Van Wilder 2 The Rise of Taj
|
00:00:48 |
A legendás Van Wilder |
00:00:50 |
Õ változtatott a sirályság királyává |
00:00:53 |
Köszönet az éles elméje életbölcsességeinek, |
00:00:57 |
de hármasban csak akkor jó, |
00:01:00 |
Most éppen Angliába tartok, hogy |
00:01:03 |
és folytassam az akadémiai tanulmányaiamat |
00:01:07 |
Miután már megszereztem egy fokozatot, |
00:01:11 |
és melléktantárgyként felveszem |
00:01:15 |
Nem is értett semmit, |
00:01:18 |
Egy szavát sem, |
00:01:24 |
- Csirkét vagy halat? |
00:01:28 |
Fogyassza egészséggel. |
00:01:31 |
- Nagyon szépen köszönöm. |
00:01:33 |
Jól van. |
00:01:35 |
- Csirke vagy hal? |
00:01:38 |
- Elnézést. |
00:01:40 |
Ez nem Mandira asszony féle házi készítésû |
00:01:43 |
Ne mondja, hogy ismeri? |
00:01:45 |
Habanero és cayenne-i bors vegyítve |
00:01:48 |
A nagy calcuttai sóstóból? |
00:01:51 |
Szeretne belõle? |
00:01:54 |
Bocsánat. Olyan ügyetlen vagyok. |
00:02:04 |
Bocsi. Van ez az izém, a fûszerekre. |
00:02:09 |
"Izé"-je van rá? |
00:02:14 |
Hááát... |
00:02:21 |
Akarsz belõle, igaz, |
00:02:30 |
Gyere, és vedd el. |
00:02:38 |
Ne hagyd abba. |
00:02:43 |
Ne hagyd abba. |
00:02:49 |
Ne hagyd abba. |
00:02:58 |
Azt mondtam, ne hagyd abba. |
00:02:59 |
Oké, oké. |
00:03:00 |
Nem hagyom. |
00:03:04 |
Ó, igen? Igen? |
00:03:10 |
Ó, ez csíp. Ó, ezt csípem. |
00:03:13 |
Ó, ez most épp a... |
00:04:00 |
Érzed ezt, BaIzac? |
00:04:02 |
Ez az illata a felsõoktatásnak. |
00:04:06 |
Fiatal elmék illata, |
00:04:11 |
Igen. |
00:04:13 |
Annak is az illata. |
00:04:16 |
Szedjük a lábainkat, barátom, |
00:04:18 |
a szövetségi házba, |
00:04:22 |
Gyerünk. |
00:04:44 |
"Az út rossz oldalán való közlekedés |
00:04:46 |
vezessen végig a jó úton. |
00:04:48 |
Ezt írja fel. Van." |
00:05:19 |
Lám, lám, lám. Ki is jön most? |
00:05:21 |
- Percy? |
00:05:24 |
Taj Mahal |
00:05:27 |
Badalandabad. |
00:05:29 |
Hûha. |
00:05:31 |
Sokkal pompásabb, |
00:05:34 |
Hát nem így van, BaIzac? |
00:05:36 |
Balzac? |
00:05:38 |
Ó, beszarás! Balzac, nem kéne így |
00:05:41 |
Nyald fel. |
00:05:45 |
- Üdvözlünk a Rókák és Vérebek házában. |
00:06:09 |
Jó napot kívánok. |
00:06:11 |
Pip Everett, Grey grófja. Hogy van? |
00:06:14 |
Egész jól, köszönöm szépen. |
00:06:16 |
Ragyogó. Miben segíthetünk Önnek? |
00:06:18 |
Az én nevem Taj Mahal Badalandabad, |
00:06:22 |
Fantasztikus. Fantasztikus. |
00:06:24 |
- Jöjjön, és ismerkedjen meg a fiúkkal. |
00:06:28 |
Ez hihetetlen. |
00:06:29 |
A legrégebbi és legelõkelõbb diákszövetség |
00:06:32 |
Tudja, errõl a naprõl álmodtam |
00:06:35 |
- Pezsgõt? |
00:06:36 |
Amióta az apám, Dilip, |
00:06:39 |
mint a Vaginaseprõ Badalandabad, |
00:06:43 |
történeteket mesélt nekem az ittlétérõl |
00:06:55 |
Csendet, csendet, csendet, légyszi. |
00:06:58 |
Nos, élvezetes volt |
00:07:02 |
megdugni titeket, klassz kis pipik. |
00:07:04 |
De a nemzõmártásom további |
00:07:08 |
várnotok kell. |
00:07:12 |
Szép bemutató. Szép bemutató. |
00:07:13 |
És minden egyformán izgatottak vagyunk, |
00:07:16 |
Isten hozott. |
00:07:17 |
Hölgyek, esetleg elvezethetnék |
00:07:18 |
Sir Második Vaginaseprõt |
00:07:21 |
- Számunkra megtisztelõ. |
00:07:23 |
Köszönöm, hölgyek. |
00:07:26 |
Tudja, valami Önben... |
00:07:30 |
De miért? |
00:07:32 |
- Mr. Badalandabad? |
00:07:34 |
- Megtekinthetném a felvételi értesítõ levelét? |
00:07:41 |
Köszönöm. |
00:07:42 |
Általában belerakják |
00:07:46 |
Nem. Általában nem. |
00:07:48 |
- Ó, jaj. |
00:07:49 |
Hát ez elég kellemetlen. |
00:07:51 |
Úgy néz ki, itt egy |
00:07:54 |
Nyomdahiba, érti? |
00:07:56 |
A levél eredetileg úgy szól, |
00:08:00 |
- Hogy? |
00:08:02 |
Ám megkérem, néha eljöhetne, |
00:08:04 |
De az apám is ide járt. |
00:08:06 |
Hova máshova gondolta, hogy menjek? |
00:08:08 |
Nos, látom, kissé megzavart, öregfiú. |
00:08:10 |
Tudok egy kedvezményrõl, |
00:08:14 |
Talán számításba vesznek egy Taj-ot is. |
00:08:16 |
Dorongok azok, akiket Önök, amerikaiak |
00:08:20 |
Igen. Hát, én tanársegéd vagyok. |
00:08:22 |
Igen. Itt is van. |
00:08:24 |
- Mi az? |
00:08:27 |
tanulók egy elit csoportjának, |
00:08:31 |
- A Pajta? |
00:08:32 |
- Egy pajta? |
00:08:34 |
- Piros a fala? |
00:08:35 |
- Akkor nem is pajta. |
00:08:38 |
Akkor sok szerencsét. |
00:08:41 |
Neked is. |
00:08:44 |
Gyerünk, BaIzac. Ándale. |
00:08:53 |
Krisztusom, ennek kókuszdiói vannak. |
00:08:56 |
- Láttátok az arcát? |
00:08:57 |
Azt hiszem, ez volt eddig a legjobb. |
00:09:00 |
- Csodálatos voltál. |
00:09:02 |
- Brilliáns. |
00:09:04 |
hogy újra és újra eljátsszátok |
00:09:07 |
- Nem. |
00:09:10 |
Újabb nagyon remek elõadás. |
00:09:15 |
Az nem...? |
00:09:18 |
Lenne szíves valaki hozni nekem |
00:10:08 |
Hát, BaIzac, ahogy Mr. Van WiIder mondaná, |
00:10:12 |
nem az épület számít, |
00:10:17 |
Gyere. |
00:10:34 |
Bocsáss meg. |
00:10:37 |
- A Pajtát. |
00:10:40 |
Tökfejû mókusarcú korcs. |
00:10:42 |
Bocs, hogy betörtem ide, te szõrös seggû |
00:10:47 |
Hé, te aztán prímán vágod a |
00:10:51 |
Mit is mondtál, mi a neved? |
00:10:52 |
Taj BadaIandabad, |
00:10:55 |
Taj BadaIandabad, |
00:10:58 |
Nem olyan nehéz kiejteni. Jól mondtad. |
00:10:59 |
Ja, biztos, mert egész nap vedeltem. |
00:11:02 |
Kérsz? |
00:11:03 |
Nem, most épp nem kérek. |
00:11:07 |
- Helló. |
00:11:10 |
- Gethin vagyok. |
00:11:12 |
az új lakókör-vezetõ. |
00:11:16 |
Ó, úgy sajnálom, uram. |
00:11:19 |
Úgy szégyellem magam. |
00:11:20 |
Kérlek nyugi. |
00:11:23 |
Ez egy kötetlen szitu, |
00:11:25 |
A férfi magabiztosabbnak tûnik, |
00:11:29 |
Hát ez meg micsoda? |
00:11:31 |
Két szakon vagyok. |
00:11:33 |
Matematika és kvantumfizika. |
00:11:35 |
A nagy Stephen Hawking nyomában, ugye? |
00:11:39 |
Nem egészen. |
00:11:40 |
Csomó strébernek |
00:11:43 |
tehát felállítottam egy szexuális összehasonlító |
00:11:47 |
Camfordra jött ki a legnagyobb |
00:11:52 |
A rózsaszín taco nyomában. |
00:11:54 |
Gethin, azt hiszem te és én rokonlelkek vagyunk, |
00:11:58 |
- Micsodát, uram? |
00:12:01 |
Tudod, tojás berántva a lábak közé... |
00:12:03 |
Nem tudom mi az. |
00:12:04 |
Tükörtojás útban a popóba. |
00:12:06 |
Hogy mondja? |
00:12:09 |
Helló. Hogy hívnak? |
00:12:13 |
- Helló? |
00:12:16 |
Simon? |
00:12:17 |
Mindenesetre örülök, hogy találkoztunk, |
00:12:19 |
és szívesen meghallgatnám, |
00:12:20 |
bármi is lenne az, |
00:12:24 |
És veled mi van, BaIzac? |
00:12:26 |
Hé, haver. Mindenkivel összeismerkedtél? |
00:12:28 |
Hû, mi van a korccsal? |
00:12:30 |
Úgy néz ki, mintha |
00:12:32 |
Õ egy fajtiszta angol bulldog. |
00:12:35 |
Angol, igaz? |
00:12:39 |
- Hall téged. |
00:12:41 |
Miért van benned ennyi |
00:12:43 |
Ír vagyok, és az angolok |
00:12:45 |
több, mint 500 éve folyamatosn. |
00:12:46 |
Itt álljunk meg egy szóra. Én indiai vagyok. |
00:12:49 |
Az angolok az 1700-as években |
00:12:52 |
és nem is mentek el, kevesebb, |
00:12:54 |
Egész addig, mi csak az egyike voltunk a |
00:12:58 |
- Igazán? |
00:13:00 |
Akkor mi testvérek vagyunk! |
00:13:05 |
Meghaltam. |
00:13:10 |
Úgy hiszem, ezek igaziak. |
00:13:15 |
Rendben vagy? |
00:13:20 |
Sajnálom, hogy lefejeltelek, haver. |
00:13:22 |
Kérsz egy apró löketet? |
00:13:23 |
Ne. Ne, ne, azt hiszem kaptam tõled |
00:13:26 |
Köszönöm, Seamus. |
00:13:28 |
Sadie, õ itt Taj BadaIandabad, |
00:13:31 |
Rendbe', faszikám. Rázzuk meg, |
00:13:34 |
- Tessék? |
00:13:36 |
Jó, hát persze, hogyne, szia. |
00:13:38 |
Sadie nagyvárosi lány. |
00:13:39 |
Idõbe telik megérteni. |
00:13:43 |
Szerencsés szavak. |
00:13:45 |
Élvezed az életet Camfordban, Sadie? |
00:13:47 |
Ja, mondhatjuk. |
00:13:49 |
Úgy értem, sose gondoltam |
00:13:51 |
találnom valakit, akinek |
00:13:54 |
Tudod, leszopnám. |
00:13:56 |
Nincs is jobb annál, mint |
00:13:58 |
Csúsztatni be és ki. |
00:14:00 |
Be és ki. Be és ki. Be és ki. |
00:14:03 |
Fejni, mint egy tehenet, amíg |
00:14:07 |
Nagyon jó fülem kell, hogy legyen |
00:14:09 |
Mindent tökéletesen értettem |
00:14:11 |
Tehát, mennyi ideig tart még velünk, |
00:14:14 |
Mr. Badalandabad? |
00:14:16 |
- Nem tudlak követni. |
00:14:19 |
Tudjuk, hogy mind lúzerek vagyunk. |
00:14:21 |
Hát, mifelénk, ezen a kampuszon |
00:14:23 |
olyanok vagyunk, mint a megkérgesedett |
00:14:26 |
Túl szépen írtad le a helyzetünket, |
00:14:28 |
Hó, idõkérés, srácok. |
00:14:31 |
Tudjátok, néhány évvel ezelõtt |
00:14:35 |
Majdnem. |
00:14:37 |
Tulajdonképpen nem is igazán ott. |
00:14:38 |
De lássátok be, a lényeg, hogy |
00:14:41 |
Lehetõségek vannak. Ez, amire én gondolok. |
00:14:43 |
Tudjátok, néha eltart egy darabig |
00:14:48 |
- Ez mind jó, uram. |
00:14:50 |
Aztán meg lelépnek. |
00:14:58 |
BaIzac, nem hiszek, hogy én leszek |
00:15:04 |
Semmi mást sem akartam, csak rákenni egy kis |
00:15:10 |
Hát, Van, te mit csinálnál? |
00:15:44 |
Szereted a hosszú meneteket, |
00:15:46 |
Igen, szereted. |
00:15:48 |
Miss Nevada keményen akarja. |
00:15:51 |
Ez az, sikítozz egy kicsit hangossabban |
00:15:53 |
Baró szoba. |
00:15:55 |
Hé, jó reggelt, skacok. |
00:15:56 |
A pokolba is. Ez egy vagyonba kerülhetett. |
00:15:58 |
Ez egy befektetés. |
00:16:00 |
A kampusz legkirályabb, |
00:16:03 |
Költözik be valaki? |
00:16:04 |
Az új éned, Gethin. |
00:16:06 |
Mindannyiótok új énje. |
00:16:07 |
És hogy megünnepeljük, szereztem meghívót |
00:16:12 |
Csak fekete csokornyakkendõben. |
00:16:15 |
Hova mentek? |
00:16:17 |
Le van ejtve az a felséges langyoska, |
00:16:21 |
Igen, fordítás? |
00:16:22 |
Pip Everett Grey grófja, |
00:16:26 |
Mellesleg õ vezeti a Rókákat és Vérebeket, |
00:16:28 |
akik a bál védnökei. |
00:16:30 |
Igen, találkoztam Pip-pel, |
00:16:33 |
Nem, uram. Nem érti. |
00:16:36 |
Mindannyiunkat meghívták |
00:16:39 |
csak mikor megérkeztünk, azt mondták, |
00:16:42 |
nyomdahiba a felvételi értesítõnkben. |
00:16:44 |
Mocskosul igaz. Feltételezhetõen |
00:16:47 |
- Csak a saját szórakozatásukra. |
00:16:52 |
Hát, ti aztán mérgesek lehettek. |
00:16:54 |
Nem. Ez inkább olyan, mint az életünk története. |
00:16:57 |
Az életeteké... |
00:17:00 |
Azok a ratyi Rókák és Vérebek. |
00:17:03 |
Azok a fanszõrrel fogselymezõk |
00:17:08 |
Meg fogjuk mutatni nekik... Nem. |
00:17:11 |
Meg fogjuk mutatni magunknak, |
00:17:15 |
amikor és ahova akarunk. |
00:17:17 |
Most pedig elmegyünk erre a bulira, |
00:17:42 |
Tehát õk gazdagok, nagyhatalmúak |
00:17:46 |
Vonjátok le a jó kinézetet, |
00:17:49 |
...és mit kaptok? |
00:17:50 |
Minket? |
00:17:52 |
Szerintem azt, Gethin, |
00:17:56 |
Legyen egy kis önbizalmatok, skacok. |
00:17:59 |
Egy bölcs öreg mondta, hogy "leugrani egy szikláról |
00:18:03 |
Elnézést, uram. |
00:18:05 |
Nos, most nem számít |
00:18:08 |
Csak a szándék. |
00:18:09 |
Állj már egyenesen! |
00:18:11 |
És hol van Simon? |
00:18:12 |
Azt mondta itt lesz, amint elkészül |
00:18:15 |
Akkor jó. Hát, induljatok, gyerekek. |
00:18:52 |
Szeretne táncolni? |
00:18:55 |
Szeretne táncolni? |
00:18:57 |
Én örömmel táncolnék magával. |
00:19:02 |
Olyan szikár, olyan erõs. |
00:19:05 |
Olyan férfias. |
00:19:12 |
Tudja, hogy nincs rajtam alsón... |
00:19:16 |
Lady Mulgrove, azt hiszem Lord Mulgrove |
00:19:22 |
Kár. |
00:19:25 |
Lady MuIgrove imádja a sherry-jét, |
00:19:28 |
Hát, tudja, még nem vizsgálták meg a |
00:19:31 |
Mondhatnám, az öreg hölgy reszketése |
00:19:37 |
Szeretne táncolni? |
00:19:41 |
Hát, nekem tulajdonképpen van... |
00:19:43 |
Egy húga, akit |
00:19:45 |
Ezt miért mondtam? |
00:19:46 |
Most fájdalommal telítve elvonulok |
00:19:48 |
- Köszönöm. Viszlát. |
00:19:49 |
Igen? |
00:19:52 |
- Miért ne? |
00:20:01 |
- Tehát, még nem is láttam Önt a kampuszban. |
00:20:04 |
Jöttem, én vagyok az új tanársegéd. |
00:20:07 |
- És milyennek találja eddig? |
00:20:10 |
Fantasztikus. Mindenki nagyon kedves, |
00:20:12 |
kivéve az a felséges seggtitán Pip. |
00:20:15 |
- Pip? |
00:20:17 |
Grey grófja, egy világbajnok faszfej. |
00:20:21 |
- Nem jön ki vele? |
00:20:23 |
Ön is ugyanúgy utálná. |
00:20:25 |
El tudom képzelni, hogy csak egy másik |
00:20:27 |
elviselni a társaságát tovább, |
00:20:30 |
Charlie, hát itt vagy. |
00:20:34 |
Charlie? |
00:20:36 |
Vagy hívjon csak üresfejû sznobnak. |
00:20:40 |
Amúgy, hogy mennek a dolgok a Pajtában? |
00:20:42 |
Nagyon jól, éppenséggel. |
00:20:46 |
Különlegesek, valóban. |
00:20:47 |
Szívja vissza! Mondja, hogy szereti |
00:20:50 |
Elnézést. |
00:20:54 |
Ó, menjenek már. Egy kis forró smacizás |
00:20:58 |
Elnézését kérem? |
00:21:00 |
Tudja, mit akarunk mi, hölgyek, édesem? |
00:21:04 |
Igen, egy kúrát Alsóbozontosban, |
00:21:07 |
az egy kedvelt üdülõhely. Bocsássanak meg. |
00:21:09 |
- Nem, Taj. A vaginájáról beszéltem. |
00:21:15 |
Mindenkit üdvözölni szeretnék, |
00:21:20 |
mely a Hastings Kupáért folyik. |
00:21:24 |
Miért hívják versenynek, |
00:21:27 |
A Hastings Kupa képviseli |
00:21:31 |
Camford tehetségei immár |
00:21:35 |
Hatalmas örömet okoz, hogy |
00:21:38 |
bemutathatom a múlt évi viadal |
00:21:42 |
a Rókákat és a Vérebeket. |
00:21:51 |
Köszönjük, uram. |
00:21:52 |
A szövetségbeli barátaim nevében is, |
00:21:54 |
a többi háznak is sok szerencsét |
00:21:57 |
az idei versenyre. |
00:22:09 |
Ne hagyd, hogy az a kis indiai |
00:22:12 |
Meg se érdemli, hogy akár egy pillantást |
00:22:16 |
Miért volt veled olyan ingerült? |
00:22:18 |
Azt hiszem, minap rúgtuk ki |
00:22:21 |
Szegény pára kicsit feldúlt volt. |
00:22:23 |
Tudod mit, beszélek vele. |
00:22:28 |
Édes vagy. |
00:22:30 |
Ez mind része egy gróf dolgának, |
00:22:33 |
Építõ kritika. |
00:22:34 |
Seamus, vissza kéne fogni |
00:22:36 |
Sadie, zárd össze a lábaid. |
00:22:38 |
Ki kéne találni, |
00:22:39 |
És, Gethin... |
00:22:43 |
Jaj, Gethin, ülj már egyenesen... |
00:22:45 |
Bocsáss meg, Raji. |
00:22:46 |
- A nevem Taj. |
00:22:48 |
Csak szeretnék megosztani veled |
00:22:50 |
Amikor az én ük-ük-nagyapám, |
00:22:53 |
az indiai gyarmat |
00:22:55 |
hozott magával egy csapat |
00:22:58 |
De kint tartotta õket. |
00:23:00 |
Kérlek gondoskodj arról, |
00:23:03 |
- Ó, Popó? |
00:23:05 |
Tudom. Egy barátom szokta mondani, ha nem |
00:23:09 |
Talán ezt jobb lenne, ha leírnád. |
00:23:34 |
Üdv, hölgyek és urak. |
00:23:38 |
- Mi a francot csinál? |
00:23:40 |
- Szent szar. Csumára bedilizett. |
00:23:41 |
A nyitóbál szellemében, |
00:23:44 |
szeretném bejelenteni egy új közösségi ház |
00:23:49 |
Hölgyeim és uraim, kérem, vessék rá |
00:23:54 |
a mindent szó szerint értõ, |
00:23:59 |
Kakasok és Bikákra. |
00:24:15 |
Soha többet nem mutatkozhatunk. |
00:24:17 |
Mi vagyunk a nevetség tárgya |
00:24:20 |
Pokolba a többségükkel. |
00:24:21 |
Mi ez az önbizalomhiány? |
00:24:24 |
Tudjátok, megvan a lehetõségünk, hogy mi |
00:24:27 |
És tovább ragozva a szót, |
00:24:28 |
még meg is nyerhetjük idén |
00:24:30 |
Hogy a pokolba nyerhetnénk mi a kupát? |
00:24:32 |
Seamus, a kupa elnyerése |
00:24:35 |
tudományos, sport és |
00:24:37 |
- Tehát, Gethin kitûnõ a... |
00:24:40 |
Én eltanácsolt rögbijátékos vagyok, |
00:24:41 |
a csaj meglovagolja a kolbászod, ha |
00:24:43 |
Hé! És egy vacsorát. |
00:24:45 |
...neki pedig pont olyan elcseszett |
00:24:48 |
Tehát, úgy döntöttél, hogy elfogadod |
00:24:52 |
Mi lett volna, ha Kolombusz ezt tette volna, |
00:24:55 |
Vagy ha a baseballos Babe Ruth lelépett |
00:24:59 |
egy apró szifilisz miatt? |
00:25:01 |
Vagy ha Ravi Shankar |
00:25:04 |
csak mert tudta, hogy sokkal több |
00:25:09 |
Látjátok skacok, a társadalom mindig |
00:25:16 |
Én hiszek bennetek. |
00:25:18 |
Nektek is azt kéne. |
00:25:21 |
Akkor, |
00:25:24 |
a Kakasokra és Bikákra. |
00:25:27 |
Mondom, a Kakasokra és Bikákra! |
00:25:31 |
- A Kakasokra és Bikákra! |
00:25:34 |
- A Kakasokra és Bikákra! |
00:25:37 |
A Kakasokra és Bikákra! |
00:25:38 |
Miért nem a sörrel koccintasz, |
00:25:41 |
ahelyett, hogy az öklöddel csapkodsz? |
00:25:47 |
- Reggelt. |
00:25:50 |
Tudod, |
00:25:52 |
meglehetõsen csodálatos voltam tegnap este, nemde? |
00:25:54 |
Én is itt voltam ám. |
00:25:57 |
Nem, nem a szex, butus. A vacsoránkról |
00:26:01 |
Szerinted hogy alakult? |
00:26:02 |
Hát, minden mondatoddal hízelegtél neki. |
00:26:04 |
Majdnem azt hittem, hogy felállsz az |
00:26:08 |
Szerintem is prímán ment. |
00:26:09 |
A diplomaosztó után pedig, |
00:26:12 |
beajánlani engem |
00:26:14 |
Pip, még egy óra van tanításig. |
00:26:17 |
De még nem is tornáztam reggel. |
00:26:20 |
- És egy kis bõrradír is elkéne. |
00:26:23 |
Charlie, hahó. Tegnap este csináltuk. |
00:26:27 |
Szerda. A mi esténk. |
00:26:32 |
Nem értem, miért kell, |
00:26:36 |
Miért nem csinálhatjuk akkor, |
00:26:38 |
Mert mi britek vagyunk, |
00:26:40 |
CharIie, mindig sûrû a programom. |
00:26:42 |
Nem szeretném az mondani az embereknek, |
00:26:44 |
csak mert egész éjjel bujálkodtam. |
00:26:46 |
Amúgy, melyik ing tetszene jobban? |
00:26:49 |
Mályva, vagy tubarózsa? A mályva tetszik. |
00:26:52 |
De rosszul illeszkedik az arcélemhez. |
00:26:57 |
''Adott napon kelt határozatban kijelentjük |
00:27:01 |
az Egyesült Királyság kancellárjának |
00:27:06 |
megfelelõen tudomásul véve |
00:27:09 |
az írásban foglaltak szerint |
00:27:13 |
a disznók és a csirkék |
00:27:16 |
az angol parlament alsóházában." |
00:27:18 |
Akar valaki hozzászólni |
00:27:23 |
1832 augusztusi 64-edik feljegyzéséhez? |
00:27:29 |
Ja. Hát én se. |
00:27:31 |
Istenem, ez de uncsi. |
00:27:38 |
Mindenki tépje ki a 32-edik oldalt. |
00:27:42 |
- Uram? |
00:27:44 |
Mindenki tépje ki a 32-edik oldalt. |
00:27:47 |
Láttátok a Holt költõk társaságát. |
00:27:50 |
Na már, ha nem tépitek ki a 32-edik oldalt, |
00:27:54 |
Ez az! |
00:27:58 |
Atyám, ezek az izék olyan régiek, |
00:28:01 |
Tudjátok mit, csak dobjátok ki |
00:28:06 |
Szerintem totál begõzölt, tuti. |
00:28:08 |
Uram, nem hiszem, hogy a könyvek |
00:28:12 |
Igen, így kell azt, Seamus. |
00:28:14 |
Most pedig, mindenki tegye meg, |
00:28:15 |
küldjétek vissza ezeket a könyveket |
00:28:28 |
- Gyerünk, Gethin. |
00:28:31 |
Soha nem hallottál arról, hogy |
00:28:34 |
Hogyne, uram. Gondolom a pontos kifejezés... |
00:28:36 |
Egyáltalán nem számít a |
00:28:39 |
Miért gondolkodsz, |
00:28:41 |
Ejakuláld a könyvet. |
00:28:43 |
Ez az, hajrá, Gethie. Ess túl rajta. |
00:28:45 |
Hajítsd meg, angolkám. |
00:28:47 |
Gyerünk, Gethin. Dobj ki 20 évnyi |
00:29:02 |
Mr. Badalandabad, |
00:29:07 |
Feltétlenül. |
00:29:10 |
Bocsássanak meg, tanítványok. |
00:29:12 |
Miért nem olvassák el a második |
00:29:17 |
De nincs is már könyvünk. |
00:29:21 |
Teljesen, totálisan megõrült? |
00:29:24 |
Nem tudom, hogy mûvelte a dolgait |
00:29:26 |
- Maga leellenõrzött engem. |
00:29:28 |
És, mint az Ön felügyelõje, |
00:29:31 |
Várjunk, várjunk, várjunk. |
00:29:34 |
Nos, igen... Hadd mondjam, mennyire |
00:29:39 |
Mármint azt akartam mondani, |
00:29:44 |
Állok hozzá a... |
00:29:45 |
Mr. Badalandabad, |
00:29:47 |
amit rólam, vagy a tankönyvekrõl gondol. |
00:29:50 |
Mert ha ezen az egyetemen szeretné |
00:29:52 |
követnie kell a szabályokat, |
00:29:54 |
Az emberek, akik mit tettek? |
00:29:56 |
Akik vicces boxeralsót és harisnyatartót |
00:30:01 |
Akik még nem láttak embert a holdon, |
00:30:05 |
vagy néztek volna "egy lotyóba |
00:30:08 |
- ...az interneten? |
00:30:09 |
Oké. Talán, ez egy kicsit sok volt. |
00:30:11 |
Szerintem az a lényeg, Miss Higginson, |
00:30:13 |
hogy többféleképen is meg lehet |
00:30:17 |
A történelem sokkal több is lehet annál, |
00:30:21 |
Magunkról tanít. |
00:30:23 |
A hiányosságainkról, a reményeinkrõl, |
00:30:26 |
Amit akartam mondani, Mr. Badalandabad, |
00:30:29 |
az az, hogy ezen az egyetemen |
00:30:33 |
Az én módszeremmel. |
00:30:35 |
Szép napot. |
00:30:45 |
Hölgyeim és uraim, |
00:30:47 |
kezdõdjön hát az elsõ kihívás, |
00:30:51 |
a mi öt közösségi házunk között, |
00:30:57 |
Rohadt nagydarabok. |
00:31:00 |
Srácok, ne már, ez csak tollaslabda. |
00:31:03 |
Milyen kemény lehet? |
00:31:11 |
Simon. |
00:31:12 |
Hogy is mondta? |
00:31:43 |
Oké. Nagy biztonsággal állíthatom, |
00:31:47 |
hogy valószínüleg nem mi fogjuk |
00:31:50 |
Ettõl függetlenül, nagyon fontos, |
00:31:55 |
Gethin, csak szerválj érvényeset. |
00:31:56 |
- Remek. |
00:31:59 |
Sadie... |
00:32:20 |
Simon, a tied! |
00:32:27 |
Játszma, Rókák és Vérebek. |
00:32:30 |
Nem is volt nagyon rossz. |
00:32:33 |
Na jó, nagyon rossz volt, de |
00:32:37 |
Az a jó, hogy bele fogunk halni |
00:32:39 |
Dehogy, mély benyomást keltettünk. |
00:32:41 |
Úgy értem, inkább akartok lenni |
00:32:44 |
vagy szánalmasak, de ismeretlenek? |
00:32:46 |
- Ismeretlenek. |
00:32:47 |
Uram, azt hiszem, becsapnánk magunkat, |
00:32:48 |
ha elhinnénk, hogy akár aprócska |
00:32:51 |
Felkerültünk a táblára! |
00:32:53 |
Jó, de ez semmit sem jelent. |
00:32:55 |
A részvételért is kap mindenki pontot. |
00:32:59 |
Hát, Optimizmus kapitány, most tévedtél. |
00:33:04 |
Hé, csak egy szóra, |
00:33:05 |
csak mert most mutattatok |
00:33:08 |
még nem jelenti azt, hogy ezek után |
00:33:11 |
Ez nagyszerû, Pip, |
00:33:12 |
mert nagyon nehéz olyasvalamit |
00:33:16 |
Legyõzni? Te és a te szánalmas |
00:33:20 |
Fostosképû. |
00:33:22 |
- Elnézést, minek hívtál? |
00:33:23 |
- Nem, nem, nem, biztosan mondtál valamit. |
00:33:25 |
- Mi volt az? |
00:33:26 |
- Fostosképûnek hívtál. |
00:33:33 |
Úgy néz ki, itt a megfelelõ idõ és hely arra, |
00:33:35 |
Tegnap rossz volt az idõpont, |
00:33:38 |
és itt még pontokat is szerezhetsz, |
00:33:43 |
Hé, edzõ, van szüksége mégegy játékosra? |
00:33:46 |
Ez a srác? Ki van zárva. |
00:33:48 |
Ó, valóban? |
00:33:51 |
Hát, ezzel is elérheted. |
00:33:54 |
Isten hozott. |
00:33:56 |
Hölgyeim és uraim, |
00:33:57 |
Biztos vagyok abban, hogy a legutolsó |
00:34:01 |
de most sokkal finomabb italokat fogok |
00:34:04 |
Meg kell mondanom Önnek, Charlotte, |
00:34:09 |
Köszönöm szépen, igazgató úr. |
00:34:11 |
Az én feltételezéseim szerint |
00:34:12 |
amíg tisztában vannak a |
00:34:15 |
az emberek többsége be fogja tartani... |
00:34:22 |
Bocsásson meg egy percre. Sajnálom. |
00:34:23 |
A következõ konyak amit megízlelhetünk, |
00:34:30 |
...francia. |
00:34:32 |
Franciaországból. Remek ital, ahogy említettem... |
00:34:36 |
Annak ellenére mennyi pénzük van, |
00:34:38 |
azok a szobrok ott mind értéktelenek. |
00:34:40 |
Mi folyik itt? |
00:34:41 |
Terepgyakorlat. Megfigyeljük a |
00:34:45 |
Madárlesen vannak? |
00:34:46 |
Nem, nem, nem, elemezzük a |
00:34:50 |
Most. |
00:34:52 |
Rögtön jövök. |
00:34:54 |
Mondtam, hogy tartsa magát |
00:34:56 |
Igen, és ahogy ezt Önnek megmagyaráztam, |
00:34:59 |
Valami olyasmi volt, ami ellen erõsen tiltakoztam. |
00:35:01 |
Amiért én kihívom Önt. |
00:35:03 |
- Bocsásson meg? |
00:35:05 |
Nézze, azt hiszem, |
00:35:06 |
a tanulóim elméleti képzettségét |
00:35:09 |
ha terepgyakorlatokon vesznek részt. |
00:35:10 |
Ó, azt hiszi, ugye? |
00:35:12 |
Igen, és mivel tény, |
00:35:13 |
hogy módszertani különbségek vannak |
00:35:16 |
arra gondoltam, megoldhatnánk az ellentéteinket |
00:35:20 |
Ezért, ha én nyerek, folytatom, |
00:35:22 |
Nem! Itt nem lesznek megmérettetések. |
00:35:26 |
Ez nem az általános iskola játszótere, |
00:35:29 |
Ha a doktorátusát ezen az egyetemen |
00:35:32 |
tartania kell magát a megadott |
00:35:37 |
Gondoltam, Ön fél tõlem. |
00:35:39 |
A legutolsó dolog, amitõl félek |
00:35:43 |
Elfogadom a párbajt, |
00:35:48 |
Nagyszerû... A fegyverenemet? |
00:35:54 |
Charlotte, csak nekem tûnik úgy, |
00:35:56 |
tényleg feltûnõ hasonlóságot mutatnak |
00:35:59 |
Az Everett teremben vagyunk. |
00:36:01 |
Everett terem. |
00:36:05 |
Ó, mondja hogy ebben csak |
00:36:09 |
Hat generáció Everett hamvait |
00:36:12 |
Hát, ha Pip-re kerül majd sor, |
00:36:14 |
csak azért, hogy az egója elférjen benne. |
00:36:16 |
Akkor kezdhetjük? |
00:36:19 |
Kezdeni? Ja, kezdjük. |
00:36:26 |
Nem rossz, Miss Higginson, |
00:36:29 |
hogy kiemelten tanulmányoztam |
00:36:37 |
Egyetemi vívóbajnok. |
00:36:40 |
Azt terveztem, majd kegyelmet gyakorolok |
00:36:58 |
Mi a fene volt ez? |
00:37:00 |
Ez a Rathbone. |
00:37:03 |
Elég jól bánik a kardjával. |
00:37:04 |
Ja, igen. |
00:37:08 |
Miss Higginson, |
00:37:13 |
Én igen. |
00:37:16 |
Hatszor. |
00:37:24 |
Kilencszer. |
00:37:39 |
Érezze magát szerencsésnek, |
00:37:45 |
Szégyenlem, Miss Higginson. |
00:37:49 |
- Ott leszek azon a terepgyakorlaton. |
00:37:51 |
Arra az esetre, ha leváltanám, |
00:37:56 |
Jó éjszakát. |
00:38:07 |
Jobbra látható a híres |
00:38:10 |
ahova I. Erzsébet királynõ bezáratta |
00:38:16 |
miután tettenérte õt dugi-huzi közben |
00:38:18 |
az egyik udvarhölggyel. |
00:38:21 |
Jelenleg az emberek sorokban állnak |
00:38:24 |
amiket India brutális |
00:38:28 |
A koronaékszerek egyébként |
00:38:31 |
Nem gondolom, hogy bárki is várna másfél órát |
00:38:35 |
Tulajdonképpen, egyszer |
00:38:47 |
Most pedig, ez az a környék, |
00:38:48 |
ahol Charles Dickens megfigyelte London |
00:38:54 |
"A legjobb idõk voltak, |
00:38:57 |
Ezt írják le. |
00:39:00 |
Gyerünk, srácok, menjünk. Ne álljatok meg |
00:39:16 |
A bal oldalon, a Trafalgar téren, |
00:39:21 |
Britannia leghíresebb háborús hõsének |
00:39:23 |
Nelson elvesztette egyik karját, egyik szemét, |
00:39:29 |
Élete vége felé, csórikám |
00:39:30 |
mint egy seprûnyél |
00:39:41 |
Ó, Atyám. |
00:39:43 |
Asszem az a négyszemû gyökér bámul minket. |
00:39:45 |
Nem, szerintem engem bámul. |
00:39:50 |
Szia, foglalt ez a hely? |
00:39:53 |
Mit tegyek most? |
00:39:54 |
Nyisd ki a bagólesõd, te hülye marha, |
00:40:01 |
Te vagy a legszebb nõ, |
00:40:05 |
és két év tandíjat is fizetnék érte, |
00:40:08 |
Ez egy kicsit túl õszinte volt, barátom. |
00:40:10 |
Jaj de édi. Olyan vagy, |
00:40:14 |
Aha, asszem. |
00:40:28 |
Mi olyan különleges ebben a helyben? |
00:40:30 |
Itt kapni Londonban a legjobb halat |
00:40:34 |
És akkor, Winnie felnézett, |
00:40:39 |
"Látom, szakértõje vagy a számsorozatoknak, |
00:40:43 |
de vagy-e olyan jó kódfeltörésben?" |
00:40:47 |
És hát, gyerekek, így mentettem meg Angliát. |
00:40:52 |
Várjon csak. Winnie? Maga? |
00:40:57 |
Hát, csak nem arra a rohadt Winnie-re, |
00:41:04 |
- Jackie, hol az a korsó? |
00:41:07 |
Tartozom egy bocsánatkéréssel. |
00:41:09 |
Nagyon alábecsültem Önt. |
00:41:12 |
Köszönöm szépen. |
00:41:14 |
Tehát, akkor jól érezte magát. |
00:41:15 |
Maga viccel? Báli hangulatom volt. |
00:41:18 |
Ó, Uramisten, a bál. |
00:41:22 |
A Lordok Házában még mindig vita folyik |
00:41:24 |
a West End színházzal |
00:41:26 |
de azt gondolom, |
00:41:28 |
hogy találhatunk-e más járható utat. |
00:41:30 |
Mocskos szemét! |
00:41:34 |
Hát, ez csak egyéni vélemény. |
00:41:38 |
Ó, nem ön, Lord Wrightwood. |
00:41:42 |
Elnézésüket kérem. |
00:41:46 |
Mi a francot keres ez itt? |
00:41:48 |
Taj barátom és vendégem, Pip. |
00:41:52 |
Nagyra értékelném, ha úgy érezné, |
00:41:56 |
Tudod, Charlotte, igazad van. |
00:41:59 |
Kösz, Pip. |
00:42:02 |
"És a tûz, amely tõled származik, |
00:42:05 |
milliószor szerelmesebb, |
00:42:08 |
ezerszer veszélyesebb, |
00:42:10 |
ó én lovagom! |
00:42:14 |
Nem csoda. Fényes, |
00:42:21 |
Hulljon, aludjon el magától, |
00:42:25 |
és arany-cinóbervörös színre váltson." |
00:42:34 |
Köszönjük, Sir Wilfred, |
00:42:39 |
Most pedig, ahogy az már hagyomány |
00:42:43 |
szeretnék felkérni tantestületünk |
00:42:46 |
hogy ossza meg velünk egy kedvenc |
00:42:51 |
Taj Badalandabad. |
00:42:55 |
A színpadra, kérem. |
00:43:04 |
Pip, hát ez rendkívül meglepett. |
00:43:07 |
Szerintem fontos, hogy egy külföldi |
00:43:12 |
teljesen magáénak tudja mindazt az örökséget és |
00:43:17 |
- Érezd jól magad, Raji. |
00:43:31 |
Élt egy hölgy, |
00:43:33 |
aki azt hitte, minden arany, ami fénylik, |
00:43:40 |
csak mert megvett egy sorházrészt |
00:43:46 |
Hát, soha sem volt elégedett. |
00:43:51 |
Nem. Nem, nem, nem. Nem, õ sohasem volt |
00:43:56 |
még akkor sem, mikor a |
00:44:00 |
vagy mikor a rádiót hallgatta. |
00:44:04 |
Akkor sem, mikor veszekedett Roxanne-nel |
00:44:08 |
Cseszd meg, Roxanne, kapcsold be a vészfényt, |
00:44:11 |
vagy Maxwell eljõ ezüst kalapácsával, |
00:44:15 |
Kapcsold be a vészfényt, |
00:44:18 |
vagy mindannyian egy fekete függönyös |
00:44:23 |
Vagy inkább az õrtorony |
00:44:27 |
Kapcsold be a vészfényt, Roxanne, |
00:44:29 |
különben tényleg összejön |
00:44:33 |
Ezek a valódi dolgok. |
00:44:35 |
Ezek sokkal jobbak, mint a valódi dolgok. |
00:44:39 |
Azt akarom tõletek, hogy engem akarjatok. |
00:44:42 |
Felemelõ érzést akarok nyújtani, |
00:44:49 |
Nektek én csak egy amcsi idióta vagyok? |
00:44:54 |
Nem. |
00:44:57 |
Mindezek után kívánom, éltetek |
00:45:14 |
Köszi. |
00:45:17 |
Rendkívül élvezetes elõadás. |
00:45:20 |
- Önnek tetszett? |
00:45:22 |
A fiatalember bemutatta |
00:45:24 |
az utca költõjének érzelmi háborgását. |
00:45:27 |
Akárcsak az amerikai rapper, Eminem, |
00:45:29 |
akit nagyon csipázok. |
00:45:36 |
Tudja a rövid szösszeneteket is szeretem. |
00:45:38 |
Tulajdonképpen, a múlt héten olvastam egyet, |
00:45:41 |
Mondja el, ha emlékszik. |
00:45:42 |
"Él Heath-ben nõ, ki akkor örül, |
00:45:44 |
ha fogaival férfiakat metél körül." |
00:45:47 |
Taj. |
00:45:49 |
Szeretném bemutatni a szüleimnek, |
00:45:53 |
Bizonyára ismeritek Sir Wilfred-et. |
00:45:55 |
Üdv, öröm megismerni mindkettejüket. |
00:45:57 |
Most már látom, |
00:46:01 |
a komoly jellemét. |
00:46:06 |
Nagyon hatásos bemutatót tartott |
00:46:08 |
Csak gratulálni tudok. |
00:46:09 |
Nagyon szépen köszönöm. |
00:46:12 |
aki lelket öntött belém, miközben mások |
00:46:16 |
Fiatalember, szeretném, |
00:46:20 |
Hogyne. Bocsássanak meg. |
00:46:24 |
Nagyon tehetséges, nemde? |
00:46:25 |
Azt hiszem, nekem is kell egy ital. |
00:46:29 |
Igen. |
00:46:32 |
Ez a Raj nevû alak... |
00:46:34 |
Taj, az õ neve Taj. |
00:46:35 |
Rendben, akkor Taj. |
00:46:37 |
Azt hiszem, rossz fényt vet az iskolára. |
00:46:41 |
Jaj, neki csak eredeti a stílusa, |
00:46:44 |
Charles, elég idõs vagy ahhoz, |
00:46:46 |
de kár lenne kockáztatni |
00:46:50 |
Everették nagyon jelentõs család. |
00:46:52 |
Igen, tudom, apa. |
00:46:57 |
Amit mondani szeretnék, az az, |
00:46:59 |
hogy nem minden lány kap lehetõséget arra, |
00:47:03 |
Biztos vagyok benne, hogy jól fogsz dönteni. |
00:47:20 |
Uram, biztos hogy ezért is pontok járnak? |
00:47:22 |
Hetvenöt, Gethin. A gyõztes mindent visz. |
00:47:34 |
Számolgattam egy picit, uram. |
00:47:35 |
A sörbevitelük a bélrendszerük |
00:47:38 |
Legyen hited, Gethin. |
00:47:46 |
Ne bámuld a melleit, hamisak. |
00:47:56 |
A Kakasok és Bikák nyelnek a legjobban |
00:48:01 |
Feljebb kerültek az összesítésben. |
00:48:03 |
Szerintetek ez ok az aggodalomra? |
00:48:05 |
Ekkora különbségnél? |
00:48:07 |
Az egyetlen dolog amitõl tartanunk kell, |
00:48:08 |
egy fertõzõ betegség, |
00:48:11 |
Úgy értem, de tényleg... |
00:48:13 |
A ragyogó hõstette a St. Vincent-foki, |
00:48:17 |
és a lenyûgözõ gyõzelme |
00:48:19 |
Britannia legnagyobb tengeri hõsévé |
00:48:24 |
Azt írta Lady Emma Hamilton-nak, |
00:48:26 |
"mindig 15 perccel elõrébb gondolkodom, |
00:48:32 |
Nos, ki az, aki úgy gondolja, hogy |
00:48:38 |
Kakasok és Bikák a legjobbak! |
00:48:40 |
Kakasok és Bikák a házban! |
00:48:42 |
- Zúzunk! |
00:48:43 |
- Szakítunk! |
00:48:45 |
Kakasok és Bikák a legjobbak! |
00:48:47 |
Kakasok és Bikák a házban! |
00:48:49 |
Tehát azt kérdeztem, ki gondolja úgy, |
00:48:54 |
Itt és most kihívjuk önöket az Azincourt-i |
00:48:58 |
Mi, természetesen, az angolok leszünk, |
00:49:00 |
miközben maguk mocskos férgek |
00:49:03 |
Mit szól hozzá? |
00:49:06 |
Mr. Badalandabad, ha Ön azt gondolja, hogy |
00:49:10 |
- fel kell, hogy készüljön arra... |
00:49:13 |
Szóval fel kell készüljön arra, |
00:49:16 |
hogy szét lesz rúgva a segge. |
00:49:59 |
Várjatok. Ne lõjetek. |
00:50:02 |
Ti magas és izmos férfiak, |
00:50:04 |
segítenétek megtalálni a fegyveremet |
00:50:09 |
Ó nézzétek csak, itt van. |
00:50:25 |
Viszlát, szarzsák. |
00:50:28 |
Penny, ezeket csak most vettem. |
00:50:31 |
Bocsi, Lexie, biztos csak |
00:50:41 |
Hé! |
00:51:11 |
Tudja, sajnálom, hogy Pip |
00:51:14 |
Nem jelent ez semmit nála. |
00:51:16 |
Vagy így van, vagy tudná õ, |
00:51:19 |
Nem, Taj, Ön nem érti. |
00:51:22 |
Pip egy nagyon jelentõs családból származik, |
00:51:26 |
néha csak át kéne látni a... |
00:51:30 |
Tudja mit? |
00:51:32 |
Mintha csak az apámat hallanám. |
00:51:35 |
- Bocsánat. |
00:51:37 |
Nézze, amellett, hogy Pip minden |
00:51:41 |
mit szeretne még csinálni élete |
00:51:45 |
Jaj, nevetni fog. |
00:51:46 |
Nem, nem fogok. |
00:51:48 |
Ez abszurd, tényleg. |
00:51:50 |
A világ egyik legnagyobb |
00:51:53 |
aki a világot bejárva |
00:51:58 |
Ez lenyûgözõen hangzik. |
00:52:01 |
Ez nem olyan egyszerû. |
00:52:03 |
A szüleimnek bizonyos fajta |
00:52:05 |
és a régészet ezek között |
00:52:07 |
Ahogy anyám mondaná, |
00:52:08 |
"egy gróf jövendõbelije |
00:52:12 |
Fõleg nem gyûrûvel a kezén, |
00:52:15 |
És Önnel mi a helyzet? |
00:52:17 |
Mi mást szeretne még tenni az életében? |
00:52:20 |
Itt szeretnék lenni. |
00:52:25 |
Az egyetemnek nagyon jó, |
00:52:28 |
- és a hallgatói is rendkívül kedvelik Önt. |
00:52:33 |
Úgy értem csak itt lenni. |
00:52:40 |
Amit szerettem volna mondani, úgy érzem... |
00:52:44 |
Érzem a... |
00:52:48 |
a golyóim... |
00:53:00 |
Mi a... |
00:53:01 |
Olyan volt, mintha éles ütközetben |
00:53:03 |
Pip. |
00:53:04 |
Isten szerelmére, mit csináltatok? |
00:53:06 |
Újrajátszottuk az Azincourt-i ütközetet. |
00:53:09 |
Mit csináltál? |
00:53:11 |
Nem érek rá most. Késõbb felhívlak. |
00:53:15 |
Hé, várjatok meg! |
00:53:17 |
Borzasztó sok idõt töltenek együtt. |
00:53:20 |
Nem gondolod, hogy õk ketten... |
00:53:23 |
Ó, Istenem, dehogy. Nem az én Charlie-m. |
00:53:25 |
Nem, azt hiszem a kedvesemnek |
00:53:28 |
a curry-lehelletû kretén, |
00:53:30 |
valamint az õ mutáns |
00:53:33 |
Te mindig csak az ember jó oldalát látod. |
00:53:34 |
Tudod, mi a mondás. |
00:53:38 |
Üdvözlök mindenkit az Elmepárbajon. |
00:53:46 |
A csapat, amelyik megnyeri a fordulót, |
00:53:50 |
Kérem várjanak, amíg elhangzik a teljes kérdés. |
00:53:52 |
Percy ellopta a válaszokat. |
00:53:54 |
De ne tûnjön fel senkinek. |
00:53:56 |
Elsõ kérdés. |
00:54:00 |
"Hadd folyjon. Hadd folyjon teljes árral..." |
00:54:02 |
Ez úgy hangzik, hogy... |
00:54:03 |
"...kérlelhetetlenül, ellenállhatatlanul, kegyesen, |
00:54:08 |
Pont, Kakasok és Bikák. |
00:54:12 |
Hány Beatles-tagot ütött lovaggá |
00:54:15 |
- Azt hiszem, hogy... |
00:54:17 |
Pont, Kakasok és Bikák. |
00:54:21 |
Kit érdekel, legyünk feltûnõek. |
00:54:23 |
Ki volt annak a szerkezetnek a |
00:54:25 |
Anton van Leeuwenhoek. |
00:54:26 |
Pont, Kakasok és Bikák. |
00:54:30 |
Ki volt az utolsó angol világbajnok |
00:54:33 |
- Bobby Moore. |
00:54:37 |
Mely Shakespeare mûvekben |
00:54:39 |
Julius Caesar, III. Richard, |
00:54:41 |
Melyik évben adták át a Szuezi-csatornát? |
00:54:43 |
1869-ben. |
00:54:44 |
Pont, Kakasok és Bikák. |
00:54:45 |
- Mi annak a szigetcsoportnak a neve, ahol... |
00:54:47 |
- Mi a tudományos neve a... |
00:54:49 |
- Mi az a... |
00:54:51 |
Mondanátok valamit? Bármit. |
00:54:52 |
- Mennyi a... |
00:54:53 |
- Tizenhét. |
00:54:55 |
- Melyik az a... |
00:54:56 |
- Melyik... |
00:54:58 |
- Ki... |
00:54:59 |
NicoIae Ceausescu. |
00:55:00 |
- Ki az a... |
00:55:01 |
Pont, Kakasok és Bikák. |
00:55:02 |
- Nagy Kutya. |
00:55:04 |
- Modus operandi. |
00:55:06 |
Tudod, ez a srác nagyon jó. |
00:55:07 |
Trafalgar-i ütközet. |
00:55:08 |
Zsebcirkáló. Fats Domino. |
00:55:10 |
Hétköznapi nevén hasmenés. |
00:55:12 |
Pont, Kakasok és Bikák. |
00:55:18 |
A Kakasok és Bikák nyerték |
00:55:25 |
A Kakasok és Bikák uralták az Elmepárbajt |
00:55:43 |
Seamus O'Toole a Kakasok és Bikáktól |
00:55:48 |
"Tegnap a rögbi pályán, |
00:55:51 |
a Kakasok és Bikák legyõzték |
00:55:55 |
a játék utolsó másodperceiben |
00:55:58 |
köszönhetõen Seamus O'Toole |
00:56:01 |
Ne aggódjanak, hölgyek, mindig |
00:56:05 |
esetleg két csodálatos teljesítményhez. |
00:56:06 |
Épp most futottam össze |
00:56:09 |
Egyszer sem bámulta meg a cicimet. |
00:56:14 |
Mi van, ha nadrágbolond? |
00:56:17 |
Fogadjunk egy ötösbe, hogy azt kívánta, |
00:56:20 |
Szakadj már le, whiskey-s. |
00:56:21 |
Taji, ideges vagyok. |
00:56:25 |
Elõkelõ, az a fajta fickó, |
00:56:29 |
Nem gondolom, hogy mûködne |
00:56:31 |
Sadie, ha úgy érzed, ez az ember |
00:56:33 |
minden eszközt be kell vetni. |
00:56:36 |
A pénz és a pozíció nem számít, |
00:56:41 |
Srácok, tényleg elhiszitek ezt? |
00:56:43 |
- Teljes mértékben. |
00:56:45 |
Jah. |
00:56:51 |
Pip, a Kakasok és Bikák nagyon jók |
00:56:55 |
Ha megnyerik a szombati kutyakiállítást, |
00:56:58 |
Roger, |
00:56:59 |
a Mindenható néha, |
00:57:01 |
ad egy kis reményt |
00:57:05 |
hogy kárpótolja a szegény párákat, |
00:57:07 |
kiknek egy helyen kell |
00:57:11 |
A Kakasok és Bikák egy |
00:57:14 |
mi pedig |
00:57:17 |
a legendás Zurich von Edelweiss |
00:57:21 |
Igazad van. Nem veszíthetünk. |
00:57:23 |
Nem, nem tudunk. |
00:57:25 |
Fõleg, mivel elõkészíttem |
00:57:29 |
- Bimm-bamm. |
00:57:35 |
Az õseim nem azért alapították |
00:57:37 |
hogy az olyan selejtek, mint a |
00:57:41 |
Bon appétit, Balzac, |
00:57:44 |
Maxirúd. |
00:57:45 |
Megnövesztõ, Hímkalapács? |
00:57:51 |
Hát, véletlenül magamhoz vettem |
00:57:53 |
De ifjabbik Pip Everett neve áll rajta. |
00:57:54 |
- Nyomdahiba. |
00:57:56 |
Jaj már, kussolj. |
00:58:35 |
Hányszor mondtam el neked, |
00:58:41 |
Barátaim, a holnapi kutyás bemutató |
00:58:47 |
A holnapi gyõzelmünkre |
00:58:51 |
Hé, Chauncey. |
00:58:53 |
- Egészségünkre! |
00:58:55 |
Bocs, haver. |
00:59:17 |
Chauncey! |
00:59:18 |
Bravó! |
00:59:19 |
Bravó, Chauncey. |
00:59:37 |
Hogy érzed magad, haver? |
00:59:39 |
Készen állsz? Minden rendben? |
00:59:44 |
Jó, látom menni fog. |
00:59:46 |
Szerencsés napot. |
00:59:48 |
Ó, köszönöm. Legyen egy jó bemutatótok. |
00:59:50 |
Az lesz. Elõre örülök a KEMÉNY |
00:59:56 |
- Biztos vagyok benne, Pipi. |
00:59:58 |
Õszintén sajnálom, fostosképû. |
01:00:00 |
Hogy? Mit is mondtam? |
01:00:04 |
Bijou Caronta, és a tacskója, Fritz. |
01:00:18 |
Erõs állkapocs, hosszú mellkas, |
01:00:24 |
A fiatal Susan Sarandon-ra emlékeztet. |
01:00:26 |
Taj Badla... |
01:00:30 |
Showtime. |
01:00:34 |
Badalandabad. |
01:00:35 |
És a bulldog, Balzac. |
01:00:58 |
Ez különös. |
01:01:01 |
Nem úgy tûnik, mintha mûködne. |
01:01:02 |
Talán lejártak a gyógyszerek. |
01:01:03 |
Pedig, nagyszerûen hatottak |
01:01:06 |
Apám említette. |
01:01:13 |
Uramatyám, ez az állat lenyûgözõ. |
01:01:25 |
Semmiség volt. |
01:01:27 |
Ja, nagyon remélem nem voltam |
01:01:34 |
Pip Everett, Grey grófja, |
01:02:00 |
Chauncey! Marad! |
01:02:11 |
Chauncey! |
01:02:14 |
Chauncey! |
01:02:22 |
Chauncey. |
01:02:26 |
Chauncey! |
01:02:28 |
Menj onnan. |
01:02:31 |
Chauncey, menj el onnan. |
01:02:34 |
Chauncey. |
01:02:36 |
Chauncey! |
01:02:37 |
- Mit mûvel? |
01:02:39 |
Chauncey, mondom menj el! |
01:02:48 |
Hozna valaki nekik törlõkendõt? |
01:02:52 |
Tudják mit, én itt végeztem, |
01:02:54 |
Köszönöm, most elmegyünk. |
01:02:56 |
Nem úgy értem, hogy... |
01:02:58 |
Köszönöm. |
01:03:01 |
Élvezetes volt. |
01:03:03 |
Hogy képzeli az a harmadik világbeli |
01:03:08 |
És hogy tud Charlie olyan |
01:03:10 |
Meg a húgod. A húgodnak meg viszonya van |
01:03:14 |
A világ megbolondult, azt mondom. |
01:03:16 |
A mi létformánkat fenyegetik, |
01:03:21 |
Pip, találhatnánk jobb játékot is |
01:03:26 |
Alexandra, biztos vagy benne, hogy a húgod |
01:03:30 |
Igen, Penelope hazament |
01:03:33 |
Te és Penelope |
01:03:35 |
Hát, valamelyikünknek van egy anyajegye. |
01:03:39 |
Ha azok a nyavajások ragaszkodnak hozzá, |
01:03:43 |
Alexandra, szükségem van a segítségedre. |
01:03:46 |
Chauncey, maradj csöndben. |
01:03:50 |
Alexandra, miért csak ülsz ott? |
01:03:52 |
Azt hittem, azt mondtad, |
01:03:54 |
Ja, igaz, persze. |
01:04:00 |
Sör-bungee! |
01:04:08 |
Bulizzunk! |
01:04:38 |
Egy kis figyelmeteket kérném. |
01:04:41 |
Figyelem, légyszi. Nem tudnátok... |
01:04:46 |
Szeretném megköszönni, hogy eljöttetek. |
01:04:48 |
Balzac teljesítményének köszönhetõen, |
01:04:51 |
a Kakasok és Bikák már csak 20 pontra vannak |
01:04:54 |
ami annyit tesz, ha valamelyikünk nyeri |
01:05:00 |
Úgyhogy most, mindenki rúgjon csak be. |
01:05:06 |
Mizujs, Gethin? |
01:05:07 |
Balzac merre van amúgy? |
01:05:09 |
Azt hiszem, õ most mással van elfoglalva. |
01:05:38 |
- Taji. |
01:05:41 |
Taji, igazad volt. |
01:05:43 |
Teáztunk, utána gyertyafényes vacsora, |
01:05:47 |
- Ez gyönyörû. |
01:05:49 |
letépte a tangámat, |
01:05:52 |
- Jól van. |
01:05:54 |
Uram, van egy kis gond Simon-nal. |
01:05:56 |
Elnézést. Hogy? |
01:05:59 |
Simon? |
01:06:01 |
Van... |
01:06:05 |
Van egy kis gondom. |
01:06:07 |
Jaj, Atyám, megszólalt. |
01:06:08 |
Hát, Simon, akármi gondod is van, |
01:06:14 |
Nos, kérlek, |
01:06:17 |
A te... |
01:06:22 |
Hát, tudod, közismert tény, |
01:06:25 |
hogy az ember pipilõje... |
01:06:31 |
kissebbnek tûnik magának, |
01:06:35 |
Hát, látod, ez az, amitõl félek. |
01:06:37 |
Az én számításaim szerint a baj 28 centi. |
01:06:41 |
Hogy mondod? Átvitt értelemben. |
01:06:43 |
Látjátok, a gond az, |
01:06:47 |
az összes vér a fejembõl |
01:06:51 |
és akkor bírok megszólalni. |
01:06:53 |
De nem gondoljátok, hogy... |
01:06:56 |
- Ez... |
01:06:57 |
- Igen. |
01:06:59 |
Mûködni fog. |
01:07:04 |
Srácok, bocs hogy megszakítom a |
01:07:07 |
de, Taji, egy gyönyörû fiatal hölgy |
01:07:14 |
Meglepõ, hogy nem tudtál többet kihozni belõle. |
01:07:20 |
- Helló. |
01:07:24 |
Bocsi, muszáj volt készítenem egy képet |
01:07:27 |
Hát akkor, miért nem jössz, |
01:07:29 |
Várj. Elõbb van egy meglepetésem. |
01:07:31 |
Egy meglepetés az erdõben? |
01:07:33 |
Hát, kaphatnék pár másodpercet? |
01:07:36 |
Gyere már. |
01:07:49 |
Elképesztõ. |
01:07:51 |
Fantasztikus. |
01:07:52 |
A Perszephoné-üstkököst nem látták |
01:07:58 |
- Napóleont legyõzték Waterloo-nál. |
01:08:04 |
Gyerünk. |
01:08:11 |
- Van még egy meglepetésem a számodra. |
01:08:14 |
Még egy látványosság? |
01:08:32 |
Nincs több látványosság. |
01:08:44 |
Na már. Hé. Buli van. |
01:08:46 |
Hé, haver, mit sasolsz? |
01:09:25 |
Szia. |
01:09:26 |
Seamus épp most mesélt rólat egy történetet. |
01:09:56 |
Penelope? |
01:10:00 |
Igen. Így is volt, |
01:10:06 |
- Nem tudtál? |
01:10:08 |
Ez nagyszerû. |
01:10:10 |
- Szoríts magadhoz, Gavin. |
01:10:13 |
Nem érdekes. |
01:10:18 |
Hûha. Olyan másnak tûnsz. |
01:10:21 |
Mindig ott volt az |
01:10:23 |
Ehhez pont illik. |
01:10:26 |
- További hülye kérdések? |
01:10:28 |
Remek. |
01:10:32 |
Semmi ok az idegességre. |
01:10:35 |
Csak vedd le a ruháid. |
01:10:45 |
Oké. |
01:11:20 |
Szép. |
01:11:26 |
Vedd le rólam a mocskos kezed. |
01:11:29 |
Whiskyszopogató ír tökfej. |
01:11:34 |
Jézus, Mária, Szent József! |
01:11:35 |
Nem. Dilip, Kami és Alita. |
01:11:40 |
Jöttünk, hogy meglepjük a fiunkat, |
01:11:43 |
Odafent van. |
01:11:45 |
Ha megbocsátanak, azt hiszem, |
01:12:10 |
Ez az. |
01:12:11 |
Bocsásson meg. |
01:12:15 |
Rossz kutyus. |
01:12:24 |
Hopsz. |
01:12:28 |
Hopsz. |
01:12:29 |
Felkészültem rád, |
01:12:33 |
- Meglepetés! |
01:12:35 |
- Ó, Uramisten! |
01:12:37 |
Uramisten! |
01:12:39 |
Uramisten! Uramisten! |
01:12:41 |
- Menj! Menj! |
01:12:47 |
Ne csapkodj! |
01:12:54 |
Tehát... |
01:12:57 |
...jól utaztatok? |
01:12:59 |
Figyelmeztetem, igazgató úr. |
01:13:01 |
Készüljön fel az elképzelhetõnél is |
01:13:04 |
Elnézést. Bocsásson meg. |
01:13:05 |
- Édes Istenem! |
01:13:09 |
- Mennék át! |
01:13:13 |
Igazgató úr? |
01:13:16 |
Igazgató úr? |
01:13:19 |
Erre tessék, igazgató úr. |
01:13:24 |
Jól vagy? |
01:13:32 |
Igazgató úr, ez a férfi kiütötte ezt a nõt |
01:13:48 |
Arey, ne aggódj, beta. |
01:13:50 |
Majd túlteszik magukat rajta. |
01:13:52 |
Nem mintha a családod |
01:13:55 |
Oké, lehet nem ilyen szõrösen... |
01:13:59 |
- Apa. |
01:14:01 |
Tehát, volt itt valami különös, |
01:14:08 |
Nem! De! |
01:14:09 |
Nem, akarom mondani... |
01:14:12 |
Tényleg? |
01:14:13 |
Hányszor dug... |
01:14:17 |
Hát, a mai volt az elsõ közös esténk. |
01:14:21 |
És rögtön a hálószobádban. |
01:14:23 |
Shabaash, beta. A fiam egy tenyészkan! |
01:14:27 |
Akár a többi Badalandabad. |
01:14:29 |
A Camford "mindennapra egy pipi" |
01:14:32 |
Beta? He? He? |
01:14:34 |
Valami olyasmi. |
01:14:35 |
Penelope? |
01:14:37 |
Én kis úrnõm, felkészültem. |
01:14:41 |
Nyulam-bulam? Kész vagyok. |
01:14:45 |
Penelope, nem teljesen értem, |
01:14:48 |
Most fenyítést kapok? |
01:14:52 |
Egyértelmûen. |
01:14:54 |
Élvezi a partit, uram? |
01:14:58 |
Tudod, beta, irigyellek. |
01:15:01 |
Olyan vagy, mint én voltam. |
01:15:03 |
Akár a többi Badalandabad. |
01:15:06 |
Eljárod a rosszcsont táncot, |
01:15:12 |
A rózsaszín taco szolgálatkész |
01:15:16 |
teljesen ingyen. |
01:15:19 |
Apa! Apa! Apa! Apa, figyelj. |
01:15:22 |
Nincs dishum. |
01:15:24 |
- Nincs dishum? |
01:15:25 |
Nem vagyok olyan, mint a többi Badalandabad, |
01:15:30 |
Próbáltam az öröködbe lépni. |
01:15:32 |
De attól tartok, csalódást kell okoznom. |
01:15:34 |
Tudod, tényleg beleestem valakibe, |
01:15:40 |
Csak egy lányba? |
01:15:42 |
Csak egybe. |
01:15:48 |
Értem. |
01:15:51 |
És ez a lány is úgy érez, ahogy te? |
01:15:57 |
Azt hiszem, úgy. |
01:16:02 |
Hát, azt hiszem, nem születhetünk |
01:16:09 |
Nem vagy csalódott? |
01:16:11 |
Hogy lehetnék csalódott? A fiam vagy. |
01:16:16 |
Látlak téged, hogy férfivá értél, |
01:16:18 |
büszke vagyok rád, beta. |
01:16:21 |
Gyere, apád keblére. |
01:16:25 |
Kösz. |
01:16:28 |
- Ne, ne, apa, szükségem van még egy ölelésre. |
01:16:30 |
- Ó, beta, szeretlek. |
01:16:32 |
Beta, Nem kapok levegõt. |
01:16:35 |
Beta, megfulladok! |
01:16:36 |
Ó, én is szeretlek. Szeretlek. |
01:16:39 |
Szia. |
01:16:41 |
Elnézést, elrontottam a pillanatot? |
01:16:43 |
Mi a francot keresel itt? |
01:16:44 |
Az igazgató úr és én néhány |
01:16:48 |
Lopott másolatokat találtunk a hallgatóid szobáiban |
01:16:54 |
Az én hallgatóim sohasem csalnának. |
01:16:56 |
Igen. Nos, elmondhatod majd a te álláspontod |
01:16:59 |
mindjárt holnap reggel. |
01:17:02 |
Tudod, vicces, ahogy |
01:17:06 |
Javaslom, kezdj csomagolni, Paki. |
01:17:12 |
Fogd vissza magad, fiam. Fogd vissza. |
01:17:15 |
Õ az enyém. |
01:17:17 |
Apa! |
01:17:19 |
A Camford egyetem a legnagyobb |
01:17:25 |
A legkomolyabban veszünk mindenféle törvényszegést. |
01:17:28 |
Így hát közölnöm kell Önökkel, |
01:17:35 |
Én loptam el a példasort. |
01:17:36 |
- Uram, ez nevetséges. |
01:17:42 |
Semmit sem tudok az angol történelemrõl, |
01:17:44 |
hogy is gondolhattam volna, |
01:17:47 |
Beismerem, elgyengültem abban a pilanatban. |
01:17:52 |
Akkor azzal tisztában van, |
01:17:57 |
Igen. |
01:17:59 |
Csak arra kérem, ne büntesse |
01:18:01 |
amiért tisztán én vagyok a felelõs. |
01:18:03 |
Ki kell csapni õket. |
01:18:06 |
Nem tudom, miért kéne |
01:18:10 |
ha Mr. Babla... |
01:18:12 |
Badalandabad! |
01:18:13 |
- Köszönöm. |
01:18:15 |
Szóval, ha õ a vétkes. |
01:18:17 |
Akkor szóbeli vizsga lesz. |
01:18:21 |
Ha átmennek, visszajöhetnek. |
01:18:26 |
Remek. |
01:18:27 |
Mindeközben, Mr. Badalandabad, |
01:18:37 |
Várj. Charlotte, hadd magyarázzam meg. |
01:18:39 |
Többet hallottam, mint kéne, köszönöm. |
01:18:41 |
El sem hiszem, hogy bevettük |
01:18:44 |
De... |
01:18:45 |
Azok a gyerekek bálványoztak. |
01:18:49 |
De mindannyiunkat becsaptál, nem igaz? |
01:18:52 |
Nézd, senkit sem akartam megbántani vele. |
01:18:54 |
- Ha hagynád, hogy megmagyarázzam... |
01:18:55 |
A pokolba vezetõ út is jószándékkal |
01:18:59 |
Viszlát, Mr. Badalandabad. |
01:20:08 |
Mindannyian tudjuk, miért vagyunk itt. |
01:20:11 |
Hát kezdjük. |
01:20:26 |
Gyerünk, baby. Gyerünk. |
01:20:29 |
Apuci hamarosan elmegy. |
01:20:32 |
Na már. |
01:20:34 |
Most gyengéd leszek hozzád. |
01:20:37 |
Nem szereted, ha gyengéd vagyok, |
01:20:40 |
- Hé, srácok. Hogy ment? |
01:20:46 |
Hát, nézzétek, a lényeg az, |
01:20:47 |
WeII, Iook, the important thing |
01:20:51 |
Átmentetek? |
01:20:52 |
- Jaj, átmentetek! |
01:20:58 |
Mi a baj, Gethin? |
01:21:00 |
Ó, nos, ez mind Önnek köszönhetõ, uram. |
01:21:03 |
És ha holnap távozik innét, |
01:21:04 |
minket lemészárolnak |
01:21:07 |
Jaj, kérlek, Gethin. |
01:21:09 |
Ez mind nektek köszönhetõ, srácok. |
01:21:11 |
Tudjátok, volt egy érzésem, |
01:21:16 |
elõkészítettem egy kevés piát. |
01:21:18 |
Nos, ki voltatok közösítve, |
01:21:21 |
de megmutattátok azoknak a kiváltságos |
01:21:27 |
Hála a kemény erõfeszítéseiteknek, |
01:21:29 |
Camford, az egyik legelõkelõbb intézmény |
01:21:35 |
Itt van az ideje, hogy odamenjünk, |
01:21:39 |
és megnyerjük a Hastings Kupát. |
01:21:42 |
- A Kakasok és Bikákra. |
01:21:45 |
Jaj, gyerünk már, mégegyszer. |
01:21:47 |
- A Kakasok és Bikákra! |
01:22:30 |
Taj Mahal, beta, fel a fejjel! |
01:22:31 |
Találsz majd másik iskolát, |
01:22:37 |
Apa, nagyon, nagyon sajnálom, |
01:22:40 |
Csak a legendás lábnyomaidban |
01:22:46 |
Nem magyaráztam eleget a történeteidrõl, |
01:22:49 |
Mond el neki. |
01:22:53 |
Taj, azt hiszem egy kicsit elferdítettem |
01:22:59 |
Sajnálom, de sohasem voltam |
01:23:03 |
Hogy? |
01:23:05 |
De az a sok sztori? |
01:23:09 |
Várj. Azok, hogy a |
01:23:14 |
Az nagyon jó lenne. |
01:23:17 |
Inkább a szánalom szultánja. |
01:23:20 |
Azt elismerem, olykor némileg |
01:23:23 |
Várj csak. Várj csak. |
01:23:24 |
Miért nem voltál Rókák és Vérebek tag? |
01:23:27 |
Azt hittem, felvettek. |
01:23:28 |
De amikor megérkeztem, |
01:23:33 |
Egy nyomdahibán, azt mondták. |
01:23:35 |
Most viccelsz. |
01:23:37 |
Semmi baj, beta. |
01:23:38 |
Talán ez az egyetem nem nekünk, |
01:23:43 |
Gyere. Menjünk haza. |
01:23:48 |
Egyedül hagynátok pár percre? |
01:23:52 |
Haan, beta. Természetesen. Chalo. |
01:24:05 |
Azt hiszem, nem lesz szükségem |
01:24:07 |
- Milyen gyorsan megy az a golfkocsi? |
01:24:11 |
Nincs erre idõ. Útközben elmagyarázom. |
01:24:16 |
Isten hozott mindenkit |
01:24:30 |
Tehát, csak két csapat |
01:24:33 |
hogy részt vegyen |
01:24:36 |
A Rókák és Vérebek, |
01:24:38 |
valamint a Kakasok és Bikák. |
01:24:41 |
Rókák és Vérebek, ki képviseli Önöket? |
01:24:45 |
Én fogom. |
01:24:46 |
Kakasok és Bikák, ki képviseli Önöket? |
01:24:51 |
Én fogom. |
01:24:58 |
Mit keres itt? |
01:25:01 |
Attól tartok Mr. Everett-nek igaza van. |
01:25:06 |
Cunningham igazgató úr, szerintem |
01:25:08 |
- Charlie, elment az eszed? |
01:25:11 |
Ha közelebbrõl megnézi ezt a képet, |
01:25:13 |
látni fog egy nõt, akinek a kezében |
01:25:16 |
Ami azt jelenti, hogy az nem lehetett Taj. |
01:25:22 |
Ne álldogáljon itt, fiatalember. |
01:25:30 |
Egészségedre. |
01:25:35 |
Kakasok és bikák! |
01:25:38 |
En garde. |
01:25:44 |
Találat, Rókák és Vérebek. |
01:25:51 |
- Oké, õ nagyon jó. |
01:25:54 |
Mindig, ha balról támad, |
01:25:56 |
ekkor kell támadnod. |
01:25:57 |
Helló. Próbálkozom. |
01:25:58 |
De a villámgyors csapásai |
01:26:01 |
- Ja, mikor elõször küzdöttünk. |
01:26:13 |
Találat, Kakasok és Bikák. |
01:26:22 |
- Ez nagyszerû volt. Mégvalami jótanács? |
01:26:29 |
Feljegyeztem. |
01:26:31 |
Tudod, azt hiszem, végre |
01:26:36 |
Valakinek felment a pumpa. |
01:26:41 |
Oldjuk meg úgy, ahogy az õseim tették, |
01:26:44 |
- Gazdaságilag tönkreteszel? |
01:26:48 |
- Elsõ vérig. |
01:26:51 |
Gyerünk, Paki, itt a lehetõség, |
01:26:57 |
Pip, fejezd be. |
01:27:02 |
Pip, utálok beleszólni, de... |
01:27:03 |
de nem gondolod, hogy a kardmániáddal túl... |
01:27:06 |
túlkompenzálod a hiányosságaidat! |
01:27:13 |
Az erõszak nem old meg semmit, gyökér. |
01:27:20 |
Sajnálom! |
01:27:22 |
Nem, nem sajnálom. |
01:27:24 |
Gethin. |
01:27:27 |
Köszönöm. |
01:27:29 |
Ó, vazze. |
01:27:30 |
Azt hiszem nem érted, Raji. |
01:27:46 |
Ha nem lennénk itt, ki gondozná |
01:27:50 |
mialatt fontosnak tettetitek magatokat, |
01:27:53 |
Biztos túlélném, Raji. |
01:28:06 |
Nagyképû, rasszista, és szexista vagy, |
01:28:09 |
valamint úgy öltözöl, mint egy |
01:28:17 |
Hát neked most lement a függöny, Raji. |
01:28:20 |
Jó ötlet, Pip. |
01:28:31 |
Fel és alá. |
01:28:34 |
Uramatyám. Pip, ez fantasztikus. |
01:28:37 |
Hát, erõsítek, gyakorolok. |
01:28:44 |
Ez most már egyre unalmasabb. |
01:28:53 |
Csináld a Rathbone-t. |
01:28:57 |
A Rathbone. Nagyon meggyõzõ. |
01:29:01 |
Rossz hírem van. Én tanítottam neki. |
01:29:06 |
Ideje találkozni az õseiddel, Haji. |
01:29:09 |
Ó, tényleg? Inkább te szeretnél a tieiddel. |
01:29:16 |
Ne! |
01:29:19 |
Édesapám! |
01:29:34 |
És a nevem Taj. |
01:29:36 |
Találat és asszó, Mr. Badba... |
01:29:41 |
Badalandabad! |
01:29:46 |
Valaki hozzon kérem egy törlõkendõt. |
01:29:49 |
Gratulálok, fiatalember. |
01:30:00 |
Hölgyeim és uraim, |
01:30:04 |
Bemutatom Önöknek a gyõzteseket, |
01:30:09 |
az idei Hastings Kupa tulajdonosait. |
01:30:16 |
Hurrá! |
01:30:18 |
Várjanak. Várjanak. Várjanak. Várjanak. |
01:30:22 |
Várjanak. Várjanak. Várjanak. Várjanak. |
01:30:25 |
Az apám fontmilliókat adományozott |
01:30:30 |
Fontolják meg jól, |
01:30:35 |
- Mondd el. |
01:30:38 |
Pip lopta el a vizsgakérdéseket, |
01:30:46 |
Talán neked kellett volna jól megfontolni, |
01:30:52 |
Igen, igaza van. Önt kicsapom. |
01:31:01 |
Végre, már ki nem állhattam |
01:31:07 |
Sammy! |
01:31:11 |
Sammy! |
01:31:17 |
Lord Wrightwood? |
01:31:19 |
Igen. |
01:31:21 |
P... Pi... Pi... Pip Everett. Grey grófja. |
01:31:24 |
Mr. Everett, én... nem ismertem fel. |
01:31:28 |
Ja ez? Ez semmiség, nem... |
01:31:29 |
Csak azt szeretném mondani, |
01:31:32 |
és köszönetet akarok mondani mindenért. |
01:31:34 |
Persze. Arról lévén szó, |
01:31:39 |
- Hibás? |
01:31:40 |
Nyomdahibás, attól tartok. |
01:31:42 |
A levél eredetileg úgy szól, |
01:31:45 |
Bocs, öregfiú. |
01:31:47 |
Ny.. nyo... nyomdahibás. |
01:31:50 |
Ezzel azt akarja mondani, |
01:31:53 |
Nem, oké. Igen, oké. Persze. Hogyne. |
01:31:59 |
Biztos, hogy nyomdahiba... |
01:32:01 |
Megértettem. Köszönöm. Nagyszerû. |
01:32:03 |
Beta, beta, beta, beta, beta. |
01:32:06 |
Sohasem voltam még olyan büszke rád, |
01:32:09 |
Kösz, apa. |
01:32:10 |
Tudja, a fia a legnagyobb tenyészkan |
01:32:12 |
A fiam, egy tenyészkan? |
01:32:16 |
Úgyszólván nõi fehérnemûk |
01:32:18 |
mikor az utcán sétál. |
01:32:19 |
Mindig is tudtam, hogy a fiam |
01:32:22 |
a rózsaszín taco nyomában. |
01:32:25 |
A tenyészkanság benne van a |
01:32:29 |
Hát, talán az övében igen, drágám, |
01:32:31 |
mert én semmi különöset nem érzek, |
01:32:35 |
Azt mondod, vaktölténnyel tüzelek? |
01:32:38 |
És akkor? Ha a matrac is teherbe esne, |
01:32:41 |
akár hatot is nemzettél volna. |
01:32:42 |
Figyelmeztetlek, asszony. |
01:32:44 |
Reszketek a szárimban. |
01:32:45 |
Nem kellene felbosszantanod. |
01:32:47 |
Kösz, hogy beszéltél apámmal. |
01:32:48 |
- Õk nem itt élnek, ugye? |
01:32:51 |
Akkor örömmel. |
01:32:54 |
Tudod, Charlotte, |
01:32:57 |
Nincs saját házam, vagy ilyesmi. |
01:33:00 |
Tulajdonképpen, az egyetlen, amire felvághatok, |
01:33:03 |
Jaj, ne már, Mr. Badalandabad. |
01:33:05 |
Elfelejtetted, milyen kitûnõ vívó is vagy. |
01:33:08 |
Épp, hogy nem haltam meg ott fent. |
01:33:14 |
- Tenyészkannak neveztél? |
01:33:18 |
Hááát. |
01:33:24 |
Sokkal jobban vívok nálad, szerintem. |
01:33:26 |
- Ó, igazán? |
01:33:27 |
- Menjünk. |
01:33:29 |
Aha, menjünk. |
01:33:35 |
Fordította: Nardzs |