18 Year Old Virgin

hu
00:01:08 Fordítás-secusoft-pelecsászár-ahorkey
00:01:28 - Hello Katie .
00:01:30 Mit csinálsz itt?
00:01:31 Az anyád engedte hogy bejöjjek.
00:01:34 Van egy meglepi számodra.
00:01:50 Szeretlek Katie.
00:01:53 Mindig is szerettelek...
00:01:56 És mindig is szeretni foglak.
00:02:00 Az álompárom vagy.
00:02:02 Ryan.
00:02:35 Annyira jó vagy.
00:02:59 - Ez a legújabb Defcon 4?
00:03:01 - Hanggal van?
00:03:04 - Gyere. Mi?
00:03:06 Így kell csinálnod. Pont itt.
00:03:11 Egész eddig a pontig érsz.
00:03:15 Ott megfogod!
00:03:20 Igen!
00:03:25 Igen...
00:03:35 Spencer, nagyon szeretnék
00:03:43 Egész nap rád gondolok.
00:03:48 rajtam vagy
00:03:51 magadra húznál jó erössen,
00:03:55 amíg nem sikítok.
00:04:09 Katie.
00:04:15 Katie.
00:04:40 Ryan.
00:04:43 Katie. Kedvesem...
00:04:45 Jó lenne ha felébrednél.
00:04:48 Nem akarok késõn érkezni.
00:04:51 Mi van veled?
00:04:54 Jól vagy?
00:04:55 -Igen.
00:04:57 Még mindig azért haragszol .
00:05:00 Nem szeretném hogy ezért aggódjál.
00:05:03 Megvan az ösztöndíj amire vágytál,
00:05:05 Igen ,szerelmem?
00:05:06 ...
00:05:10 nagyon forró vagy...
00:05:14 Nem , jól vagyok.
00:05:16 Na jól van.
00:05:21 Cleo sünikéje.
00:05:23 nem tudni hova bújik be.
00:05:25 és végig nyálaz mindent.
00:05:27 Jól van. kellj fel.
00:05:29 Siess, mindjárt itt lesz Rose .
00:05:32 Ne késsünk. Nagyon izgatott.
00:06:08 Úgy néz ki , mindig te vagy aki utolsónak
00:06:13 Még el kell búcsúznom Warren úrtól,
00:06:16 az irodalmi leckéket.
00:06:18 Gyere velem, vásároljunk.
00:06:20 Nem tudok menni Rose. Haza kell mennem,
00:06:23 rendbe kell szednem magam,
00:06:25 Nekem nincs szükségem új rucira,
00:06:28 Mi? Nem ,én nem megyek.
00:06:31 Katie, mióta is vagyunk mi jó barátok?
00:06:33 Az óvodától.
00:06:35 Jonie,jó fej !
00:06:37 Remélem mire Spanyolországba érek,
00:06:41 És mond, valaha egyszer...
00:06:43 Adtam én rossztanácsot neked ?
00:06:45 Igen.
00:06:46 Katie, nézz rám. Azon a ponton vagyunk
00:06:50 Szabad világba kell lépnünk.
00:06:54 Komoly változást szeretnék,
00:06:56 a ruhatáraddal kezdjük.
00:06:58 Úgy öltözöl mint egy könyvtáros,
00:07:00 De én igenis szeretem a ruháimat.
00:07:02 Nem akarsz kilépni ebbõl az álomvilágból...
00:07:05 a könyvekbõl, tanulásból,
00:07:09 Öt éve szereted Ryan Lambertet
00:07:13 és az a véletlen Halloween óta
00:07:16 se õt, se mással nem csókolóztál.
00:07:18 Ryan Lambert az életem párja.
00:07:21 Csak érte tartom a szüzességem.
00:07:28 Elsõk vagyunk.
00:07:29 Mondtam ,ha idejébe érkezünk elsõk leszünk.
00:07:41 Úram-isten...ez elképesztõ volt.
00:07:45 - Ki volt az?
00:07:48 Akárki volt is az ,az életem párja volt az ,
00:07:52 Ryan, játszol mostanában Goldeneyel?
00:07:55 Igen ,szeretem a fegyvereket. Fantasztikus.
00:07:58 Ryan Lambert volt. Tudtam.
00:08:00 Tudtam hogy egymásnak teremtett a sors.
00:08:08 Még ha borzongok is a gondolattól...
00:08:10 csak el kell menni abba a nagy áruházba
00:08:14 és valami jó rucikra szert tenni.
00:08:17 A buli után átmész majd hozzá..
00:08:23 Zseniális . Ez az éjszaka fergeteges lesz.
00:08:59 mért vegyél fel sexi ruhát
00:09:02 ha úgy is a pulóver letakarja?
00:09:04 - hideg van.
00:09:14 Uram-isten ....várjál meg.
00:09:17 Üdvözlet Végzõsök?
00:09:22 Tudod ki ez? Az aki a spanyol szeretõt írta.
00:09:25 ne érdekeljen bennünket...
00:09:30 Nem javítjuk ki senki helyesírását!
00:09:34 - Nem?
00:09:36 Csak próbáld meg.
00:09:46 Figyelem mindenkinek!
00:09:49 El van halasztva.
00:09:52 Mindenki kifele. Álljatok meg!
00:09:54 Állj! Várjatok!
00:09:58 Figyelem
00:10:00 Nagyapám most jött ki a kórházból.
00:10:03 Azt szeretném ha mindenki távozna.
00:10:09 Rose, gyere , indulnunk kell.
00:10:11 A nagyapja most jött ki a kórházból.
00:10:14 És mi van. Nem ébresztjük fel õt.
00:10:16 Mutasd a melleidet. Ez az elsõ gimis emlékfilmem.
00:10:20 Gyere. Kapsz egy pólót ajándékba,
00:10:24 Soha nem tennénk ilyet,
00:10:28 és nem így írják, Seth.
00:10:33 Szûz...
00:10:37 Gyere...
00:10:45 Rose, honnét tudta ez, hogy még szûz vagyok?
00:10:47 A sikításból a fiúk megállapítják azonnal.
00:10:52 Katie Powers még szûz?
00:10:54 Ki?
00:10:55 Igen, totál szûz.
00:10:58 És te nem...
00:11:00 keressük meg Ryan.
00:11:26 Itt van.
00:11:28 Menj, beszélj vele.
00:11:31 valamit innom kell.
00:11:38 Kettõre van szükségem.
00:11:39 Mit csináljak, mit mondjak neki?
00:11:42 Légy önmagad. Csak te kezdeményezhetsz.
00:11:45 - Komolyan?
00:11:46 Nem . Légy sexi és szép.
00:11:48 Éreztesd hogy intelligens.
00:11:52 Nézd, pont rám nézett.
00:11:57 Menj állj vele szóba.
00:12:01 Várj, szükségem van egy... percre.
00:12:09 Legalább tudod-e hol van?
00:12:11 Várd míg idejön.
00:12:14 Jó napot hölgyeim és uraim.
00:12:18 Te vagy az egyetlen ki rájött erre.
00:12:21 Sört? De te utálod a sört.
00:12:25 Jó ,sajnálom nagyon.
00:12:28 Láttad ezt a mûsort ...?
00:12:30 Spencer, itt voltál. Beszélnünk kell.
00:12:34 Katie...megjöttél.
00:12:37 Azt hittem nem jössz,
00:12:41 És miért haragudtál meg hogy te nyerted meg az ösztöndíjat,
00:12:46 Ezt nem tudhatod.
00:12:48 Így van, Spencer?
00:12:52 Nem.
00:12:53 De Katie az egyetlen aki számításba jöhet,
00:12:56 Egy szóra Uraim.
00:12:59 Igaz ez két szóból áll.
00:13:02 Nem érdekes, de elviszel-e az új autóddal egy sétakocsikára?
00:13:04 Persze.
00:13:06 Nagyszerû.
00:13:10 Kérlek, azt hiszi õ hogy ha téged szimpatizál,
00:13:13 csalni fogsz ,és neki ítéled a díjat.
00:13:16 A díj Katie-é lesz.
00:13:20 Na jó, megyek elveszem a sörömet.
00:13:22 Kértek?
00:13:23 Igen,..több sört.
00:13:25 Több sört?
00:13:36 Ne nézz oda most,
00:13:38 mert jön Ryan.
00:13:40 Jól, bátran, de ne agresszíven.
00:13:43 Menj.
00:13:48 -Hello Katie.
00:13:50 Minden rendben.
00:13:52 Ez kész állatkert.
00:13:56 köszönöm hogy mindig segítettél rajtam
00:13:59 az iskolában, és tudod-e?
00:14:01 - Nem fejeztem volna be.
00:14:03 Nem ! De!
00:14:04 Ha valamire szükséged lesz mondjad bátran.
00:14:07 Köszi.
00:14:10 Ryan, arra gondoltam ,hogy ha te meg én...
00:14:15 persze, ha akarnád...tudod te...
00:14:17 hogy kimenj innét.
00:14:18 Hogyan? Nem hallottalak.
00:14:21 Szerettem volna tudni, hogy te...
00:14:23 kérnél-e egy sört.
00:14:26 Nem ,van söröm.
00:14:28 Neked is...kettõ van.
00:14:30 Igaz,..Így van.
00:14:32 Holnap elutazok apámmal nyaralni,
00:14:35 és ha nem látnálak ,akkor...
00:14:37 Holnap?
00:14:38 Nem maradsz a vizsgára?
00:14:40 Nem.
00:14:41 Sajnos a barátaim várnak, így hát....
00:14:51 Bocsáss meg, én...
00:14:54 Szeretném tudni Ryan, hogyha...
00:14:57 már úgyis ez a pártfogói kapcsolatunk volt
00:15:02 lehetne-e több is valamikor belõle...
00:15:12 -Még szûz vagy?
00:15:16 Ezelõtt nem régen, volt egy kapcsolatom
00:15:18 egy szûzzel, és hát...
00:15:20 Susan Enright...
00:15:22 Igen.
00:15:24 Hát...
00:15:26 nagyon drámai volt és nem szeretném.
00:15:28 De velem nem lesz így. Ígérem.
00:15:32 Nagyon sajnálom....
00:15:34 Megfogadtam magamnak ,
00:15:40 Szüzek nélkül.
00:15:44 Hát sajnálom, mert...
00:15:47 Más helyzetben...
00:15:59 Na, mit mondott?
00:16:01 Nem akar engem.
00:16:03 Õ mondta ezt?
00:16:05 Õ mondta ezt, hogy többé soha
00:16:08 Susan Enright katasztrófa után..
00:16:12 Mért tesz tönkre bennünket
00:16:16 Mi?
00:16:17 Katie! Hé!
00:16:29 Katie!
00:16:39 Katiekins, Katiekins.
00:16:43 Mindig tudtam hogy...
00:16:47 elõbb - utóbb Ryen meg én együtt leszünk.
00:16:51 Most már késõ.
00:16:56 Hát ,ha csak egy csettintésen múlna
00:16:59 és kész, már nem is vagy szûz.
00:17:02 Jaj, bocsika.
00:17:04 Gyertek fel.
00:17:11 Menj, hányd ki magadat.
00:17:17 Tudod , lenne egy módja hogy
00:17:20 megszerezd magadnak Ryan-t.
00:17:25 De soha nem tennéd meg.
00:17:29 Rose, mindent megtennék.
00:17:34 mindent meg kell tenned
00:17:39 De Ryan nem fekszik le velem.
00:17:42 Valaki mással, ezen az estén
00:17:46 Rose!
00:17:48 Te kérdezted.
00:17:50 Azt hiszem én hazamegyek.
00:17:53 - Jó...
00:17:56 Te maradj, szórakozz jól.
00:17:59 Egy kis idõre van szükségem.
00:18:02 na, jó.
00:18:04 Gyere ide Katie. Szeretlek.
00:19:03 Katie!
00:19:04 Meg fogom tenni,Rose.
00:19:06 minden esélyt megadok a
00:19:11 Istenem, olyan büszke vagyok rád.
00:19:15 Na ,akkor térjünk a tárgyra...
00:19:17 Ki az aki nekünk megtenné ezt?
00:19:22 Spencer!
00:19:24 Nem.
00:19:25 - Nem hiszem.
00:19:28 Óvodából ismered. Kedves nagyon.
00:19:31 Egyedül van.
00:19:32 Csak egy percig fog tartani az egész.
00:19:35 Sajnálom hogy ilyen soká tartott.
00:19:38 Kurva hosszú sor volt,
00:19:45 - Jól vagy? Pari...
00:19:48 Hát...
00:19:50 Szeretném hogyha vele...
00:19:54 Mit szeretnél vele?
00:19:55 Hát hogy lefeküdjél vele.
00:20:05 Áh....Semmi esetre sem.
00:20:07 Igen.., igaz Katie?
00:20:10 Komolyan?
00:20:15 Spencer ne engedd hogy elmenjen ...
00:20:20 Iiigeen, igen
00:20:23 Igen, végleges döntés.
00:20:25 - Komolyan?
00:20:28 Hát, természetesen.
00:20:32 Mikor?
00:20:33 Most azonnal.
00:20:37 Hát ha most nem , hát akkor.. mikor?
00:20:42 Na jó.
00:20:43 Csak hát...a fürdõbe kell mennem.
00:20:51 Nem jön hogy elhiggyem hogy
00:20:55 - Nem tudom megtenni.
00:21:05 - Jaj inkább ,megmondom neki hogy felejtse el.
00:21:09 Maradj nyugtán,
00:21:13 Amit tenned kell , az...
00:21:15 Semmiség! Csak feküdj végig.
00:21:17 - Hogy végig fekszek...
00:21:19 Spenser beteszi...a pé...
00:21:22 - Az õ péniszét.
00:21:24 Spencernek van pénisze!
00:21:26 Rose...
00:21:28 Azt hiszem mindig tudtam ezt,
00:21:32 - Katie.
00:21:34 Azt hiszem...
00:21:36 Ne nézz oda.
00:21:38 - Komolyan?
00:21:40 De azt hittem látnom kell!
00:21:42 Nem kell oda nézzél és lehet
00:21:45 Biztos?
00:21:46 Na igen, fájni fog utána.
00:21:48 Azt hittem ,jobban fogom érezni magam.
00:21:50 Mintha ketshup-ot töltenének a füledbe,
00:21:53 Uram -isten.
00:21:54 az után a vérzés.
00:21:55 Vérzééés?
00:21:56 Katie, maradj nyugton. Szeretni fogod.
00:21:58 Lehet hogy nem az elsõre, nem a másodikra
00:22:02 Miért kell nekem ezt megcsinálnom?
00:22:09 Jól van, hagyjad ezt. gondold azt,
00:22:14 Szereted-e mikor a fogorvoshoz mész, nem?
00:22:15 Igen.
00:22:16 Mert nincs fogkövem.
00:22:19 És mindig letisztítja a fogaimat.
00:22:21 Na jól van, Spencer sem talál lyukakat,
00:22:25 Arra kell emlékezned, mikor ezt teszi veled,
00:22:27 hogy valami több lesz mint csak
00:22:30 Ryan Lambert az enyém lesz!
00:22:32 Igen.
00:22:34 Jól van, Jól van .
00:22:37 Meg tudom csinálni.
00:22:39 Õ csak megdolgoz...
00:22:41 aztán vársz még egy két percet
00:22:43 - és elélvez.
00:22:46 Igen.
00:22:47 -Megteszem!
00:22:50 - Megteszem!!
00:22:53 -Komolyan,megteszem!
00:22:57 Na ,menj és csináld.
00:23:03 Nem tudom megtenni.
00:23:04 Hogyan tegyem meg? Együtt játszódtunk.
00:23:07 Ez nem helyes így.
00:23:10 Nagy teher ez nekem.
00:23:13 Egy kis idõ kell nekem ehhez.
00:23:15 Héj te, 18 éven keresztül készültél erre a
00:23:19 Igaz.
00:23:20 Igaz, igazad van.
00:23:22 Minden rendben lesz.
00:23:24 Csak el ne menjél gyorsan.
00:23:26 Mi?
00:23:27 A lányokra mindig van idõd...
00:23:32 Mi?
00:23:33 tudod te...
00:23:35 Honnét tudod?
00:23:36 Higgyél nekem , mert tudom .
00:23:42 Na menj és rázd ki,
00:23:47 Micsoda? Nem!
00:23:49 Nem tudom megtenni.
00:23:51 Nincs más választásod.
00:23:54 na , jó szabad.
00:23:59 Itt?
00:24:15 Nem jön hogy elhiggyem hogy megteszem itt.
00:24:53 Na , koncentráljunk.
00:24:57 - A mosdóba kell mennem.
00:25:01 Egy pillanatot.
00:25:09 Nem tudom megtenni.
00:25:13 Szükségem van valamire...
00:25:28 Hát csak ez az egy maradt nekem....
00:25:37 Katie...
00:25:42 Igeen.
00:25:51 Megkértem hogy távozzanak, de nem akartak.
00:25:54 Csak ebbe a szobába ne lépjenek be.
00:25:58 Meg tudnád-e tölteni vízzel?
00:26:03 A mosdóban töltsd meg.
00:26:16 Óh, igen!
00:26:18 Mi van veled? A papa itt van közelben.
00:26:22 Nagyon sajnálom.
00:26:25 Uram- isten.
00:26:28 Nem, nem az amit te hiszel.
00:26:31 Csak nem találtam más semmit sem.
00:26:35 Komolyan?
00:26:38 Nem láttam.
00:26:42 Esküszöm!
00:26:44 Õszintén megmondva , szeretem ezt.
00:26:51 Tulajdonképpen , megtartom.
00:26:55 Ezzel szeretném ha kielégülnék.
00:27:00 Egy perverz vagy.
00:27:08 Na ?
00:27:11 Jó tanács. Majdnem kidobtak a buliról.
00:27:13 Én csak segíteni akartam.
00:27:15 Nézd mim van.
00:27:18 - Mire jó ez?
00:27:20 valami keményet csinál.
00:27:23 Honnét tudod ?
00:27:26 Tudom én.
00:27:30 Jól van, megcsinálom.
00:27:37 A legjobb amit tehetsz az az...
00:27:40 hogy minél gyorsabban végezz.
00:27:42 O.K..
00:27:50 Akkor...azt hiszem hogy a...
00:27:54 a legújabb autómat kell használjuk.
00:28:33 Apád vette ezt az autót, mert végeztél a sulival?
00:28:38 - Igen.
00:28:41 Kösz.
00:28:49 Akkor , feltételezem hogy...
00:29:13 -Elsõre, így biztosabb.
00:29:18 Ez fontos.
00:29:24 Akkor megyek és felteszem.
00:29:36 Vagy ha te akarod...
00:29:39 Kösz, nem.
00:29:42 O.K..
00:29:46 Én nem...tudod...
00:29:49 Csak hogy tudd, nem hatalmas.
00:29:53 Normális méret.
00:29:55 Lehet hogy ez is megfelelõ.
00:29:59 Igen ,ez az. Igen.
00:30:05 Vagyis nem kicsi.
00:30:07 Csak egy normális méret. 15,8 cm.
00:30:12 Csak ha a hegyétõl számolod,
00:30:15 Mindenki így mér,
00:30:18 Azt szeretném mondani... talán.
00:30:23 O.K....
00:30:24 O.K.
00:30:26 Akkor hát...
00:30:30 Készen vagy?
00:30:33 Igen.
00:30:41 Hátra fektetlek.
00:30:59 Atya-úr -isten.
00:31:00 Tûzijátékot gyújtunk.
00:31:08 Gyere!
00:31:11 Mi a túró történik ezzel?
00:31:16 Jól van ,csak...
00:31:20 Jól vagy?
00:31:23 Jól van ,csak...
00:31:25 Hello Spencer, gyere!
00:31:30 Ismered?
00:31:31 Nem.
00:31:32 Furcsa volt.
00:31:37 Nagyon sajnálom.
00:31:38 Nem gondoltam hogy ezt csinálod.
00:31:41 õszintén sajnálom.
00:31:43 Azt hiszem ,a külsõ hatásokat mellõznünk kellene...
00:31:49 A csókokat.
00:31:53 Jól van.
00:31:55 Nagyszerû.
00:31:56 Várj egy kicsit.
00:32:02 - A francba.
00:32:04 - Valamit csináltam?
00:32:07 Így jó?
00:32:11 - Csukd be a szemed, jó?
00:32:20 Spencer...
00:32:22 - Gyorsan elmész?
00:32:27 Csak koncentrálnom kell.
00:32:33 Jól van, most.
00:32:38 Mi? Mit csinálsz?
00:32:40 Menj arrébb!
00:32:43 A francba, beszorult!
00:32:45 Egy más nõre gondolsz
00:32:49 Nagy seggel,
00:32:52 - Nem, nem ezt teszem.
00:32:55 Katie, várj.
00:32:57 Kérlek, Katie!
00:33:01 Tudom, hogy nem én vagyok
00:33:03 De fantázia kell hogy elélvezz?
00:33:05 Te csak egy nagy seggû nõvel tudod?
00:33:07 Nem, Katie, csak rád gondoltam végig.
00:33:10 Semmi értelme a dolognak.
00:33:14 Felejtsd el.
00:33:16 Találok valaki mást.
00:33:19 Valaki mást?
00:33:22 Kurvát csinálunk belõle.
00:33:24 egy , kettõ...
00:33:26 Egészségedre, balfékja!
00:33:34 Katie, na hogy ment?
00:33:37 Nem ,nem mûködött.
00:33:39 Részeg?
00:33:41 Nem , csak nem az õ stílusa vagyok.
00:33:45 Uram-isten!
00:33:47 Spencer buzi!
00:33:50 Mindig a tûkör elõtt állt.
00:33:57 Nem állt fel a sör miatt?
00:34:04 Nem tudtad?
00:34:06 Nem.
00:34:11 Meg kell magyaráznom neki.
00:34:15 Fogd.
00:34:23 Kérlek a mosdót használjátok.
00:34:25 Hello...
00:34:27 Fogd, lazíts.
00:34:32 A francba bele!Egészségedre.
00:34:40 Fenékig!
00:34:45 Nem tudom, Rose. Azt hiszem haza megyek.
00:34:51 Mi?
00:34:53 Nem.
00:34:54 Csak egy kis idõ telt el.
00:34:55 Kell találnunk valakit..
00:34:59 átugrunk a fogorvoson!
00:35:02 és ha felülünk a lóra
00:35:06 ha vizet akar...
00:35:09 a víznek nagy feneke van..
00:35:12 Jó, ez jó lesz.
00:35:14 Nem értek semmit. Be vagy rúgva.
00:35:17 Katie...
00:35:22 Ezen az éjszakán , a szüzességednek ..annyi lesz.
00:35:26 Ez a kurva , szûz.
00:35:28 Csak tudja meg ezt Chelsea.
00:35:31 Chelsea!
00:35:46 Nagyon jó, egy kis idõelõny.
00:35:48 Újra kell szerveznünk magunkat.
00:35:50 A pulcsi repül.
00:35:52 Nem gondoltam volna hogy ilyen bonyolult lesz.
00:35:57 Megtörténik.
00:35:58 Katie, itt vagy?
00:36:00 Aláírnád-e az albumomat?
00:36:02 Megyek és csatlakozom ahhoz a csoporthoz, ki megvitatja a...
00:36:04 jövõ évi vezetõnket.
00:36:07 Szükség van egy olyan nõi vezetõre ,
00:36:10 akire mindig fel lehet nézni.
00:36:17 Ez a te eszményképed?
00:36:20 Igen.
00:36:22 jól nézd meg mert , ez az akit egy férfi igazán akar.
00:36:25 Ez az akirõl álmodik egy férfi?
00:36:30 Na jó.
00:36:31 Hadd lássuk , mi van.
00:36:34 Csináltál már ilyet?
00:36:37 Nem.
00:36:39 És jó?
00:36:41 Mandy azt mondta, hogy mielõtt
00:36:45 azelõtt megtömte a sufnit
00:36:48 csirkecombbal.
00:36:52 De nekünk nincs ilyenünk.
00:36:54 De valami hasznost , csak találok.
00:36:59 A terv:
00:37:01 Keresek egy hûtõszekrényt
00:37:03 és mész és megfésülködsz , aztán
00:37:07 leborotválod.
00:37:10 - De reggel már megtettem.
00:37:13 ez a te kütyüd, igaz?
00:37:18 Azt mondtad ez sürgõsségi. Mért van borotvája?
00:37:21 Sürgõsségi borotválás. Az egészség.
00:37:30 Nem annyira rossz.
00:37:37 Jól érzi magát.
00:37:46 Le blokkállt.
00:38:53 O.K. Csirke...csirke...csirke.
00:38:59 Na ,végre. Szuper.
00:39:08 végül is , még van egy kicsi.
00:39:25 Férfi vagy. Kint is kitudod verni.
00:39:29 Nem jön le.
00:39:33 Szerencsés vagy.
00:39:36 Mindenhová magammal hordom.
00:39:41 Rázd le.
00:39:48 Anyuci segít, így van-e?
00:39:56 Igen , viszket.
00:39:58 Komolyan?
00:39:59 Jól van, a gondolat vezeti a testet.
00:40:00 Kérlek csináld meg, tegyed fel ezt is.
00:40:05 De ez csirke.
00:40:06 Ne légy annyira érzékeny, jó?
00:40:08 Akarsz nagyobb melleket, vagy sem?
00:40:10 Ez fûszerezett?
00:40:11 Ennyi amit találtam, O.K.?
00:40:17 Tedd így, nézd.
00:40:22 Fantasztikus!
00:40:28 Nekem jó ,így is.
00:41:00 Hé, ne rakd rá a kezed.
00:41:22 Mit csináltok?
00:41:23 Nem megyünk-e fel és csinálunk
00:41:26 Mit csinálsz?
00:41:27 Chelsea azt mondta hogy tervezed hogy...
00:41:29 Foglalt!
00:41:30 Nem , várjatok.
00:41:32 - Ne csináljátok ezt.
00:41:34 Ha te nem tudod, nem azt jelenti
00:41:56 Na. Te vagy Kathy, nem?
00:41:59 Katie.
00:42:01 Igen.
00:42:03 A francia szakon voltál, nem?
00:42:08 Milyen más lettél.
00:42:13 Vagyis , dögösebb.
00:42:15 Kösz.
00:42:17 - Rég óta vagy itt?
00:42:19 - Nem hallak.
00:42:24 azt hiszem fel kellene mennünk
00:42:27 Egy szobába ,vagy máshova.
00:42:29 Nincs barátnõd?
00:42:31 Ki? Rachel? Látod te itt? Nem!
00:42:34 Nem, nem, nem, nem.
00:42:38 Fel kellene mennünk.
00:42:40 - Jól van.
00:42:42 - Igen!
00:42:50 Bocsika.
00:42:53 Meghülyültél.
00:42:56 A francba! Nézd.
00:42:59 Te valaki jobbat érdemelsz.
00:43:03 Hé. hé.
00:43:04 Katie, mi történik?
00:43:07 Menjünk a szobába.
00:43:09 Minden percben megtörténhet.
00:43:13 Fel tudod fogni , hogy egy
00:43:16 Igen, tudom.
00:43:18 Igazad van. Most az egyszer
00:43:23 Neked csak...
00:43:25 Meg kell próbálnom.
00:43:27 Meg kell, nem?
00:43:30 A tûzijátékot már kipróbáltátok-e?
00:43:32 Bocsika, készen állsz?
00:43:35 - Gyere.
00:43:37 Viszlát.
00:43:40 Uram, húzd már le.
00:43:45 Jó lesz. annyira tüzes vagy.
00:43:48 Igen?
00:43:51 Lenne -e egy módja...
00:43:53 hogy szeretkezés helyett
00:43:59 Nézd csak, hát szereted a franciát.
00:44:02 persze hogy szexelhetünk is.
00:44:05 De elõször is le kell hogy szopj.
00:44:09 Nagyon jó lesz. Készen állsz?
00:44:12 Uram , csapjunk bele.
00:44:16 Gyere.
00:44:17 Mi történik itt? Mi?
00:44:20 Semmi, csak hát...
00:44:23 Mindegyik így néz ki?
00:44:24 Nem lehet igaz!
00:44:26 van amelyik csúnya is.
00:44:28 Gyere, megcsókolhatod.
00:44:30 Szólt a telefonom.
00:44:33 Nem hallottam hogy szólt volna.
00:44:35 Csak válaszolok, mindjárt jövök. Egy perc.
00:44:38 Nem fog állni egész nap,
00:44:41 Csak egy másodperc.
00:44:43 Én nem hallottam , hogy szólt volna.
00:44:46 Mi történt?
00:44:49 Mond csak, ennek így kellene kinéznie.
00:44:51 Igen, körül-belül így.
00:44:53 Biztos vagy?
00:44:57 Nézzétek.
00:44:58 Leszbikus vagyok.
00:45:00 Nem vagy te leszbikus.
00:45:01 Csak hozzá kell szoknod.
00:45:03 Mintha egy vadgomba lenne.
00:45:05 És erei is vannak.
00:45:07 Tiszta lila.
00:45:10 - Mikor jönni fog...
00:45:13 Kilövi a spermát.
00:45:14 Nem bírom, komolyan nem megy.
00:45:17 - Katie!
00:45:19 Ezek, mind egy rémfilmhez hasonlóak.
00:45:21 Még a gombát se szeretem enni.
00:45:24 Trevor! Hol vagy?
00:45:35 Kathy, visszajöttél.
00:45:37 Katie.
00:45:39 Mi történik itt? Idegesnek tûnsz.
00:45:41 Gyere.
00:45:42 Kóstold meg egy kicsit ezt...
00:45:44 jobban érzed majd magad.
00:45:46 -Igen?
00:45:54 Szívd, úgy ni, ez az.
00:45:59 Most az ideje hogy repülj.
00:46:02 O.K.. Csak annyira van idõm...
00:46:05 hogy egy percig szopd
00:46:08 azután jöhet a szex.
00:46:10 Jó?
00:46:13 Nem hiszem hogy megy. Hánynom kell.
00:46:15 Katie lazíts.
00:46:18 Mi?
00:46:19 Nem mondtam semmit sem.
00:46:21 Katie, így ni, közeledj.
00:46:24 Igen Katie, igen.
00:46:26 Gomba úr?
00:46:28 Igen Katie, szerelem. Most csókolj meg.
00:46:31 Nem.
00:46:31 Katie, kérlek, csak a te kedvedért teszem .
00:46:35 Tudod-e, hogy a pasik mért nem néznek rád?
00:46:40 Mert a sok "ne tudom "-ok miatt teszik meg.
00:46:44 Igen.
00:46:46 Katie, hallgass meg. A pasik a meztelen valóság.
00:46:50 Az ész, az agy.
00:46:52 A férfi lelke itt van.
00:46:58 Így van.
00:46:59 Úgyhogy Katie, meg kell ismerkedned vele.
00:47:03 Igen Katie, szopjad.
00:47:07 Itt vagy Trevor?
00:47:10 - Itt a barátnõd!
00:47:13 - Trevor, bejövök!
00:47:18 Itt voltál!
00:47:21 Jó.
00:47:23 Nem tenném meg a te helyedben ezt.
00:47:26 Cseresznye illata van a micsodádnak.
00:47:30 Igen.
00:47:31 Jó, Jó.
00:47:38 Katie, hej.
00:47:40 - Mi történt?
00:47:43 Rose, ez az egész dolog a szexel, zavaróbb volt
00:47:47 Boldogabb leszek ,ha többé nem látok
00:47:49 Csak nem a megfelelõt találtad meg.
00:47:52 Majd ha a Ryan-ét látod meg,
00:47:54 Rose, nem hiszem...
00:47:57 Sajnálom Rose, rettenetese sajnálom szüzikém.
00:48:00 És mi a rossz ha szûz vagy?
00:48:02 Semmi!
00:48:03 Elegem van belõletek, és abban a formában
00:48:07 A sakkszövetség elnöke vagyok!
00:48:08 A vitafórum vezetõje vagyok!
00:48:11 És a legjobb tanuló az osztályban !
00:48:13 Majdnem.
00:48:14 Igen.
00:48:17 Meg tudom csinálni , ezt is.
00:48:20 Megteszem ha te is akarod.
00:48:22 Igen!
00:48:24 Rose, gyorsan végzek...
00:48:26 ezzel is.
00:48:27 Kitûnõ. Nagyon jó.
00:48:52 Nagyon jó, Õ.
00:48:56 Cisco?Teljesen buzi.
00:48:58 Nem, fantasztikus az ágyban.
00:49:01 Nagy farka van.
00:49:04 Milyen színû?
00:49:19 Héj Cisco...
00:49:22 Az a pletyka járja, hogy nagyon jól csinálod.
00:49:24 - Katie meg akar gyõzõdni róla.
00:49:26 Nem, az az igazság, hogy...
00:49:28 nekem csak a szex kell és más semmi.
00:49:30 Én a szexet , csak a "Cunnilingi" energiák
00:49:34 és ezeket az erõket , a ti
00:49:37 Apa! és Katie-nek miért nem adsz
00:49:41 Normális esetben, nem szoktam az idõmet fecsérelni
00:49:44 de érdekes lehetne.
00:50:10 Uram, még egyszer!
00:50:13 - Igazi kurva vagy.
00:50:16 Lehet hogy a valóságot kellene
00:50:20 Igen, teljesen a valóságot.
00:50:22 Meg kellene mondanom hogy õ
00:50:25 egy igazi kurva!
00:50:28 A szerelem vonata indulásra készen áll.
00:50:32 Ez tökéletes.
00:50:35 Érzem az energiát.
00:50:38 Hagyd hogy a tested ellazuljon...
00:50:43 folyjon az ereidben.
00:50:52 Érezd jól magad, néha vegyél levegõt is.
00:50:54 Lélegzés , az fontos dolog.
00:50:56 Vedd le a ruhád, gyere az ágyba.
00:51:27 Gyere ide.
00:51:27 Jó.
00:51:32 Lassú mozdulatok.
00:51:36 Befele és kifele.
00:51:40 A tested a szerelemben fürödjön.
00:51:45 Na ,most kezdjük a...
00:51:47 bemutatóval.
00:51:49 Ez az én "lingum"-om, Ram-nak hívják.
00:51:57 Hello Ram.
00:52:00 mi a neve a te Yonid-nak?
00:52:04 Az én Yonim-nak ?
00:52:05 Hallod-e , mért nem kérdezed meg?
00:52:11 Yoni...
00:52:13 Hogy hívnak?
00:52:20 Nem válaszol.
00:52:23 Lélegezz.
00:52:28 Na most kérdezd meg.
00:52:32 Yoni...hogy hívnak?
00:52:45 Azt mondja hogy Jonie-nak hívják.
00:52:50 Jonie.
00:52:52 Jonie!
00:52:53 A te Yoni-d az a Jonie?
00:52:56 Tudod Katie, azt hittem hogy valami speciális név,
00:53:00 de nem veszed komolyan .
00:53:02 Mi?
00:53:03 Nem mutatom meg ,ha nem tanulsz.
00:53:05 Nem, akarom, de az a baj hogy...
00:53:08 õ ideges, és hülyeségeket csinál mikor ideges.
00:53:12 Azt mondja , sajnálja .
00:53:21 Jó, meggyõztél.
00:53:23 kezdjük hátulról?
00:53:25 Nem , szeretem rendesen.
00:53:27 Muy bien, akkor talicska.
00:53:31 Jól van.
00:53:33 gyertya.
00:53:34 Pizza?
00:53:35 Így.
00:53:38 Jó.
00:53:54 Cisco, gyorsan beteszed?
00:53:56 Nem , ezt nem teszed meg?
00:54:00 Érzem az energiát ami a ..
00:54:03 Lingum-tól a Yoni-g terjed.
00:54:19 Bocsáss meg.
00:54:21 Kérdem, meddig csinálod mindezt.
00:54:25 Na jó, egyszer tíz órát is tartott.
00:54:29 Nincs nekem annyi idõm. Csak egy éjszakám van.
00:54:34 Szeretlek.
00:54:36 Mindig te jársz a fejemben.
00:54:40 Auuu...
00:54:43 csak szeretlek.
00:54:47 Nem , nem voltam...
00:54:50 Nem, minden rendben van.
00:54:52 Ez szerelem.
00:54:54 Ez édes szerelem.
00:54:57 Ez egy teljes összefonódás , és ezt szeretem.
00:55:01 Jól van. Õ már kész van.
00:55:03 Nem , mi?
00:55:04 Lehetsz az én nagyim. Vásárolhatsz nekem
00:55:08 Egy Playstation 3.-t akarok
00:55:17 Katie.
00:55:19 -Megcsináltad?
00:55:24 Héj.
00:55:25 Ne aggódj.
00:55:26 Van egy tervem.
00:55:28 Katie.
00:55:29 Na végre .
00:55:30 - Beszélni szeretnék.
00:55:36 Kérlek, engedj ki.
00:55:39 Katie.
00:55:46 Hát mi..., mit csináltál a..
00:55:50 Átmentem.
00:55:51 Rose, kérlek, engedd hogy menjek ki.
00:56:00 Tudd hogy segíthettem volna neked,
00:56:02 Nem, sajnálom. Nem volt...
00:56:05 Lányok, Koncentráljatok.
00:56:09 Katie, kérlek maradj velünk.
00:56:10 Jól szórakozunk majd.
00:56:13 Igen.
00:56:14 Azt mondod hogy szexelünk?
00:56:17 Igen.
00:56:20 Ez lehet hogy menni fog.
00:56:21 Feltételezem hogy be kellene
00:56:24 Katie vagyok.
00:56:56 És nem vagyok leszbikus.
00:57:03 Uram! Ez mi?
00:57:07 Nem kell.
00:57:10 Jól van, Katie-nek van egy tömése .
00:58:02 Jól áll!
00:58:04 Nem ,állj! Ez az enyém!
00:58:24 Minden rendben. Ne aggódjál.
00:58:33 Még egyszer megpróbálod?
00:58:35 Nem. Már a negyedik ebben az órában.
00:58:39 Hát, akkor el kell mennem.
00:59:04 Nagyszerû. Apám egy fél órán belül érkezik
00:59:07 Úgy hogy van idõnk még
00:59:08 Gyere.
00:59:09 Egy fél óra?
00:59:16 Héj...
00:59:19 Ismered Todd-ot.
00:59:20 Azt hiszem a mi iskolánkban járt,
00:59:24 Megyünk?
00:59:29 - Nem tudom mit csináljak ezzel.
00:59:32 Tégy a rabszolgáddá, jó?
00:59:34 Megduglak , miután megteszed.
00:59:36 De nekem most szükségem van erre.
00:59:38 Te a mi iskolánkban jártál?
00:59:40 Nem a húgom volt az.
00:59:42 Na, üssél már.
00:59:45 Jó.
00:59:47 Te vagy a rabszolgám.
00:59:50 Bocsika, de azt se tudom
00:59:53 Akármit mondjál ,
00:59:56 Gyalázz meg, Üssé mán keményen.
00:59:58 Helytelenül beszélsz.
01:00:03 Nem használod rendesen a szavakat.
01:00:06 vagy a "üssé mán".
01:00:09 -kit érdekel?
01:00:11 Kit érdekel? Elegem van az olyanokból
01:00:15 akik nem beszélik rendesen a nyelvet.
01:00:18 Elõször Rose, aztán a farok,
01:00:22 Nem érted meg , hogy a civilizáció elõre lépése
01:00:28 Igen is , tanár néni.
01:00:30 Azt hiszed megdicsérlek,
01:00:33 - Igen.
01:00:36 Hogy várod el hogy tiszteljelek,
01:00:41 Amikor az agyam ütöd,
01:00:44 Megint nem jól mondtad. Üssem a fejedet?
01:00:48 Ne...
01:00:49 Akkor, mond helyesen .
01:00:51 Mikor az agyamat ütöd,
01:00:54 Ez az .
01:00:56 Ezt használhatnám ,
01:00:59 Nagyon sajnálom tanár néni,
01:01:03 Meg kell húzzon engem.
01:01:05 Most megverne-e?
01:01:07 Neked van farkad, Úgyhogy te húzol meg engem.
01:01:14 Beszélünk a szavakról...
01:01:17 Jaj , jön valaki!
01:01:27 Gyerünk gyerekek, kifele.
01:01:29 Kifele!
01:01:36 Mi a franc?
01:01:39 Nem hiszem hogy megérdemlem az elsõ helyet
01:01:42 mert ma egy kurva volt itt.
01:01:46 Katie.
01:01:49 Uram.
01:01:53 Seth-nek látnia kell ezt.
01:01:55 Seth!
01:01:58 Katie!
01:01:59 Jeremy
01:02:09 Szeretlek.
01:02:11 Szép vagy.
01:02:12 A te arcod...
01:02:14 és a melleid.
01:02:16 A te farkad.
01:02:18 Katie, soha sem mondtad ekkora farkad van.
01:02:21 Ez nem így van!
01:02:22 Uram -isten.
01:02:24 Ez egy nagy farok!
01:02:26 Hol?
01:02:35 Hogy felejthettem el?
01:02:45 Áh, hogy viszket.
01:02:52 Ez az... ez jó.
01:03:05 Naaagyon jó.
01:03:11 Ezt a hûjét!
01:03:14 Filmezel. Nee! Állítsd le!
01:03:19 Mit csinálsz? Kérlek ne filmezz.
01:03:21 Kérlek, Állj le vele.
01:03:24 Ne menj el.
01:03:24 Népszerûvé teszlek.
01:03:29 Mirõl beszél?
01:03:31 10.85 dollár egy pornó filmért.
01:03:34 Ez sok pénz.
01:03:47 Vigyázz, elmegy.
01:03:48 Seth ne légy hûje.
01:03:49 Nézd, add ide a kazettát.
01:03:52 Semmi esetre sem.
01:03:54 Miért csinálod? Komoly dolgokat akartál.
01:03:58 Szórakoztató. És aztán itt nincsenek
01:04:00 botrányok, vagy igen?
01:04:04 Spencer! Ez a te hibád.
01:04:10 Tudom.
01:04:27 Katie...
01:04:28 Héj.
01:04:31 Na , végre.
01:04:36 Jól vagy?
01:04:41 Katie...
01:04:44 Semmi az egész. Reggelre senki sem emlékszik
01:04:50 Jó, ez olyas valami amirõl mindeki
01:04:53 beszélni fog, és akkor? Kit érdekel?
01:04:56 Akár hogy is, mindenki rossz.
01:04:58 Most már ,olyan közel állsz hozzá,
01:05:03 Mi?
01:05:04 Igen. Három órával ezelõtt kellett volna feladnom.
01:05:09 Nem tudom megtenni.
01:05:11 Ez volt életem legszörnyûbb éjszakája.
01:05:17 Láttad mi volt ott?
01:05:20 Igen , hallottam.
01:05:23 Nem csak ez volt.
01:05:25 Az egész! Az egész!
01:05:30 Mit hittem?
01:05:34 Vissza mehetnénk,
01:05:39 Nem, nem tudok.
01:05:40 Soha többé ilyet nem akarok.
01:05:45 Akár 40 évet is várok ,csak hogy a szüzességemet
01:05:48 elvegye valaki.
01:05:50 Rose...
01:05:52 Rose , kösz a segítségedet, de...
01:05:57 itt az idõ hogy hazamenjek.
01:06:02 És Ryan?
01:06:05 Nem tudom.
01:06:09 Katie...
01:06:12 A francba.
01:06:16 Komolyan Spencer, azt hiszed Katie
01:06:22 Nem...
01:06:23 Azt szeretném mondani... Nem és nem.
01:06:29 Ez az én hibám. Amit ezelöttén megtettem,
01:06:34 Azt hiszed ezért akarja
01:06:37 Ryan Lambertért teszi mind ezt.
01:06:40 És mindenki tudja hogy Ryan
01:06:44 Mi? Nem!
01:06:49 -Hol hallottad ezt?
01:06:53 legkevésbé te.
01:06:57 A francba.
01:06:59 Olyan hûje vagyok.
01:07:02 Persze, mindez Ryanért teszi.
01:07:07 Tudta, tudtam hogy Ryan
01:07:10 A csók ezt bizonyította nekem.
01:07:14 Õ lesz az elsõ.
01:07:17 Menjünk egy kis puncs-ért.
01:07:19 - Spencer, jól vagy?
01:07:23 Spencer...
01:07:28 Ha vissza akarsz térni hozzá,
01:07:34 Mi?
01:07:36 Csak a szavazatokat hamisítsd meg
01:07:41 és megteszem amit te szeretnél.
01:07:45 Akármit.
01:07:47 és senki sem tudja meg.
01:08:13 Ssss...Katie?
01:08:16 Sajnálom, csak
01:08:19 Miért vagy levetkõzve?
01:08:20 Kicseréltem a ruhámat,
01:08:25 - Hova mész?
01:08:30 Ne menj haza. Itt és most tegyük meg.
01:08:38 Most azonnal megtesszük.
01:08:39 De te azt mondtad...
01:08:44 ezelõtt hogy, felejtsük el.
01:08:48 Mi?
01:08:51 Szép mellek, Katie.
01:08:54 - Micsoda dudák.
01:09:02 Ryan.
01:09:06 Mindig erre a pillanatra gondoltam.
01:09:10 Igen, én is.
01:09:14 Egy gyors szopást.
01:09:20 - ez az, jó.
01:09:23 O.K.
01:09:28 - Kell menjek.
01:09:38 Ha egy lakatlan szigeten lennénk
01:09:42 nem lenne gondod ezzel.
01:09:44 - Komolyan?
01:11:06 Vissza jöttem.
01:11:10 Nem értem.
01:11:12 Chelsea-t és az egészet.
01:11:17 Ryan, sajnálom, nem is tetszett nekem.
01:11:24 O.K., jövök.
01:11:29 Hol hagytuk abban? Ja, az orális szexnél.
01:11:34 ez volt a legbolondabb éjszaka
01:11:37 esküszöm. Nem tudom ,hogy még mi
01:11:47 A szarba.
01:11:48 Ez a nagypapa monitor vészjelzõje.
01:11:51 A francba, hívjátok a 911-et.
01:12:08 Uram-isten, mi a franc!
01:12:12 A papi farkát szopja.
01:12:19 Megölted!
01:12:23 Uram-isten!
01:12:43 Uram-isten!
01:13:00 Katie, visszajöttél.
01:13:03 Mennem kell. Szükségem van a táskámra.
01:13:07 Mi történt? Hol voltál?
01:13:09 Csak...már idõ van.
01:13:11 Ne.
01:13:12 Mi történt?
01:13:14 Már nem szeretsz?
01:13:16 De igen, nagyon.
01:13:17 Csak hát...
01:13:20 Gyere szeretkezzünk most.
01:13:22 Most.
01:13:43 Ryan... Ryan.
01:13:44 Na mi van?
01:13:46 Nem tudom.
01:13:49 Nem tudom.
01:13:52 Sajnálom. Azt hittem más lesz.
01:13:55 Mint az a csók.
01:13:57 Csók?
01:13:58 Az a 6-ik osztályos csókod.
01:14:00 Az csodálatos volt.
01:14:02 Annyira érzékies.
01:14:06 Egy összetartozó csók volt.
01:14:14 Nem emlékszem rá.
01:14:19 Nagyon sajnálom.
01:14:22 Mennem kell.
01:14:26 Szia Ryan.
01:14:28 Szia Katie. Legyen egy szép nyarad.
01:14:44 A táskám.
01:15:00 Te... buzi vagy?
01:15:02 Nem...iiigen.
01:15:04 O.K jó, biszexuális vagyok.
01:15:06 Egy buzi vagy.
01:15:10 Bocs hogy nem szóltam. Nem szeretném
01:15:14 Ryan, nem mondtam volna el
01:15:21 A francba, ne mond el légyszi
01:15:24 Katie, Katie!
01:15:39 Rose, én vagyok. Kint vagyok, elõl.
01:15:44 Szükségemvan még egy percre.
01:15:49 Legyen kettõ.
01:16:03 Hát itt vagy.
01:16:05 - Beszélnem kell veled.
01:16:08 Katie, figyelj rám.
01:16:09 Nem kell megmondanod. Tudom.
01:16:12 Ma este , úgy viselkedtem
01:16:15 Igen, de...
01:16:17 Minde disznóságot amit ma elkövettem!
01:16:19 Nem jön hogy elhiggyem , hogy megöltem az öreget.
01:16:24 Igen , hát ez rossz volt.
01:16:26 A tegnap , még azért haragudtam rád,
01:16:30 Nem is értékeltem , hogy mim is volt.
01:16:34 Azt szeretném mondani...
01:16:36 biztos elvesztettem az ösztöndíjat és
01:16:39 Nagyon jó.
01:16:41 Lelki válság.
01:16:44 Igen.
01:16:46 Nem csinálnék gondot ebbõl.
01:16:49 Ez a Seth kazettája,
01:16:53 Katie Powers-el.
01:16:55 Hogy jutottál hozzá?
01:16:58 Üzleteltem Seth-el.
01:16:59 Nem jön hogy higgyem.
01:17:01 Jó pillanatok vannak velem és Chelsea-vel
01:17:06 Köszönöm.
01:17:08 Igen.
01:17:10 Te voltál!
01:17:11 Te szívtad le nagyapámat.
01:17:14 Jeremy, nagyon sajnálom.
01:17:18 Nem akartam megölni.
01:17:20 Nem ölted meg.
01:17:22 Nem ölted meg õt.
01:17:24 - Felébredt a kómából.
01:17:27 Igen , egy új eséllyel indul.
01:17:31 A Good Sam kórházban van, 1321-es szoba,
01:17:44 Katie, hallgass meg.
01:17:48 Ezen az estén, rájöttem hogy...
01:17:53 nem szeretnék csak a barátod lenni .
01:17:57 Spencer.
01:17:58 Azt szeretném mondani hogy...
01:18:17 Te voltál.
01:18:19 Igen.
01:18:22 De miért soha sem...?
01:18:24 Ryan meg én , ugyan azt a jelmezt viseltük..
01:18:28 és annyira boldog voltál hogy õt láttad és én...
01:18:32 akkor elmentem.
01:18:36 - Spencer!
01:18:39 Szeretlek.
01:18:40 Mindig is szerettelek.
01:18:46 Spencer...
01:18:54 De Chelsea és te, azon az éjszakán...
01:18:58 Tartsd. megjelenik a CNN-en ezzel.
01:19:02 Seth, várj. Megcsinálom amit csak akarsz.
01:19:09 Nézd.
01:19:14 Chelsea, amit nekem eddig elmondtál..
01:19:17 Honnét tudod hogy az igazgató
01:19:20 Spencer, nem vagyok képes.
01:19:22 A tavaly loptam el õket.
01:19:25 És te elhiszed hogy én vagyok a jobbik?
01:19:30 Chelsea, nem hinném ezek után hogy
01:19:37 Seth, mit csinálsz itt?
01:19:39 Menjünk!
01:20:19 Biztos hogy felkészültél rá?
01:20:22 Igen.
01:20:27 én is.
01:20:40 Mi a franc?
01:20:43 - Bocsánat.
01:20:47 Szeretném mondani hogy , sok várakozási év után
01:20:50 egy óra ,az semmiség.
01:20:47 Katie...
01:20:56 Mi van?
01:20:59 Nem így kell mondani.
01:21:03 Uram, igen.
01:21:05 Igen.
01:21:11 - Katie.
01:21:13 Nem hiszem ,hogy még egy órát várnunk kellene.
01:21:50 Ez gyönyörû.
01:21:53 Megcsináltuk.
01:21:55 Fordítás -secusoft-Pelecsászár-16 órát vett igénybe ,