Van Diemen s Land

br
00:00:54 "Esta colônia de ladrões poderá
00:00:57 "onde seus nobres, assim como os de
00:01:08 Em 1822, Macquarie Harbour,
00:01:10 foi construída para presos reincidentes.
00:01:12 Sentenciados ao trabalho escravo,
00:01:15 para a mais remota e inexplorada
00:02:03 Sou um homem calmo.
00:02:18 Um homem calmo sonhando nada mais...
00:02:23 do que whisky em meu sangue,
00:02:30 uma mulher em minha cama.
00:02:39 Não estavam possuídos pelo mal quando
00:02:57 A chuva está chegando.
00:04:39 O fim do mundo.
00:06:23 Muito bem. Vamos, Dalton.
00:06:25 Vamos, sua mão.
00:06:32 Ok, está dentro.
00:06:35 Vamos.
00:06:40 Assim, vamos.
00:06:46 Vamos, rapazes.
00:07:09 TERRA DE VAN DIEMEN
00:07:15 Tradução e Legendas
00:08:31 Há liberdade no trabalho, rapazes.
00:08:37 Quanto mais rápido cortarem as árvores,
00:08:43 Grandes navios são construídos
00:08:46 Grandes navios.
00:08:50 Mathers!
00:08:52 Não tem língua hoje?
00:08:55 Seu homem o Mathers,
00:09:00 Pobre rapaz.
00:09:03 Seria melhor ele estar lá
00:09:25 1, 2, 3...
00:10:20 Se este afundar,
00:10:30 Isso foi o resto da refeição
00:10:33 Sopa, pão de forno...
00:10:36 Cordeiro...
00:10:39 São gostos que não consigo me lembrar
00:10:43 Eu não estava necessitando
00:10:48 Mas ele colocou na minha frente.
00:10:50 Queria ser surdo.
00:10:53 Ele faz mais barulho do que
00:10:57 Mas eu dei um jeito para...
00:11:01 trazer escondido um pouco de algo...
00:11:03 Não tem muito, mas...
00:11:06 Bem, combina maravilhosamente
00:11:32 Está aí, se alguém quiser...
00:11:58 Do que está rindo agora, Bodenham?
00:12:03 Não há lei contra rir.
00:12:07 Ainda não jovem Thomas.
00:12:20 Onde está aquele marinheiro, Greenhill?
00:12:26 Greenhill.
00:12:35 Onde ele está?
00:12:38 Vocês todos vão sentir o gosto disso
00:12:44 Não há nenhum barco a vista no porto.
00:12:47 - Socorro! Socorro!
00:12:49 Você esperou muito tempo.
00:12:53 Isso é para tirar sua língua,
00:12:56 Tirem as roupas dele.
00:13:05 - Fique quieto, diabos.
00:13:23 Vamos. Vamos!
00:13:29 Vamos indo!
00:13:33 Vamos!
00:13:35 Pra onde vocês irão?
00:13:37 Não há nada lá.
00:13:40 Não! Não!
00:13:45 Seu gordo!
00:13:48 Você bate nele mais uma vez,
00:13:51 E eu juro que deixo você aqui com ele!
00:13:55 Peguem tudo! Rápido!
00:14:13 Haverá suprimentos no barco
00:14:15 Fazemos nossa movimentação
00:14:32 Corram!
00:15:08 Deus!
00:15:11 Vamos.
00:15:42 O que é isso?
00:15:47 - Não podemos ficar aqui.
00:15:50 Não consigo me mover.
00:15:52 Quieto!
00:16:07 Vamos em direção ao leste.
00:16:09 Se não quiserem alguém
00:16:51 8 homens nessa mata escura.
00:16:56 Longe dos olhos de Deus.
00:17:33 - Estou morrendo de frio.
00:17:41 - Preciso de uma fogueira.
00:17:45 Preciso me esquentar.
00:17:47 - Dê esse rabo, Mathers.
00:17:51 O rapaz quer ser valente, não é mesmo?
00:17:54 Você é só conversa, seu velho.
00:17:56 Você é o único que está conversando
00:17:58 Você vai ficar falando quando
00:18:01 Por quê não vai dormir?
00:18:03 Estamos todos fodidos de frio.
00:18:08 Você está bem?
00:18:10 Estou ótimo.
00:18:12 E você?
00:18:14 Aproveitando a liberdade.
00:18:20 De que eles estão falando?
00:18:23 Eu não sei.
00:18:25 O quê?
00:18:27 Seu irlandês de merda...
00:18:28 Vão dormir!
00:18:34 Vocês confiam naquele
00:18:39 Eu não confio em você.
00:18:42 Não sabia que ela era sua mãe.
00:18:54 Temos apenas farinha e carne
00:18:58 Nós caçaremos.
00:19:02 Caçar o quê?
00:19:04 Não existe nada lá fora.
00:19:07 Fantasmas.
00:19:31 Existe um grito distante dentro de mim.
00:19:36 Não é raiva.
00:19:39 É apenas um grito.
00:19:45 Pearce...
00:19:48 Pearce.
00:19:50 Acorde.
00:19:53 Acorde.
00:19:55 Acorde, Pearce!
00:19:56 O quê?
00:19:58 Alguns soldados ontem a noite?
00:20:01 - Soldados?
00:20:05 5 ou 6.
00:20:07 Disse a eles que estávamos indo
00:20:10 Ótimo, venha.
00:20:51 Pode não perceber isso em mim mas
00:20:55 Você é justo?
00:20:58 Quando você pensa direito,
00:21:01 Nem mesmo uma queixa.
00:21:04 Isso é verdade?
00:21:06 Eu descobri, nas minhas transas que...
00:21:07 esfregar as partes acima do buraco...
00:21:12 tem um efeito poderoso
00:21:14 e provoca uma forte lubrificação,
00:21:20 Bastardo inglês inútil!
00:21:22 Que...
00:21:24 merda você disse?
00:21:26 Você está bem?
00:21:30 Lixo irlandês.
00:21:55 Quieto!
00:22:10 Pra onde agora, Capitão?
00:22:20 Ao menos não estaremos
00:22:37 Little Brown...
00:22:41 Está bem, Ned?
00:23:02 - Isso está frio?
00:23:18 - Little Brown! Juro por Deus que...
00:23:21 Você que o deixou lá!
00:23:22 Não vou ser enforcado
00:23:27 Nadar, não é rapazes?
00:23:29 Vai entrar, William?
00:23:31 Cuidado, Dalton!
00:23:34 Não se preocupe com esta.
00:23:36 São estes caras atrás de mim
00:23:40 Ele pode ser pequeno mas
00:23:42 Em minha sincera opinião, rapazes, este
00:23:46 Esta é a mais pura verdade,
00:23:49 É um ótimo lago!
00:23:54 Sim, Sr. Dalton...
00:23:56 E...
00:23:57 É ainda melhor do que
00:24:01 Seus bagunceiros,
00:24:04 Maria mãe de Jesus, José...
00:24:08 E todos os santos do céu,
00:24:22 Pela minha alma, rapazes...
00:24:26 O sol está brilhando!
00:24:29 Temos nossa liberdade!
00:24:32 Ah Cristo, que terra é esta...
00:24:36 Ei!
00:24:39 Irlanda Livre!
00:24:43 - Estou bem atrás de você!
00:24:59 E ela estava lá parada
00:25:02 balançando pra lá e pra cá como uma...
00:25:03 Não diga isso.
00:25:06 Já ouvi isso muitas vezes e
00:25:08 Não, não pode ser.
00:25:10 - O que é tão engraçado?
00:25:13 Então, toda manhã, sem exceção...
00:25:15 ela me fazia esfregar
00:25:19 e cantava pra mim suavemente
00:25:23 Mas, por Deus, ela peidava em mim
00:25:27 Peidos as 6 da manhã
00:25:30 Você lá parado com...
00:25:32 aquele enorme rabo.
00:25:35 Eram peidos que você podia
00:25:39 - De que diabos está falando?
00:25:41 Se elas não tivessem bocetas,
00:25:52 Que foi?
00:25:56 Nós estávamos pensado o que
00:26:00 Procurando por lenha para a fogueira.
00:26:03 Acha isso engraçado?
00:26:04 Sim.
00:26:07 Fica engraçado.
00:26:10 Uma pergunta, Robert...
00:26:14 É verdade que Travers era um homem em
00:26:18 Eu falo por mim.
00:26:23 Então, Robert, é verdade...
00:26:24 que Travers tinha liberdade vigiada?
00:26:26 Não!
00:26:27 Eu não tinha esta permissão.
00:26:30 Ouvi dizer que tinha terras.
00:26:34 E ovelhas para criar.
00:26:38 É verdade?
00:26:40 Oh, eu tinha um pedacinho de terra
00:26:42 tempo, gasta-se muito tempo...
00:26:43 Aí está você, não é?
00:26:52 Você deve ter sido
00:28:12 Vamos, vamos lá Ned.
00:28:17 Vamos.
00:28:19 Vamos, Ned.
00:28:24 Você vem conosco.
00:28:27 Sim, você vem conosco.
00:28:29 Você vem conosco.
00:28:31 Deixem-no!
00:28:34 Vamos!
00:28:36 Vamos Neddy!
00:28:39 Vamos.
00:28:41 Apenas deixe-o pra trás!
00:28:44 Vamos!
00:29:37 Esta não é a Montanha da Mesa.
00:30:24 Você vai ficar bem!
00:30:26 - Foda-se!
00:30:28 - Fodam-se!
00:30:32 Temos que parar aqui
00:30:37 - Vamos.
00:30:39 Esperem!
00:30:42 Esperem!
00:30:45 Temos que parar aqui
00:30:47 - Aqui não! Não! Disse pra deixá-lo.
00:30:49 Não deixaremos ninguém.
00:30:52 Descansamos aqui.
00:30:54 Vamos congelar aqui em cima!
00:30:58 Isso é loucura!
00:31:02 Estou indo com ele!
00:31:05 - Pearce! Vamos pra baixo!
00:31:12 Vamos!
00:31:16 Vamos.
00:31:18 Deixem-no!
00:32:15 Este é o último?
00:32:25 Para onde diabos
00:32:31 Leste.
00:32:33 - Vamos alcançar vilarejos não demora.
00:32:40 Não tem mais comida.
00:32:43 E estou cansado de carregar
00:32:46 Para usar com o quê?
00:32:48 - Calma, calma Dalton.
00:32:53 Não há nada lá fora.
00:32:58 Ele disse que escaparíamos de barco.
00:33:01 Não andando até morrermos!
00:33:04 Este tolo não sabe onde está indo.
00:33:05 Ouviu o homem,
00:33:09 Tá sentindo falta do chicote?
00:33:11 Calma, calma, rapaz.
00:33:24 Eu testemunhei um jovem levar
00:33:29 Depois das 100 primeiras, você podia
00:33:35 Então para as outras 100, eles tiveram
00:33:39 O sangue jorrava como uma fonte.
00:33:43 Nunca tentei escapar depois disso.
00:33:50 Não há como voltar.
00:33:53 Para nenhum de nós.
00:34:21 A fome é um estranho silêncio.
00:35:21 Temos que voltar.
00:35:25 Voltar?
00:35:30 Não conseguiríamos isso.
00:35:52 Ei, o que está fazendo
00:35:57 Um animal?
00:35:59 Por deus rapaz, está vendo coisas.
00:36:01 Cala essa maldita boca!
00:36:02 Você nunca vai capturar.
00:36:05 Ele nunca irá capturar.
00:36:16 - Foda-se!
00:36:18 - Ei...
00:36:20 Tire suas mãos nojentas dele!
00:36:22 Tire suas mãos!
00:36:27 Bodenham!
00:36:29 Pare!
00:36:30 - Ninguém toca em mim!
00:36:32 Pearce! Não vou brigar!
00:36:35 Foda-se!
00:36:36 Não vou brigar.
00:36:45 Pearce?
00:37:08 "O tempo acabou"
00:37:12 "Quando eu adormeço".
00:37:17 "Eu tenho um sonho agradável"
00:37:24 "Com minha linda garota,
00:37:33 "Descendo um rio brilhante".
00:37:39 "Na Irlanda eu estava vagando".
00:37:45 "Com ela a minha disposição".
00:37:51 "Mas eu acordo dilacerado".
00:37:57 "Dentro da Terra de Van Diemen".
00:38:10 Foi uma bonita canção William Kennerly.
00:38:13 Sim.
00:38:16 Você tem alguém especial
00:38:21 Eu espero que não.
00:38:28 E você?
00:38:32 Algumas pessoas.
00:38:39 Minha irmã, minha mãe...
00:39:10 Se você não tem cicatrizes,...
00:39:13 os corvos comerão seus olhos.
00:39:47 Seu maldito.
00:40:31 E quanto a Pearce?
00:40:35 Tem que fazer isso logo.
00:40:38 Estou faminto, Robert.
00:40:49 Eu sei.
00:41:23 É a lei do mar.
00:41:25 Já vi fazerem antes.
00:41:30 - Eu não conseguiria.
00:41:34 Não terei mãos pra fazer isso.
00:41:39 Não vou ser enforcado por isso.
00:41:41 Comerei o primeiro pedaço
00:41:45 Estamos combinados?
00:41:50 Pearce?
00:41:53 O que você diz?
00:42:14 Sim.
00:42:22 Quem então?
00:42:28 - Dalton.
00:42:32 - Que tal Bodenham?
00:42:53 Diga aos outros para
00:43:39 Precisamos continuar andando.
00:43:46 Tem certeza que não sabia
00:44:02 Morreremos por aí, Pearce.
00:44:05 Só Deus sabe onde
00:44:08 Com certeza alcançaremos
00:44:12 Nós nunca, nunca conseguiremos.
00:44:17 Eu vou voltar.
00:44:20 Temos que continuar a andar.
00:45:04 Que tal uma canção, William?
00:45:09 Tem um fogo em minha barriga.
00:45:13 Estou tão faminto que poderia
00:45:20 Me desculpe, William.
00:45:25 Descanse você.
00:45:30 Deus esteja com você.
00:46:23 Fique quieto!
00:46:26 Seu animal!
00:46:31 - Desgraçado, ao inferno com você!
00:46:40 Temos que sangrá-lo. Não conseguiremos
00:46:43 - Comê-lo?
00:46:48 Mathers, pegue as pernas dele.
00:47:02 Pegue as pernas dele.
00:47:12 Foda...
00:47:20 Prenda as pernas dele.
00:47:22 Prenda as pernas dele ali.
00:47:41 Não vai comer?
00:47:43 Nunca.
00:47:46 Eles não vão comer.
00:47:48 Então vão morrer.
00:47:52 8 dias pra chegar aqui.
00:47:59 Há algum homem aqui que pensa que pode
00:48:26 Deus o perdoe, Alexander.
00:48:53 Um homem que não tem sangue
00:49:15 Fique comigo, estamos indo embora.
00:49:33 O quê?
00:49:35 Oh Cristo eles se foram!
00:49:37 - Desça.
00:49:38 - O que está dizendo?
00:49:42 William Kennerly e Little Brown.
00:49:48 Bem, vamos atrás deles?
00:49:49 Se conseguirem voltar seremos
00:49:53 Eles estarão mortos em 2 dias.
00:49:59 Voltem!
00:50:03 Voltem!
00:50:07 Kennerly!
00:50:11 Little Brown!
00:50:16 William Kennerly, volte!
00:50:18 William Kennerly!
00:50:22 Little Brown!
00:50:44 Isso podia ter sido eu.
00:50:47 Estava dormindo bem perto dele.
00:50:51 Não, não seria.
00:51:09 É um rio, para a raiva dele.
00:51:30 Sem condições!
00:51:33 - Ele tem razão, não vamos conseguir.
00:51:37 Atravessamos aqui.
00:51:40 Você está louco.
00:51:42 Temos que atravessar.
00:51:44 Não consigo nadar.
00:51:45 - Nem Bodenham.
00:51:48 Não neste aí.
00:52:47 Aqui, paremos aqui.
00:53:11 Vai acender a fogueira, rapaz?
00:53:14 Você acende?
00:53:20 Bodenham.
00:53:24 Bodenham.
00:54:08 Você não precisava fazer isso.
00:54:10 Ele era apenas um garoto.
00:54:13 Temos bastante comida.
00:54:15 Descansamos amanhã.
00:54:18 Combinado?
00:54:30 Precisaremos de mais lenha.
00:54:52 Mathers se agarra
00:54:58 Porém a carne de Dalton
00:55:50 Mais fácil que cortar uma ovelha.
00:56:07 Oh, Jesus Cristo!
00:56:10 Finalmente, Dalton pode
00:56:35 Onde está você agora?
00:56:39 Aqui?
00:56:41 Nesta árvore, nesta rocha?
00:56:45 Nesta chuva.
00:56:54 Pearce, me dê seu machado.
00:56:59 Me dê seu machado!
00:57:04 Precisamos de gravetos.
00:58:12 De jeito nenhum!
00:58:14 Carregue isso.
00:58:15 - Não vou carregar isso.
00:58:18 Me dê o machado e eu carregarei o saco.
00:58:34 Experimente você.
00:58:59 Quatro homens sem Deus
00:59:53 Temos que nos distanciar
00:59:58 Se não fizermos isso...
00:59:59 Um de nós será servido aos outros,
01:00:04 Não ficaria surpreso se este fosse
01:00:07 Vir até aqui sem comida é loucura.
01:00:10 Greenhill não é louco,
01:00:14 Temos que escapar.
01:00:16 Você ouviu o que eu disse?
01:00:19 Estou indo embora.
01:00:21 - Está comigo ou com eles?
01:00:26 Vamos embora na escuridão da manhã.
01:00:48 Apenas beba isso.
01:00:50 Extrair a força das folhas
01:00:55 Você ficou louco.
01:01:42 Cheira a podre.
01:01:46 Sopa.
01:01:49 Para matar a fome.
01:02:24 Para trás, esposa!
01:02:31 Oh, Cristo, minha cabeça...
01:02:35 Pearce.
01:02:48 Ficarei sentado a noite.
01:02:53 Se um de vocês chegar perto de mim,
01:04:06 Estou bem, apenas com sede.
01:04:16 Precisamos deixar eles pra trás.
01:04:26 Tem que ficar de olho neles, Pearce.
01:04:30 Ele gosta deste sangue.
01:04:40 Assim que nos percam de vista...
01:04:43 É quando faremos nossa movimentação.
01:04:47 Pearce...
01:05:02 Seu fodido miserável.
01:05:22 - Mate esse maldito idiota!
01:05:25 - Não consigo.
01:05:28 Nasceu pra ser um patife e mais nada!
01:05:30 Eu não tenho medo nenhum de você.
01:05:40 Vou comer suas almas fodidas!
01:06:16 Não, Pearce...
01:06:18 Não está morto ainda.
01:07:32 Estou com a fome
01:07:34 Sente ela, Pearce?
01:07:38 Não tenho vontade.
01:07:40 Como está fazendo com a fome, Pearce?
01:07:43 Eu preferia Dalton aos outros.
01:07:46 Dócil, como uma ovelha.
01:07:51 Mathers me tratou
01:07:54 E pra combinar...
01:07:56 Como todo maluco, nunca calava a boca.
01:08:00 - E Bodenham...
01:08:13 Você parece que está com fome, Pearce.
01:08:15 Você está com vontade de comer.
01:08:20 Pearce...
01:08:24 Pearce...
01:08:27 Pearce, Pearce.
01:08:30 Pearce, Pearce!
01:08:33 Pearce...
01:08:39 Robert, essa coisa maldita...
01:08:42 Onde ela está? Ei...
01:08:45 - Diabos, pegue a desgraçada...
01:08:51 Oh, diabos Robert.
01:08:56 Você vai ficar bem.
01:09:00 Vamos.
01:09:06 Vamos.
01:09:20 Vamos.
01:09:24 Você a sente, Travers?
01:10:07 Me deixe.
01:10:10 Continue sem mim, Robert.
01:10:22 Não gosto do jeito que ele me olha.
01:10:58 "Encontrei, encontrei,
01:11:03 "Encontrei, encontrei, ela chorou"
01:11:08 "Eu acabei de voltar do mar salgado."
01:11:12 "E tudo pelo teu amor".
01:11:17 "Eu podia ter casado
01:11:23 "Ela teria casado comigo".
01:11:26 "Eu abri mão de uma coroa de ouro."
01:11:32 "Tudo pelo teu amor".
01:11:36 "Tudo pelo teu amor".
01:11:43 Estou aqui garoto.
01:11:44 Oh, não.
01:12:08 Ele não vai conseguir.
01:12:12 "Tudo pelo teu amor".
01:12:45 Não. Não!
01:12:51 Vai conseguir
01:12:57 Nada resta a um pedaço de homem.
01:13:01 Por favor, Robert.
01:13:08 Estou tão cansado.
01:13:12 Preciso dormir.
01:13:15 - Você não pode...
01:13:19 Por favor, Robert. Por favor!
01:13:28 Não.
01:13:33 Você vai conseguir sem mim.
01:13:36 Preciso dormir.
01:13:39 Não pode, espere...
01:13:44 Por favor, Robert. Por favor!
01:14:03 Robert!
01:14:07 Não!
01:14:31 Não toque em mim.
01:14:38 Pearce vai...
01:14:41 Pearce vai...
01:14:42 Deixe ele longe de mim.
01:14:45 Não me deixe.
01:16:24 Sua alma para o Diabo.
01:16:31 Por favor, não!
01:18:01 Deixe Deus em seu paraíso.
01:18:05 Eu sou assassino.
01:22:03 Pra onde agora?
01:23:50 Você já...
01:23:54 Você já pensou nisto, Alex?
01:24:02 Esta coisa...
01:24:05 Essa coisa, ela...
01:24:09 vai crescendo em si mesma.
01:24:29 ser queimado vivo, Alex...
01:24:41 Somos lenha para a fogueira.
01:24:43 Apenas lenha para fogueira, Alex.
01:24:56 Você não fala nada, não é Pearce?
01:25:06 O que o colocou aqui?
01:25:13 Sapatos.
01:25:16 6 pares de sapatos.
01:25:42 Temos que continuar andando.
01:26:06 Estamos perto.
01:29:06 Não consegue dormir, Robert?
01:29:09 Sim.
01:31:27 Acabe logo com isso.
01:32:15 Tão bonito.
01:32:21 Como isso pode ser tão bonito?
01:35:44 Sou um homem calmo.
01:35:50 Eu procurei pela desprezo de Deus.
01:35:57 Ele dança com um machado nas mãos.
01:36:22 A CONFISSÃO DE PEARCE DE ASSASSINATO
01:36:25 COMO UMA COBERTURA PARA SEUS
01:36:28 ELE FUGIU DE MACQUARIE HARBOUR UMA
01:36:33 O CORPO MUTILADO DE COX FOI
01:36:37 ALEXANDER PEARCE FOI ENFORCADO EM
01:36:45 Tradução e Legendas