Ballast

ru
00:00:50 БАЛЛАСТ
00:01:37 Это Джон Диксон. Есть тут кто-нибудь?
00:01:50 Дарриус?
00:01:55 А, Лоуренс...
00:01:59 магазин все время закрыт.
00:02:03 Ты в порядке?
00:02:15 Дарриус?
00:02:22 Дарриус?
00:02:49 Ты что, даже никому не сообщил?
00:03:02 Да.
00:03:04 Это Джон Диксон.
00:03:08 Я хочу сообщить о смерти.
00:03:10 Да.
00:03:12 Дарриус Батист.
00:03:16 Дарриус.
00:03:17 Лоуренс, какой здесь адрес?
00:03:24 Подождите.
00:03:30 69... Клэйтон Роуд, 69.
00:03:34 Нет, я живу по соседству.
00:03:36 Его брат здесь,
00:03:39 Он все время молчит.
00:03:41 Он только что вышел.
00:03:45 Да, я останусь здесь,
00:03:51 Да, правильно.
00:03:54 Хорошо.
00:03:55 Как долго это займет?
00:03:59 Хорошо.
00:04:05 О, Господи...
00:04:11 Сейчас приедет скорая,
00:04:14 - Так как его зовут?
00:04:16 У него есть какие-то заболевания?
00:04:18 - Он аллергик? Диабетик?
00:04:23 Ну что, забираем его.
00:04:27 Боже, сколько же он весит?
00:04:29 Лоуренс, дружище, не отключайся.
00:04:33 - Делаем внутривенное вливание.
00:04:35 - Сколько еще до госпиталя?
00:04:38 Станция 101.
00:04:41 Это госпиталь, говорите.
00:04:44 Везем мужчину, 35 лет,
00:04:48 Степень тяжесть - шестая.
00:04:51 - Он потерял сознание по дороге.
00:04:54 Ему понадобится декомпрессия.
00:04:56 - У него тахикардия.
00:04:58 - Около 110.
00:05:00 На счет три.
00:05:02 Давление - 90 на 40.
00:05:04 - Сколько крови ему перелили?
00:05:07 Уровень дофамина - 5.
00:05:10 Поставили подключичный катетер.
00:05:13 - Других повреждений у него нет.
00:05:19 Переворачиваем. Посмотрим...
00:05:21 Дайте мне салфетку.
00:06:10 Иди сюда, малыш, иди.
00:06:12 Иди ко мне!
00:06:22 Вот, держи.
00:07:49 Привет, Лоуренс.
00:07:52 Вы в больнице.
00:07:55 Вы здесь уже 10 дней.
00:07:57 Вас прооперировали,
00:08:00 Ваше правое легкое
00:08:03 И еще у вас
00:08:05 Поэтому нам пришлось
00:08:08 Я знаю, эта трубка
00:08:13 Хорошо?
00:08:37 Мистер Батист?
00:10:08 Эй, Лоуренс, как вы?
00:10:12 Я хотел сказать,
00:10:19 Вам уже лучше?
00:10:22 Я присматривал за вашим псом.
00:10:31 Хотя, у вас сейчас и так есть заботы.
00:10:36 Вы уверены, что все в порядке?
00:10:41 Дайте мне знать, если я
00:11:11 Пойдем со мной, Джеймс.
00:11:14 Неа.
00:11:16 Ладно тебе. Я буду одна.
00:11:18 Поможешь мне.
00:11:24 Ты не можешь просидеть здесь
00:11:31 Побудь со мной.
00:11:36 Джеймс?
00:11:44 Вот дерьмо.
00:11:48 Какого черта ты здесь делаешь,
00:11:51 Эй, оставь его в покое.
00:11:54 - Как дела?
00:11:58 - Ты в порядке?
00:12:00 У меня работа для тебя во вторник.
00:12:04 Приходи во вторник, к двум часам.
00:12:07 Дашь мне еще того дерьма?
00:12:10 Не знаю, парень.
00:12:12 - Так что, не думаю.
00:12:16 Нет, не в расчете.
00:12:22 - В прошлый раз ты говорил,
00:12:25 Нет, чувак.
00:12:29 - Помнишь, ты говорил...
00:12:32 Убирайся отсюда.
00:12:36 Приходи во вторник.
00:12:38 Теперь ты должен платить за то,
00:12:40 Больше никакой халявы.
00:12:44 - Он хотел намутить задарма
00:12:54 - Есть планы на вечер?
00:12:58 Нет.
00:12:59 Я хотел приготовить стейк.
00:13:05 Если хочешь, приходи к 6.
00:13:10 Хорошо.
00:17:30 Ты стрелял в себя?
00:17:34 Зачем?
00:17:38 Этим?
00:17:42 Зачем ты украл мой пистолет?
00:17:44 Иди внутрь.
00:17:59 - Ты заявлял в полицию?
00:18:07 - Твоя кровь?
00:18:24 - У тебя есть пес?
00:18:27 Где он?
00:18:30 У соседа.
00:18:32 Это что, волк?
00:18:34 Наполовину.
00:18:37 Злой?
00:18:39 Нет.
00:18:46 Покажи, куда ты выстрелил.
00:18:49 Покажи, я сказал.
00:18:59 Почему так?
00:19:01 Как?
00:19:03 Там два шрама.
00:19:05 Этот от выстрела.
00:19:07 А здесь мне вырезали часть легкого.
00:19:33 Чем занимаешься, милый?
00:19:40 Ты прочел записку,
00:19:48 Мне пришлось
00:19:51 Сам знаешь - если бы я
00:19:53 - Я тебе оставила сэндвич. Ты съел?
00:20:05 Это мой подарок?
00:20:10 Это Xbox?
00:20:16 Я думал, мы не можем себе такое позволить.
00:20:19 Как прошел день?
00:20:21 Хорошо.
00:20:23 Пойдем спать?
00:20:31 Мама.
00:20:33 Я видел объявление о наборе
00:20:38 Как думаешь, меня возьмут?
00:20:41 Почему бы и нет?
00:20:45 Это стоит 20 долларов.
00:20:50 Ну, мы что-нибудь придумаем.
00:20:55 - Когда это?
00:20:59 с 5 до 9.
00:21:01 В Чула?
00:21:03 Ага, в общественном центре.
00:21:07 Хорошо. Поедем, когда
00:21:14 Хорошо.
00:21:17 Обними меня.
00:21:23 Я так тебя люблю.
00:21:25 А ты любишь меня?
00:21:27 Ага.
00:21:28 Скажи.
00:21:30 Я люблю тебя.
00:21:33 Спокойной ночи.
00:22:46 - Тебе что-то нужно, Джеймс?
00:22:49 В бумажнике, на микроволновке.
00:23:09 У тебя только 9 баксов?
00:23:19 - А где его кошелек?
00:23:22 Иди, принеси.
00:23:29 Мне нужны ключи.
00:23:50 - Где он?
00:23:54 Принеси.
00:24:09 И как он умер?
00:24:11 Принял снотворное и уснул.
00:24:13 - Он это специально?
00:24:19 И что ты теперь чувствуешь?
00:24:22 Отдай мне бумажник.
00:24:29 Я ничего не чувствую.
00:24:31 Он был мудаком и трусом.
00:24:34 Это тебе мама сказала?
00:24:36 Вы оба мудаки.
00:24:42 Я знаю, что ты плохого мнения
00:24:47 Нет, не любил.
00:24:49 Он не мог, Джеймс.
00:24:52 Твоя мама через суд
00:24:56 Ты не знал?
00:25:00 Это разбило ему сердце.
00:25:02 В таком случае, ему не стоило бросать нас.
00:25:04 Отдай мне бумажник.
00:25:32 Привет.
00:25:35 Что тебе нужно?
00:25:37 У меня есть деньги.
00:25:39 - Сколько?
00:25:58 - Отойди от двери.
00:26:01 - 2 дозы.
00:26:02 2 дозы?
00:26:07 - 40 баксов. У тебя есть столько?
00:26:11 - Где ты взял деньги?
00:26:14 Кто? Твоя мамаша?
00:26:16 - Его кто?
00:26:18 - Ты бы ее трахнул, если бы представился шанс.
00:26:26 2 дозы...
00:26:33 И что мы с ним возимся?
00:26:36 Да все нормально.
00:27:37 Малыш примерно его роста.
00:27:40 Или чуть повыше.
00:27:42 Он мелкий, но коренастый.
00:27:45 Я думал, этот урод метра 2 ростом.
00:27:48 Да нет.
00:27:49 Нет, точно.
00:27:52 - Серьезно?
00:27:55 Ага.
00:29:09 - Как дела?
00:29:11 - Что делаешь?
00:29:13 Xbox?
00:29:16 Здорово.
00:29:29 Ты ведь помнишь, что должен мне?
00:29:31 Что?
00:29:33 Ты должен мне денег.
00:29:35 Все, что я давал тебе -
00:29:38 Я вожу твой товар,
00:29:42 Этого мало.
00:29:45 Иди туда, где взял 40, и возьми еще.
00:29:49 Тогда будем в расчете.
00:29:52 Где у нее деньги?
00:29:54 - У кого?
00:29:56 У нее нет денег.
00:29:58 - Не ври мне.
00:30:01 Я взял деньги в другом месте.
00:30:03 - Где?
00:30:08 Пока не принесешь деньги, я забираю это.
00:30:12 И это тоже.
00:30:14 - Нет, это вещи моей мамы.
00:30:17 Отвали, я сказал.
00:30:21 Получишь свое барахло,
00:30:46 Пойдем отсюда.
00:30:50 Уходим.
00:31:01 Ты попал, сука.
00:31:42 Пойдем, малыш, мы опаздываем.
00:31:46 Джеймс, куда ты?
00:31:48 Ты забыл, мы должны
00:31:51 Я не хочу.
00:31:53 Почему?
00:31:54 Закрой дверь.
00:31:57 Подойди.
00:32:05 Что с тобой?
00:32:07 А что с лицом?
00:32:10 Опять подрался?
00:32:13 Черт, Джеймс.
00:32:15 У тебя же сейчас каникулы.
00:32:19 Поехали, поговорим об этом в машине.
00:32:24 Ну давай же, я опаздываю к юристу.
00:32:31 Ну хорошо.
00:32:33 Я заеду за тобой
00:32:35 И мы поедем записываться на баскетбол.
00:32:42 Черт.
00:33:25 Чем могу помочь, мисс Сайкс?
00:33:28 Недавно кое-кто умер. Он должен
00:33:34 Он написал об этом.
00:33:37 И я хотела бы узнать -
00:33:40 Это завещание?
00:33:42 Нет. Это письмо.
00:33:44 Оно от адвоката покойного?
00:33:47 Нет, от него самого.
00:33:51 Оно у вас с собой?
00:33:53 Да.
00:33:55 Да...
00:33:57 У меня нет денег.
00:33:59 Я хотела продать все,
00:34:07 Сколько это будет стоить?
00:34:09 Я беру 200 долларов в час.
00:34:15 Сколько это может занять?
00:34:18 Я не могу вам сказать,
00:34:26 А сколько это будет стоить,
00:34:31 Нисколько.
00:34:37 Я отдам тебе деньги сегодня, обещаю!
00:35:25 Тут ничего нет.
00:35:30 А еще где-нибудь есть?
00:35:32 Я дам тебе денег, но ты
00:35:35 Просто отдай мне их!
00:35:38 Если ты хочешь купить наркоты,
00:35:43 Дай мне деньги!
00:35:45 Не на это. У тебя проблемы, так?
00:35:48 Хочешь, чтобы я выстрелил?
00:35:51 Стреляй, если хочешь.
00:35:52 Я выстрелю!
00:35:55 Мне все равно.
00:35:56 Я застрелю тебя, урод!
00:36:03 Твою мать!
00:38:03 Джеймс, что случилось?
00:38:06 Что с тобой сегодня происходит?
00:38:11 Подойди. Что такое?
00:38:13 Иди сюда.
00:38:20 Рассказывай.
00:38:22 Мне нужно 100 долларов.
00:38:24 Для чего тебе они?
00:38:27 Я сломал чужой телевизор.
00:38:29 Чужой телевизор. Чей?
00:38:35 Сядь.
00:38:37 И когда это случилось?
00:38:40 Недавно.
00:38:42 Сегодня?
00:38:45 Джеймс, у меня нет столько денег.
00:38:54 Ну хорошо.
00:38:57 Мы можем съездить в банк
00:38:59 Посмотрим, что можно сделать.
00:39:05 Поехали.
00:39:25 Мама, жми на газ! Жми на газ!
00:39:26 Да что с тобой?
00:39:31 Черт, Джеймс.
00:39:34 Разворачивайся, мама!
00:39:43 - Кто это?
00:39:45 Джеймс, что происходит?
00:39:49 - Обгони их, мам.
00:39:51 Обгони их, мам!
00:39:54 Мама, осторожнее! Смотри!
00:39:57 Мама, беги!
00:40:14 Джарел, в машину!
00:40:48 Милый, скажи мне что происходит.
00:40:52 Милый, поговори со мной.
00:40:58 Что происходит?
00:41:01 Скажи мне!
00:43:00 Это наш дом, у меня есть бумаги на него.
00:43:05 Послушай, мы здесь ненадолго.
00:43:06 Так что, держись подальше от нас,
00:43:09 А потом я дам тебя знать,
00:43:12 - С чем?
00:43:14 - А что с ним?
00:43:18 Ты не можешь продать этот дом.
00:43:20 Я могу делать все, что захочу.
00:43:22 Ты получил извещение.
00:43:25 Это наша общая собственность.
00:43:27 Можешь обсудить это
00:43:30 А потом заодно решим
00:43:32 С магазином?
00:43:33 Что ты со мной делаешь, Марли?
00:43:36 Что я с тобой делаю?
00:43:39 Этого бы не случилось,
00:43:42 Так что отвали от нас!
00:43:50 Держись от него подальше.
00:43:55 Ключи у тебя?
00:43:59 И никуда не уходи,
00:45:09 Меня уволили.
00:45:12 Начальник сказал, что я
00:45:14 Мне нужно было взять больничный.
00:45:16 А их и так у меня уже было много.
00:45:18 Он сказал, что я не могу работать
00:45:25 Как будто эти ублюдки
00:45:28 Я для них - невидимка!
00:45:50 Я так устала от этого дерьма!
00:46:14 Мам?
00:48:26 - Привет, мистер Диксон.
00:48:29 Я бы хотел забрать Джуно.
00:49:21 Что это за собака?
00:49:24 Джуно.
00:49:29 Где ты это взял?
00:49:32 Вон там. Там есть еще.
00:49:59 - Ты собираешься приготовить это?
00:50:03 Для меня?
00:50:05 Да.
00:50:17 Милый, садись. Садись и ешь.
00:50:31 Это - собака Лоуренса?
00:50:34 И моего отца.
00:50:49 Джеймс, мы не можем позволить
00:50:54 Давай, выходи.
00:50:57 Выходи, выходи.
00:51:40 Мы купим еще еды?
00:51:45 Мам?
00:51:48 Мне нужно найти работу.
00:51:52 Когда?
00:52:29 Нам нужны продукты.
00:52:31 А у мамы всего 3 доллара.
00:52:35 Она знает, что ты здесь?
00:52:38 Нет. Она спит.
00:53:36 Чего ты хочешь?
00:53:51 Можно это тоже?
00:53:54 Бери все, что хочешь.
00:54:19 За остальным поедем в Simpson's.
00:54:56 Что-нибудь еще?
00:55:11 $33.99.
00:55:24 Откуда эта коробка?
00:55:27 - Я привез это для нас.
00:55:30 Лоуренс дал из своего магазина.
00:55:32 Я же просила тебя не говорить с ним.
00:55:37 - Так что мы будем с этим делать?
00:55:41 - С магазином.
00:55:47 И как это будет?
00:55:51 Мы продадим его и поделим деньги.
00:56:01 А что потом?
00:56:09 Как насчет дома?
00:56:12 Тоже самое.
00:56:15 Продадим оба?
00:56:18 Никто не купит их по отдельности.
00:56:21 Только оба они чего-то стоят.
00:56:28 Ты что, пытаешься
00:56:31 Я просто хочу позаботиться о сыне.
00:56:34 Мне сейчас не нужны
00:56:37 Делай что хочешь.
00:56:59 Джуно. Джуно?
00:57:04 Отец был кем-то вроде ди-джея?
00:57:15 У нас было шоу на WPPK.
00:57:18 Помнишь ту старую
00:57:21 - Ага.
00:57:31 А почему вы перестали этим заниматься?
00:57:34 Нам пришлось работать в магазине,
00:57:41 Ты гуляешь с собакой?
00:57:44 Иногда.
00:57:46 Можно мне погулять с ним?
00:57:55 Возьми его на поводок.
00:58:04 Можешь пойти с нами, если хочешь.
00:58:29 Если ты такой же, как мой отец...
00:58:32 у тебя такие же чувства, как у него,
00:58:36 Нет.
00:58:38 А она тебя любила?
00:58:40 Нет.
00:58:42 Почему нет, если ты
00:58:45 Мы не совсем одинаковые.
00:58:47 А в чем разница?
00:58:49 В мелочах. Я на полдюйма выше.
00:58:53 У него было лучше с математикой.
00:58:56 Типа того.
00:59:01 И как так получилось?
00:59:04 В смысле, близнецы?
00:59:05 Ага.
00:59:07 Ты слышал о яйцеклетках?
00:59:10 Да, учили в школе.
00:59:13 Они появляются из одной яйцеклетки,
00:59:16 Из них получаются два человека,
01:00:25 Ты правда просила суд
01:00:37 Ты когда-нибудь прекратишь это, ублюдок?
01:00:40 Какого черта ты сказал Джеймсу,
01:00:43 Потому что это - правда.
01:00:44 Он нас бросил. Почему ты
01:00:48 Какого черта ты засоряешь ему
01:00:51 выставляешь его героем,
01:00:55 Этот чертов трус бросил нас.
01:01:04 Послушай...
01:01:06 Ты опять за свое?
01:01:09 Да! Если собираешься настраивать
01:01:12 Так же, как единственного, кого я любила...
01:01:15 Ты никогда не любила Дарриуса.
01:01:18 Ты ничего не знаешь о собственном брате!
01:01:20 Наш отец копил всю жизнь
01:01:23 А ты хочешь вот так просто
01:01:28 Это какая-то извращенная любовь, не так ли?
01:01:30 Извращенная любовь?
01:01:32 Я расскажу тебе, что
01:01:34 Тебя так пугали желания брата...
01:01:36 Ты была наркоманкой, Марли.
01:01:38 - На что уходили все деньги?
01:01:42 Тебя так ужасало, что он хотел изменить
01:01:46 что ты готов был разрушить его семью!
01:01:49 Разве не так? Но для чего?
01:01:52 Что бы держать его как в тюрьме?
01:01:55 Вот что такое извращенная любовь!
01:01:59 Ты никогда не поймешь моей любви к нему.
01:02:01 Ты называешь это любовью?
01:02:03 Ту чушь, что ты нашептывал ему обо мне?
01:02:07 Посмотри, что твоя любовь сделала с ним!
01:02:32 Я не думаю, что продавать
01:02:35 Это серьезный бизнес. Он приносит деньги.
01:02:42 Я не смогу тебе помочь.
01:02:44 Ничего.
01:02:47 И я не знаю, что из этого выйдет.
01:02:53 Я могу заняться этим сама.
01:02:58 Я смогу. Я люблю работать.
01:03:03 Если у меня есть стремление к чему-то,
01:03:08 У меня все получится.
01:03:10 И у тебя есть желание заняться магазином?
01:03:18 Я не могу тебе помочь.
01:03:27 Так я займусь этим?
01:03:33 Мне нужна зарплата.
01:03:39 Лоуренс, пожалуйста.
01:03:43 Твоя недельная выручка будет около 2000.
01:03:46 Вычтешь из нее.
01:03:49 - Хорошо, а сколько?
01:05:46 - Вы снова открылись?
01:05:49 - Заправка - тоже?
01:05:51 А Лоуренс вернулся?
01:05:53 Нет.
01:05:55 - Ну тогда я пойду заправлюсь.
01:05:59 Сначала заправляетесь,
01:06:03 Я обычно заправляюсь, потом
01:06:07 Подождите! Простите, я сегодня
01:06:13 Хорошо.
01:06:14 27 новых сообщений.
01:06:17 Вторник, 1:59 вечера.
01:06:22 Привет. Это Джимбо из "Напитков Оптом".
01:06:24 Мы пытались связаться с вами
01:06:27 От вас ничего не слышно.
01:06:28 Мы хотели убедиться, что вы
01:06:32 Мы посылали вам 2 грузовика, и...
01:06:35 Звонок из "Джорджсон Дэйри" для
01:06:41 Видимо, в магазине никто не смог...
01:06:43 принять наши последние 3 доставки...
01:07:10 Что насчет отмененных поставок?
01:07:15 Я могу позвонить и попросить...
01:07:18 восстановить их для тебя,
01:07:30 Я больше не хочу иметь
01:07:35 Тебе придется.
01:07:38 С чего это?
01:07:56 Да. У всех истекает срок годности.
01:08:02 И напитки заканчиваются.
01:08:06 Что вы можете предложить?
01:08:10 Мне нужно позвонить или отправить факсом?
01:08:18 Нет. Сайкс.
01:08:22 С-А-Й-К-С.
01:08:32 Нет, его нет.
01:08:41 Как дела, чувак?
01:08:47 Как дела, малыш?
01:09:13 Привет, дядя Лоуренс.
01:09:16 Привет, Джеймс.
01:09:21 - Привет.
01:09:32 "Дельта" возобновила поставки?
01:09:34 Да.
01:09:41 Я могу тебе помочь, если хочешь.
01:09:46 Начнем с аппарата для кредитных карт?
01:09:48 Я уже разобралась.
01:09:50 Серьезно?
01:09:52 Я позвонила по номеру, который
01:09:56 Ты умеешь подводить итог в конце дня?
01:09:58 Ага.
01:09:59 Хорошо.
01:10:06 Это документы по магазину.
01:10:12 Оставлять деньги в кассе на ночь - не безопасно...
01:10:15 поэтому, каждый день
01:10:21 Нужно сделать тебе доверенность...
01:10:23 чтобы ты смогла подписывать чеки
01:10:27 Хорошо.
01:10:30 Тебе нужно проверять почту
01:10:35 Хорошо.
01:10:38 С заправкой тоже разобралась?
01:10:41 Еще что-нибудь?
01:10:43 - Нет, это все, спасибо.
01:10:46 - Ваша сдача - 22 цента.
01:10:50 Вот ваш пакет.
01:10:59 Спасибо.
01:11:00 - Хорошего вам дня.
01:11:12 Все в порядке?
01:11:14 Ага. Чем займемся завтра?
01:11:18 - В то же время?
01:11:23 Что насчет школы?
01:11:28 Что будет, когда его
01:11:31 Я не знаю. Он не вернется
01:11:34 Ты хочешь перевести его?
01:11:36 Нет. Все школы в округе -
01:11:41 Но ему нужно ходить в школу.
01:11:42 Зачем? Его там ничему не учат.
01:11:47 Все, чему он там научился - это
01:11:56 Обучай его на дому.
01:12:02 Я могу помочь.
01:12:06 Зачем?
01:12:15 Увидимся завтра, в это же время.
01:12:17 Хорошо. Можно я позвоню,
01:12:20 - Да.
01:12:34 Увидимся.
01:12:36 До завтра.
01:14:37 Привет, Лоуренс, это Марли.
01:14:43 Нет, все в порядке.
01:14:51 Мы могли бы это обсудить.
01:14:59 Это все?
01:15:01 "Заполните заявление о зачислении...
01:15:04 в приемной комиссии по месту проживания"?
01:15:07 А если они отклонят его?
01:15:10 Они не смогут.
01:15:13 Есть какие-то требования к предметам,
01:15:16 Нет. Он будет изучать
01:15:20 Ему нужно будет проходить
01:15:27 Мы могли бы записаться в какие-то секции.
01:15:30 Баскетбол, футбол, соккер.
01:15:42 Хотя...
01:15:59 Он мог бы учить тебя чему-то.
01:16:06 Уж не хуже учителей из школы.
01:16:11 Но если ты сам этого хочешь.
01:16:19 Думаешь, получится?
01:17:43 Что насчет этих переменных дней -
01:17:56 А если я буду работать за тебя,
01:18:03 Ты могла бы учиться днем.
01:18:08 А что насчет зарплаты?
01:18:11 Будешь получать столько же,
01:18:17 За половину дня?
01:18:20 Мы так делали с Дарриусом.
01:18:24 Но вы оба работали полный день.
01:18:27 Да, мы оба были там каждый день,
01:18:31 Так что, по большому счету,
01:18:38 Но вы были владельцами магазина.
01:18:40 Ты сейчас тоже владелец.
01:18:50 А почему бы тебе не разделить дни и для себя?
01:18:53 У тебя было бы свободное время.
01:18:56 Для чего?
01:19:01 Не знаю.
01:19:07 Мог бы поехать куда-то.
01:19:11 Мы хотели поехать вдвоем.
01:19:38 Мне жаль твоего брата, Лоуренс.
01:19:44 Мне тоже тяжело об этом говорить.
01:19:48 Но я хочу, чтобы ты знал, что мне жаль.
01:21:06 Что там?
01:21:08 Математика.
01:21:10 Классно.
01:21:19 Мы готовим спагетти. Ты будешь?
01:21:27 Я не голоден.
01:21:28 Это просто спагетти.
01:21:48 Я знаю...
01:21:51 то, что ты делаешь...
01:21:56 для Джеймса - это трудно.
01:22:00 Это странно, но имеет смысл.
01:22:06 В смысле, как родственник,
01:22:10 Поэтому, я прошу прощения.
01:22:19 Я не знаю, что я несу...
01:22:57 Какого черта ты делаешь?
01:23:03 Черт!
01:23:09 Вот для чего это все?
01:23:13 Это то, чего ты хотел?
01:23:23 Черт, я уже забрала его из школы!
01:23:35 Зачем ты делаешь это?
01:24:08 Он будет заниматься со мной завтра?
01:24:18 Я не знаю.
01:24:30 Я вернусь в школу?
01:24:34 Нет.
01:25:00 Ну хватит, Лоуренс.
01:25:23 Ты можешь оставить меня?
01:25:48 Он попробует снова.
01:25:55 Я опаздываю, Джеймс.
01:25:59 Я помогу тебе с математикой,
01:26:04 Но пока что попробуй
01:26:58 Малыш, это я.
01:27:04 Алло?
01:27:07 Ага.
01:27:12 Я пытался, но это слишком трудно.
01:27:14 Я пробовал, но не знаю, как это сделать.
01:27:20 Я смотрел.
01:27:27 Нет, он куда-то уехал.
01:27:30 Я не знаю.
01:29:38 Где патроны, Джеймс?
01:29:40 - Показывай.
01:29:42 - Их там нет.
01:29:44 - На поле.
01:29:50 - Где?
01:29:52 - Ты взял его пистолет?
01:29:54 Я спрятал его от тебя,
01:29:57 Нет.
01:29:58 Черт, Джеймс, ты мне обещал -
01:30:01 - Где?
01:30:17 Зачем ты это сделал?
01:30:58 Взял свои книги?