına sokabiliriz!
00:21:45 Efendisini yakalamak için onu kullanacağım.
00:21:49 İspiyonlandık.
00:21:52 - Hadi.
00:21:54 Bilmiyorum ama o orospu çocuğunu istiyorum.
00:21:56 Yürüyebilir misin?
00:21:58 Uyan! Yürüyebilir misin?
00:22:01 Hadi!
00:22:03 Beni duyuyor musun?
00:22:05 Bu ilk kez başıma geliyor. Gidelim.
00:23:54 Hey, kovboy!
00:23:57 Yardım edebilir miyim?
00:23:58 Arabanı ödünç alacağım.
00:24:02 "Keyfine bak" de.
00:24:03 - Ne dememi istedin?
00:24:06 Dişerini kafandan çıkartırım.
00:24:08 Geri çekil!
00:24:10 Keyfine bak, evlat.
00:24:12 Fazla zorlamaydı, ortak.
00:24:27 Gir içeri!
00:25:07 Onu Apache Springs'e götür.
00:25:10 Orada bekleyin.
00:25:13 - Bunu bırak. Jipi al.
00:25:17 Yürü git.
00:25:19 Seninle konuşmalıyım!
00:25:20 Zaman kaybediyoruz!
00:25:22 7 numaralı kural:
00:25:24 Ekip üyesini asla tek başına gömme.
00:25:26 Özel durumlarda değişir.
00:25:28 Tüm ekip katledildi!
00:25:30 - Halledebilirim!
00:25:37 Parlak bir fikrin mi var?
00:25:38 Fahişeyi öldürelim, hepsini gömelim
00:25:49 Ayrılmak istiyorsan...
00:25:50 ...devam et.
00:25:52 Kurallar değişti.
00:25:56 Güneş batana kadar 11 saatimiz var.
00:25:58 Söyleyecek başka bir şeyin varsa, söyle!
00:26:01 Söyleyecek bir şeyim var.
00:26:07 Sen etrafta olmayınca sinirlerim bozuluyor.
00:29:02 - Nasıl gidiyor? Bir oda istiyorum.
00:29:05 Bir kaç gün.
00:29:07 Haftalık $375.
00:29:11 Artı kablolu TV için de $25.
00:29:17 - Toplam ne ediyor, dostum?
00:29:21 Kız arkadaşın mı?
00:29:23 Hayır, sikik annem.
00:29:34 Hadi. Kolumu tut.
00:29:43 Hey, uyan, tamam mı?
00:29:47 Jack Crow.
00:29:49 Cerritos, 14. ve Santa Fe.
00:29:54 Hiçbiri.
00:29:56 Yalnızım.
00:29:59 Öldüler.
00:30:01 Kaynakların bildirdiğine göre
00:30:05 Kafalar cinayet mahallinden
00:30:09 Ceset sayısı şimdilik 19...
00:30:12 ...ama polis hala
00:30:14 Gelişmeleri bildirmek için burada olacağız.
00:31:06 Unut bunu.
00:31:15 Buon giorno.
00:31:16 Gel. Lütfen otur.
00:31:24 Bu da kim?
00:31:25 Bu...
00:31:27 ...Peder Adam Guiteau.
00:31:29 Peder Adam arşivlerimizden sorumludur.
00:31:33 Bir kitapkurdu.
00:31:35 Çalışmalarınız hakkında bilgisi var.
00:31:37 Bu yüzden rahatça konuşabilirsin.
00:31:39 Ne olduğunu anlat.
00:31:44 Yuvayı temizledik.
00:31:46 Bir efendi ortaya çıktı.
00:31:48 Böyle bir efendi görmemiştim.
00:31:52 Hiç şansımız yoktu.
00:31:56 ...bu bahsettiğiniz olabilir mi?
00:31:58 Bir gün karşılaşacağımızı bildiğimiz kişi?
00:32:00 Bazı gelişmeler var.
00:32:02 Üzücü gelişmeler.
00:32:06 Tom.
00:32:08 Bizim Tom. Bizim Tom Callahan.
00:32:13 Ve tüm Avrupa ekibi temzilendi.
00:32:16 Ne zaman?
00:32:17 3 gün önce.
00:32:19 Callahan Almanya'da, Cologne yakınlarında
00:32:22 Yerel yetkililer
00:32:29 Bunu orada bulduk.
00:32:35 Bu o mu?
00:32:39 Evet.
00:32:44 Nedir bu?
00:32:46 Bir celebratum.
00:32:47 Ortaçağ Latince'sinde "kutlamak" demek.
00:32:51 Neyi kutlamak?
00:32:55 Bunu bilmiyoruz.
00:32:56 Bunu doğrulattım.
00:32:59 Resmi yapılan kişinin adı Valek.
00:33:02 Jan Valek, Prag'da doğmuş, 1311'de.
00:33:05 ...sonra kilisenin aleyhine dönmüş
00:33:08 ...köylülere liderlik ederek
00:33:11 Valek yakalanmış.
00:33:12 Öldürülmüş ve gömülmüş.
00:33:16 Ama ölümünden sonra geceleri yürürken görülmüş.
00:33:19 Kanlarını içmek için canlıları öldürmüş.
00:33:22 Mezarını açmışlar ve boş bulmuşlar.
00:33:25 Bu, Vampirizm'le ilgili bilinen ilk örnek.
00:33:28 Bir rahip.
00:33:30 Valek avladığın diğer efendilere benzemiyor.
00:33:34 ...ve en güçlüsü.
00:33:35 Avcılarımızdan Valek'le karşılaşıp
00:33:39 ...bir tek sensin.
00:33:42 Ben dönüyorum.
00:33:44 Bunu alabilir miyim?
00:33:46 Roma ile bağlantıdayım.
00:33:49 ...ekibini yeniden kurmanı istiyor.
00:33:52 - Zaman yok.
00:33:55 ...yeni elemanlar alacaksın...
00:33:58 ...ve tamamen güçlenince tekrar deneyeceksin.
00:34:01 Peder Adam eşlik edecek
00:34:04 ...yerini alacak.
00:34:07 Hiç sanmıyorum.
00:34:13 Tartışma yok.
00:34:15 Valek orijinal olan.
00:34:19 İlk vampir Kilise tarafından yaratılmış--
00:34:21 - Kazayla.
00:34:24 Bu sizin savaşınızdı, kardinal.
00:34:33 Kurallara uymayı reddedersen,
00:34:38 ...ve ayrılan fon geri çekilecek.
00:34:42 Valek'in adımı nereden bildiği hakkında
00:34:58 Onu yakından izle.
00:36:04 İsmin ne?
00:36:08 Neler olduğunu anlıyor musun?
00:36:12 Yardım edin!
00:36:15 Beni sikmeye kalkma, tatlım!
00:36:17 Yoksa boynunu kırıveririm!
00:36:21 Evet veya hayır demek için başını salla.
00:36:24 Sana ne olduğunu biliyor musun?
00:36:27 Yap!
00:36:30 Pekala.
00:36:32 Sana ben açıklayacağım.
00:36:35 Önce elimi ağzından çekeceğim.
00:36:39 Bağırırsan....
00:36:44 Güzel.
00:36:51 İsmin ne?
00:36:54 Katrina.
00:36:56 Tamam, Katrina.
00:36:58 İşte hikaye.
00:37:07 Elbiselerini çıkardım.
00:37:10 Seni bağladım.
00:37:13 Bir vampir tarafından ısırıldın.
00:37:18 İri herif, sivri dişli.
00:37:21 Endişelenme.
00:37:23 Yanına gelecek.
00:37:26 Bir efendi vampir
00:37:29 Onu bulmamıza yardım edeceksin.
00:37:32 Uyuduğu zaman onu yakalayacağız.
00:37:35 Sen yemsin, tatlım.
00:37:37 Üzgünüm.
00:37:49 Hakkınızdaki herşeyi biliyorum, Bay Crow.
00:37:51 Ailenizin vampirler tarafından
00:37:54 Sizi kilisenin büyüttüğünü
00:37:59 Aslında sizi böyle zorlamak istemezdim.
00:38:02 Peder Giovanni emekli olunca
00:38:05 Her zaman bunun hayalini kurdum.
00:38:07 Sizi, avcıları ilk duyduğumdan beri.
00:38:10 Ekibin bir parçası olmak
00:38:14 Örneğin eğer bir gün...
00:38:16 ...günah çıkartmak isterseniz--
00:38:18 Siktiğimin pederi!
00:38:31 Bizi kim ispiyonladı?
00:38:32 Sen miydin? Bizi kim ispiyonladı?
00:38:34 Kimdi?
00:38:35 Sen miydin? Bizi kim ispiyonladı?
00:38:38 Neden bahsettiğinizi bilmiyorum!
00:38:40 Rahip olduğun için seni öldürmeyeceğimi sanma.
00:38:43 Gerçekten yanılırsın!
00:38:45 Eğer beni öldürmek istiyorsan, devam et!
00:38:48 Neden bahsettiğini bilmiyorum!
00:38:51 Bilmiyorum.
00:38:57 Bunu göreceğiz.
00:39:05 Nereye gidiyoruz?
00:39:09 Söylemek zorundasınız, Bay Crow.
00:39:13 Hiç bir vampir gördün mü?
00:39:15 Öncelikle romantik değillerdir.
00:39:17 Pelerinle dolşamazlar...
00:39:21 ...ve Avrupa aksanıyla konuşup
00:39:23 Filmlerde gördüklerini unut.
00:39:26 Yarasaya dönüşmezler.
00:39:28 Sarmısak mı?
00:39:33 ...yanına gelir ve kanını emer!
00:39:36 Tamam mı?
00:39:40 Öldürmek mi istiyorsun?
00:39:44 Günışığı onları ateş topuna çevirir.
00:39:48 Anladın mı?
00:39:49 Haritayı gördün mü?
00:39:51 Bu harita 1800'lerden beri ABD'deki
00:39:57 - Bunu hiç görmemiştim.
00:39:59 Güneybatıya bak.
00:40:01 Bu yerleri tarih sırasına dizersen
00:40:07 Bu bir arama çalışması, Peder.
00:40:11 Ne olduğunu biliyor musun?
00:40:12 Gençken hikayeleri duymuştum.
00:40:16 Kara haçla ilgili bir şey.
00:40:18 Vampirlerin günışığında yürüyebilmesi için.
00:41:05 Oh, Tanrım!
00:41:20 Saat kaç?
00:41:26 9:10.
00:41:36 İster misin?
00:41:39 Bir şeyler yemelisin.
00:41:41 Yiyemem.
00:41:45 Ama bir sigara içebilirim.
00:41:54 Şu konuda anlaşalım.
00:41:56 Ne kadar az yersen
00:41:58 Virüs mü?
00:42:00 Ben böyle diyorum.
00:42:03 Zehir, mikrop, hepsi aynı şey.
00:42:06 Seni vampire çeviriyor.
00:42:17 Diğer kızlara ne oldu?
00:42:21 Kurtulamadılar.
00:42:23 Üzgünüm.
00:42:26 Şimdi hatırlıyor musun?
00:42:29 Evet, biraz.
00:42:32 - Neden kimse bilmiyor?
00:42:35 Bu yüzden vampirler haytta kalıyor.
00:42:37 Sayılarını düşük tutuyorlar
00:42:43 Ben de mi öyle olacağım?
00:42:46 Emin değilim.
00:42:49 Muhtemelen.
00:42:51 Sen dönüşmeden onu bulabilirsek...
00:42:55 ...bir şansın olabilir.
00:43:00 İşte yapacağımız şey.
00:43:02 Efendi vampirle bağlantı kur.
00:43:07 Ve bu bağlantı büyüyor.
00:43:10 Ondan asla kurtulamazsın.
00:43:13 O yaşarken kurtulamazsın.
00:43:15 Öyleyse yaşamak istemiyorum.
00:43:19 İstemeyebilirsin.
00:43:39 Giyinebilir miyim?
00:43:42 Tabii.
00:43:44 Belki bana bir havlu falan verebilirsin?
00:43:47 Zaten seni çıplak gördüm.
00:43:50 Siktir!
00:43:51 Sakin ol.
00:43:53 Havlu hemen geliyor.
00:44:07 İyi deneme. Kapıyı açık bırak.
00:44:11 Olmaz.
00:44:13 Birazcık.
00:45:39 - Yapma!
00:45:42 Bırak gideyim!
00:45:43 Kahretsin!
00:45:45 Kes şunu!
00:45:52 Yaptığına bir bak!
00:45:58 Sikeyim, ısırdın beni!
00:46:01 Kafayı mı yedin sen sikik?
00:46:05 Nereye gidiyorsun?
00:46:07 Beni ısırmak ha?
00:46:09 Beni ısırdın!
00:46:14 Sikik kaltak!
00:46:19 Sikeyim!
00:46:24 Lanet olsun!
00:46:43 Sikilmiş aptal fahişe.
00:46:57 Neredesin?
00:47:01 İyiyim.
00:47:03 Evet, iyiyim.
00:47:04 Oda 312.
00:47:06 Geliyorum.
00:47:07 Orada kal.
00:47:15 Ben Peder Adam Guiteau.
00:47:18 Farklı görünüyorsun.
00:47:20 Arşivciyim.
00:47:32 Çenesindeki morluk ne?
00:47:36 Ona vurdum.
00:47:39 Kendini öldürmeye çalıştı.
00:47:44 Sonra da pencereden içeri düştük.
00:47:49 Hepsi bu mu?
00:47:58 Niye vurdun?
00:48:00 Kırık cam kolumu kesti.
00:48:02 Kızmıştım. Bilmiyorum.
00:48:04 Vurdum ona. Kimin umurunda?
00:48:11 Bu yeni pederimiz.
00:48:12 Monterey'e dönme emri aldık.
00:48:16 - Monterey'e mi dönüyoruz?
00:48:18 Callahan'ın ekibi yokoldu.
00:48:21 Katledildi.
00:48:23 Öyleyse sadece biz varız.
00:48:25 Doğru.
00:48:27 Valek tarafından ısırıldı.
00:48:31 Yakında Valek'le bağlantı kurduğunda...
00:48:34 ...onu bulacağız.
00:48:35 Emirlere uymalıyız.
00:48:37 Sikeyim seni, peder.
00:48:38 Diline dikkat et!
00:48:40 Emirlere uymazsanız,
00:48:48 Afedersin.
00:48:50 Dilim.
00:48:54 Dil hakkında konuşalım.
00:48:57 Söz dizimini ben yapayım.
00:48:59 Telefon etmeyeceksin,
00:49:02 ...kıçını silmeyeceksin,
00:49:27 Göster.
00:49:41 Katrina?
00:49:42 Beni duyuyor musun?
00:49:46 Nedir bu?
00:49:47 Zihninde başka birisiyle bağlantı kuruyorsun,
00:49:52 Ne görüyorsun?
00:49:57 Göremiyorum.
00:49:58 Evet, görebilirsin, tatlım.
00:50:01 Şimdi, o nerede?
00:50:04 Karanlık.
00:50:06 Tamam. Denemeye devam et.
00:50:11 Bir harita var.
00:50:13 Haritada bir daire var.
00:50:20 Yeri öğrenmeliyiz.
00:50:21 - Çalışıyorum!
00:50:23 - Yer değişelim mi?
00:50:27 Katrina, ben çok dikkatli dinle.
00:50:29 Tam olarak nerede olduğunu bilmeliyim.
00:50:32 Şu anda neler görüyorsun?
00:50:44 Bir rahibi öldürdü!
00:50:46 Güvendesin!
00:50:48 Rahip mi dedi?
00:50:52 Hareket ediyor.
00:50:54 Hadi. Onunla kal.
00:50:55 Bir tabela var...
00:50:57 ...San Miguel yazıyor, otobanda.
00:51:01 San Miguel mi? San Miguel mi?
00:51:02 Denemeye devam et! Yapmalısın!
00:51:04 Yapamıyorum!
00:51:06 - Lanet olsun!
00:51:08 Hangi rahip?
00:51:10 Eğer telefon etmeme izin verirseniz o civardaki
00:51:15 Her kiliseyi ara.
00:51:18 Yolculuk yapacağız.
00:51:20 Lanet olsun!
00:51:23 Hey, neyin var?
00:51:27 Sadece yorgunum, hepsi bu.
00:51:37 Söylemek istediğin bir şey mi var?
00:51:43 Duymak isteyeceğin bir şey yok, adamım.
00:51:55 Kardinalden gelen faksı aldım.
00:52:00 Anti-Katolik suçları araştırıyoruz.
00:52:04 - İzin verir misiniz?
00:52:16 - Bu ihtiyar rahibin kanı mı?
00:52:21 Üzgünüm.
00:52:23 Bir şey bulursanız, bize de bildirin,
00:52:26 - Tamam.
00:52:29 Duymayacaksın.
00:52:30 Bu Bayan Fisher'ın kanı gibi görünüyor.
00:52:33 Örnekler laboratuvardan gelmeden emin olamayız.
00:52:36 Bir şey çalınmış mı?
00:52:38 - Sadece Peder Molina.
00:52:46 Tanrım.
00:52:55 Dayanamayacağım!
00:52:57 Onca yolu yaşlı bir rahip ve temizlikçi bir kadına
00:53:01 Valek kanlarını da içmemiş.
00:53:04 Peder Molina Katolik tarihi araştırmacısıydı--
00:53:07 - Neyi gösterir?
00:53:10 Valek'in onu neden öldürdüğünü bilmiyorum.
00:53:13 - Bu nedir?
00:53:16 Sen de kardinal de bir boka yaramazsınız!
00:53:19 Hadi. Yardım et.
00:53:25 Bu bir Orta Çağ astaronomi işareti...
00:53:28 ...güneşle ilgili.
00:54:35 Şimdi yanında 7 kişi var.
00:54:39 Güçlü.
00:54:41 Efendileri mi?
00:54:44 Evet.
00:55:40 Senden hoşlandım. Bu yüzden beni
00:55:43 Bana bildiklerini anlat.
00:55:47 Anlatmazsan seni kesmeye başlayacağım.
00:55:52 Hayır, yapmayacaksın.
00:55:57 Ayrıca daha büyük bir efendiye hizmet ediyorum.
00:55:59 Sakladığım her sır Kilise kurallarına göre
00:56:09 Dinle beni, sik herif!
00:56:13 Babamın da sırları vardı.
00:56:15 Bir vampir tarafından ısırıldı.
00:56:18 Bunu benden ve annemden gizledi.
00:56:21 Beşinci gün, dönüştü.
00:56:24 O gece anneme saldırdı.
00:56:27 Ve benim peşime düştü.
00:56:29 Kendi babamı öldürdüm, peder.
00:56:33 Seni de öldürmek sorun olmaz.
00:56:36 Son şansın.
00:56:40 Şimdi aç ağzını.
00:56:41 Aç o sikik ağzını!
00:56:44 Hazırlan--
00:56:45 Ne? Hazır mısın?
00:56:47 Valek kadim bir kutsal emaneti arıyor.
00:56:58 Valek iblisler terafından ele geçirilince
00:57:02 Fransa'da Berziers denen bir kasabaya götürüldü.
00:57:05 Şeytan çıkarma işlemi eski ve...
00:57:08 ...yasaklanmış bir tür ayinle yapıldı.
00:57:12 Çok uzun ve çok vahşiydi.
00:57:15 Bir şeyler ters gitti.
00:57:27 Ahşap kapı açılıyor.
00:57:34 Oradakilerin kafası karışmış
00:57:39 Ceset yok edildi ama ruhu esir kaldı.
00:57:43 Valek bir yaratığa dönüştü...
00:57:45 ...vücudu ölmüş olan ama yaşamaya devam eden.
00:57:48 Bir vampir.
00:57:49 Bir vampir.
00:58:06 Bu bir haç.
00:58:14 Kara haç hakkında duyduğun hikayeler doğru.
00:58:17 Şeytan çıkarmada kullanıldı ve Roma'ya götürüldü.
00:58:20 Berziers Haçı olarak bilinir.
00:58:24 Yeni Dünya'ya götürüldü.
00:58:26 İspanyol misyonları arasında dolaştı.
00:58:29 Yeri Vatikan'dan bile gizlendi.
00:58:32 Yüzyıllardır kayıptı.
00:58:36 ...tek yaşayan rahibin ismini buldu.
00:58:41 Peder Joseph Molina.
00:58:43 Kardinal Alba ve ben
00:58:46 Berziers Haçı'nı geri almak için.
00:59:01 Sen iyi bir adamsın, peder.
00:59:03 Ekibe hoşgeldin.
00:59:09 Tanrım beni affet.
00:59:21 Onu buldu.
00:59:26 Onu vuralım.
00:59:33 Dur! Bekle, arabayı durdur!
00:59:41 Şu yoldan.
01:00:49 Buradaymış.
01:01:08 Bir şey hissediyor musun?
01:01:10 O gitti.
01:01:12 - İyi görünmüyorsun.
01:01:15 - Yemek yiyemiyor.
01:01:19 - Dönüşmedi--
01:01:27 Neden geri çekilmiyorsun?
01:01:29 - Neyin var?
01:01:32 Götdeliği gibi davranıyorsun.
01:01:34 Senin lanet olası derdin ne?
01:01:36 Tekrar denemek ister misin?
01:01:38 - Kesin şunu!
01:01:40 Ne yapıyorsunuz?
01:01:41 Sikici bir dövüş yapacağız!
01:01:45 Valek'in haçı neden istediğini biliyor musunuz?
01:01:48 Bir dakika düşünün!
01:01:50 Bence Valek dönüşümünü tamamlamak istiyor.
01:01:53 Şeytan çıkarma tamamlanmadı.
01:01:54 Valek savunmasız,
01:01:57 Ya ayini tamamlarsa?
01:02:00 Bence bu durumu dengeleyecek.
01:02:04 600 yıldır Valek günışığında yaşamanın
01:02:09 Sikeyim.
01:02:10 Berziers Haçı ile bunu başaracak.
01:02:13 Efendi vampir güneş altında yürümeye
01:02:17 Biz onu durdurmazsak.
01:02:21 Bunu başka bir zaman bitirmeliyiz.
01:02:24 Güneş batana kadar 8 saatimiz var.
01:02:32 Hadi, bebeğim.
01:02:39 İşte burada.
01:02:42 Santiago.
01:03:08 Ortam boş görünüyor.
01:03:15 Yakında.
01:04:49 Sence nüfus kaç kişi? 20 mi?
01:04:52 30, belki daha fazla.
01:04:56 Benim senaryoma göre yarısı.
01:04:59 15 ölü, 15 vampir.
01:05:00 Valek burada bir kaç gün bulunabilir mi?
01:05:03 Doğru, peder.
01:05:04 Bu işi ayarlıyor. Yavaşça.
01:05:07 Haça sahip olduğuna göre
01:05:11 Ya biz? Üç avcı.
01:05:14 İki avcı.
01:05:18 Biraz vampir öldürme vakti geldi.
01:05:20 Bizimle misin, peder?
01:05:24 Evet, sizinleyim.
01:05:26 Yerlerini bul.
01:05:37 Nerede o?
01:05:47 Her yerde.
01:05:51 Katrina, bebeğim, dinle.
01:05:54 İçeride mi?
01:05:56 Evet.
01:05:58 İçeride.
01:06:01 Karanlıkta.
01:06:03 Harika. İyi kız.
01:06:07 Kasabada en sağlam yapılmış bina hangisi?
01:06:10 Hapishane, elbette.
01:06:12 Bingo.
01:06:13 Orada olduğunu hissetti.
01:06:14 Sence doğru mu söylüyor?
01:06:16 Kızı kontrol ediyor olamaz mı?
01:06:19 Öyleyse bunu hayatımla öderim.
01:06:21 Sadece sen değil, amigo.
01:06:24 Sadece sen değil.
01:06:55 Beni duyabiliyor musun?
01:07:02 Üzgünüm.
01:07:04 Herşey yoluna girecek.
01:07:06 Seninle ilgileneceğim.
01:07:13 Söz veriyorum.
01:08:31 Susamış.
01:08:33 Kanının kokusunu alıyor.
01:08:39 Yakaladım! Yakaladım!
01:08:43 Kadını al, Montoya!
01:08:52 Sik yalayıcı! Hadi! Hadi!
01:08:58 Yardım edin!
01:09:01 Peder, öldür onu!
01:09:02 Öldür onu, lanet olsun!
01:09:05 Orada öyle oturma! Öldür onu!
01:09:12 Kazığı kullan!
01:09:14 Onu kazıkla öldür!
01:09:46 - Başka yol yok mu?
01:09:49 Onları asansörden çekeceğiz.
01:09:52 - Yani kabloyu kullanacağız.
01:09:56 Onları güneşin altına çek.
01:09:58 Biri jipi kullanmalı.
01:10:00 - Onları nasıl dışarı çekeceğiz?
01:10:04 Çıkış kapağı ha?
01:10:07 İçeri girdiğinde birimiz delikten geçecek.
01:10:10 Diğeri de kontrol düğmesine basacak.
01:10:12 Kapı kapanacak. Tuzağa düşecek.
01:10:14 - Bu kişi ben olmalıyım.
01:10:17 Siz ok atmak için burada olmalısınız.
01:10:21 - Sen arabayı kullan. Bunu ben yaparım.
01:10:25 Tamam, peder.
01:10:27 Onu aydınlat ve kıçını traş et.
01:10:43 Katrina, beni dinle!
01:10:46 Dayanmak zorundasın. Tamam mı?
01:10:52 - Valek'i gördün mü?
01:10:54 Başka bir şey?
01:10:57 Orada.
01:11:01 Ve orada.
01:11:06 Tamam, ben hazırım.
01:11:08 - Çok seri olmalısın.
01:11:11 - Şaka yapmıyorum.
01:11:13 Futbol oynardım.
01:11:15 - Futbol mu?
01:11:18 - Ben gitsem daha iyi--
01:11:21 - Öyle mi?
01:11:22 - Sadece kapı açılınca onu vurun.
01:11:29 - Peder--
01:11:37 - Başlıyoruz.
01:12:30 Ne yapıyorsun?
01:12:37 Asansöre dön!
01:12:50 Siktir!
01:12:55 Hazır ol, Montoya.
01:13:50 Aç!
01:13:57 Montoya, şimdi!
01:13:59 Sayonara, orospu evladı!
01:14:01 Çek!
01:14:19 Peder, iyi misin?
01:14:20 Seni ısırdı mı?
01:14:26 Hayır! Kapıyı tut--
01:14:29 Üzgünüm.
01:14:33 Aşağı iniyor.
01:14:36 Yukarı çekiyorum.
01:14:38 - Kapı için üzgünüm.
01:14:43 - İyi iş çıkardın.
01:14:46 Sürenin gerisindeyiz!
01:14:52 Kapı niye açılmıyor?
01:15:01 Bunu görmelisin!
01:15:17 Siktir!
01:15:18 Lanet olsun!
01:15:24 Montoya!
01:15:25 Hadi! Çek!
01:15:35 Montoya, çek! Hadi!
01:15:48 - Hadi!
01:15:54 Siktir!
01:15:58 - Böyle olabileceğini söylememiştin.
01:16:02 Yoldan çekil!
01:16:08 Montoya! Yap şunu!
01:16:10 Peder, kazığı al!
01:16:14 Seni de götürüyor!
01:16:25 Güneşe bak!
01:16:28 İşimiz bitti.
01:16:30 Hayır, dönmeliyiz.
01:16:31 10 numaralı kural, Jack:
01:16:34 Bir efendiyi gece öldüremezsin.
01:16:37 Bitti.
01:16:41 O haklı, peder.
01:16:42 Gidelim.
01:17:07 Merhaba, Jack.
01:17:23 Orospu çocuğu!
01:17:48 Senin savaşın bitti, savaşçı.
01:19:09 Merhaba, Jack.
01:19:15 Yüzündeki ifadeden...
01:19:17 ...burada oluş nedenimi
01:19:20 Seni hayal kırıklığına uğrattığım için üzgünüm.
01:19:24 Hepimiz yaşlandıkça...
01:19:26 ...ve ölüm yaklaşınca...
01:19:29 ...inancımızı sorgulamaya...
01:19:31 ...başlarız.
01:19:33 Ve ben de benimkinin eksik olduğunu gördüm.
01:19:35 Bir Tanrı var mı?
01:19:38 Artık bunlara kesin olarak cevap veremiyorum.
01:19:41 Hiçbir mucizeye tanık olmadım,
01:19:45 Ve ölüm olasılığı beni dehşete düşürüyor.
01:19:49 Bir tek alternatifim olduğunu farkettim.
01:19:54 Ve Şeytan'la bir antlaşma yaptım.
01:19:58 Sen gerçekten...
01:20:00 ...pisliğin tekisin, kardinal.
01:20:02 Evet. Bu doğru.
01:20:06 Bu doğru, Jack.
01:20:10 Valek'e istediğini verdikten sonra...
01:20:12 ...antlaşmamızı tamamlayacak.
01:20:15 Ve ben onun yeni çocuklarından biri...
01:20:18 ...haline dönüşeceğim.
01:20:20 Güzel, değil mi?
01:20:23 Sonsuz yaşam.
01:20:27 Ölümsüzlük...
01:20:29 ...kalbini değiştirebilir.
01:20:34 Kıçımı tekmeleyebileceğini kanıtladın.
01:20:39 Seni modası geçmiş, sikik yaratık.
01:20:44 5 dakika, sonra kıçımı ısırabilirsin.
01:20:48 Seni ne susturur?
01:20:49 Hadi! Çöz beni, seni pislik!
01:20:54 Belki bunun faydası olur.
01:21:01 Belli ki arkadaşın artık çocuklarımdan biri.
01:21:08 Artık yalnızsın, savaşçı.
01:22:10 Benden ne istiyorsun?
01:22:19 Benden nefret ediyorsun, değil mi?
01:22:22 Beni sen yaptın, savaşçı.
01:22:24 Yaptığın şeyden nefret ediyorsun.
01:22:27 Çünkü o senden çok daha üstün.
01:22:30 600 yıldır senin türünle besleniyorum.
01:22:44 - Neden beni öldürmüyor?
01:22:49 Seremoni, orijinal ayinle aynı olmak zorunda.
01:22:53 Bir savaşçının kanına ihtiyaç var...
01:22:55 ...ve yanan bir çarmıha gerilmeli.
01:22:59 Törenin en can alıcı noktası...
01:23:02 ...güneşin ilk ışıkları doğarken yapılmalı.
01:23:06 Üzgünüm, Jack.
01:24:36 Peder!
01:24:38 Şimdi ne yapacaksın, Valek?
01:24:40 Ayini tamamlayacak kimse kalmadı.
01:24:42 Güneş doğmaya başladı!
01:24:46 Ayini sen tamamlayacaksın.
01:24:50 Hadi yaptırsana!
01:24:52 İşte böyle, peder. Sik onu!
01:24:55 Boktan bir şansın var.
01:24:56 Vazgeç.
01:25:14 Tamamla.
01:25:15 Hayır.
01:25:17 Tamamla!
01:25:18 Hayır!
01:25:22 Hadi, peder!
01:26:00 Hadi.
01:27:13 Çizginin sonu, Valek!
01:27:26 Hala bizimle misin, Crow?
01:27:31 Ben pek iyi yanmam, kan emici.
01:27:35 Haçı bana ver.
01:27:37 Bu haçı mı?
01:27:51 Bunu yala!
01:27:57 Geber, seni sikik! Geber!
01:28:16 Beni öldüremezsin.
01:28:38 Seni çirkin, kan emici piç!
01:28:41 Geber!
01:28:50 Siktir!
01:29:00 Tanrım!
01:29:15 Beni dinle.
01:29:18 Hemen döneceğim. Tamam mı?
01:29:32 Başını arkaya yasla.
01:30:03 Bok gibi görünüyorsun.
01:30:07 Nereye gidiyorsun?
01:30:11 Güneye.
01:30:13 Onu seviyor musun?
01:30:17 Harika bir çift olduk, Jack.
01:30:19 Gitmiyorsun!
01:30:22 Geri çekil.
01:30:23 Hayır.
01:30:25 Beni oraya gelip...
01:30:26 ...canını okumaya mecbur etme!
01:30:28 Geri çekil!
01:30:29 O bir vampir!
01:30:33 Bir numaralı kural:
01:30:35 Ortağın bir vampir tarafından ısırılırsa...
01:30:38 ...asla...
01:30:40 ...yaşamasına izin verme.
01:30:50 Artık avcı değilim.
01:30:53 Ayrıca...
01:30:55 ...geri kalanları...
01:30:58 ...siz ikiniz temzileyebilirsiniz.
01:31:01 Sınırı geçerken
01:31:05 Günbatımını mı bekleyeceksin?
01:31:07 Tatile ihtiyacım var, Jack.
01:31:10 İlk ne zaman ısırdı?
01:31:14 İki gün önce.
01:31:17 Yine de kıçını korudum.
01:31:20 Evet, korudun.
01:31:27 Demek ki sana iki gün borcum var.
01:31:33 Ne dersin?
01:31:34 İki günün var.
01:31:47 Nereye gidersen git...
01:31:52 ...seni bulurum.
01:31:54 Seni avlar...
01:31:57 ...ve seni öldürürüm.
01:32:00 Kızı da.
01:32:11 Vaya con Dios, dostum.
01:32:32 Vaya con Dios, avcı.
01:32:42 Vampir katletme zamanı, peder.
01:32:45 Var mısın?
01:32:46 Sanırım.
01:32:47 - Sadece ikimiz.
01:32:51 O daima bizimle.
01:32:59 Bu kadar masal yeter, peder.
01:33:01 Çeviren: "zerothh"