Ballast
|
00:00:50 |
БАЛЛАСТ |
00:01:37 |
Это Джон Диксон. Есть тут кто-нибудь? |
00:01:50 |
Дарриус? |
00:01:55 |
А, Лоуренс... |
00:01:59 |
магазин все время закрыт. |
00:02:03 |
Ты в порядке? |
00:02:15 |
Дарриус? |
00:02:22 |
Дарриус? |
00:02:49 |
Ты что, даже никому не сообщил? |
00:03:02 |
Да. |
00:03:04 |
Это Джон Диксон. |
00:03:08 |
Я хочу сообщить о смерти. |
00:03:10 |
Да. |
00:03:12 |
Дарриус Батист. |
00:03:16 |
Дарриус. |
00:03:17 |
Лоуренс, какой здесь адрес? |
00:03:24 |
Подождите. |
00:03:30 |
69... Клэйтон Роуд, 69. |
00:03:34 |
Нет, я живу по соседству. |
00:03:36 |
Его брат здесь, |
00:03:39 |
Он все время молчит. |
00:03:41 |
Он только что вышел. |
00:03:45 |
Да, я останусь здесь, |
00:03:51 |
Да, правильно. |
00:03:54 |
Хорошо. |
00:03:55 |
Как долго это займет? |
00:03:59 |
Хорошо. |
00:04:05 |
О, Господи... |
00:04:11 |
Сейчас приедет скорая, |
00:04:14 |
- Так как его зовут? |
00:04:16 |
У него есть какие-то заболевания? |
00:04:18 |
- Он аллергик? Диабетик? |
00:04:23 |
Ну что, забираем его. |
00:04:27 |
Боже, сколько же он весит? |
00:04:29 |
Лоуренс, дружище, не отключайся. |
00:04:33 |
- Делаем внутривенное вливание. |
00:04:35 |
- Сколько еще до госпиталя? |
00:04:38 |
Станция 101. |
00:04:41 |
Это госпиталь, говорите. |
00:04:44 |
Везем мужчину, 35 лет, |
00:04:48 |
Степень тяжесть - шестая. |
00:04:51 |
- Он потерял сознание по дороге. |
00:04:54 |
Ему понадобится декомпрессия. |
00:04:56 |
- У него тахикардия. |
00:04:58 |
- Около 110. |
00:05:00 |
На счет три. |
00:05:02 |
Давление - 90 на 40. |
00:05:04 |
- Сколько крови ему перелили? |
00:05:07 |
Уровень дофамина - 5. |
00:05:10 |
Поставили подключичный катетер. |
00:05:13 |
- Других повреждений у него нет. |
00:05:19 |
Переворачиваем. Посмотрим... |
00:05:21 |
Дайте мне салфетку. |
00:06:10 |
Иди сюда, малыш, иди. |
00:06:12 |
Иди ко мне! |
00:06:22 |
Вот, держи. |
00:07:49 |
Привет, Лоуренс. |
00:07:52 |
Вы в больнице. |
00:07:55 |
Вы здесь уже 10 дней. |
00:07:57 |
Вас прооперировали, |
00:08:00 |
Ваше правое легкое |
00:08:03 |
И еще у вас |
00:08:05 |
Поэтому нам пришлось |
00:08:08 |
Я знаю, эта трубка |
00:08:13 |
Хорошо? |
00:08:37 |
Мистер Батист? |
00:10:08 |
Эй, Лоуренс, как вы? |
00:10:12 |
Я хотел сказать, |
00:10:19 |
Вам уже лучше? |
00:10:22 |
Я присматривал за вашим псом. |
00:10:31 |
Хотя, у вас сейчас и так есть заботы. |
00:10:36 |
Вы уверены, что все в порядке? |
00:10:41 |
Дайте мне знать, если я |
00:11:11 |
Пойдем со мной, Джеймс. |
00:11:14 |
Неа. |
00:11:16 |
Ладно тебе. Я буду одна. |
00:11:18 |
Поможешь мне. |
00:11:24 |
Ты не можешь просидеть здесь |
00:11:31 |
Побудь со мной. |
00:11:36 |
Джеймс? |
00:11:44 |
Вот дерьмо. |
00:11:48 |
Какого черта ты здесь делаешь, |
00:11:51 |
Эй, оставь его в покое. |
00:11:54 |
- Как дела? |
00:11:58 |
- Ты в порядке? |
00:12:00 |
У меня работа для тебя во вторник. |
00:12:04 |
Приходи во вторник, к двум часам. |
00:12:07 |
Дашь мне еще того дерьма? |
00:12:10 |
Не знаю, парень. |
00:12:12 |
- Так что, не думаю. |
00:12:16 |
Нет, не в расчете. |
00:12:22 |
- В прошлый раз ты говорил, |
00:12:25 |
Нет, чувак. |
00:12:29 |
- Помнишь, ты говорил... |
00:12:32 |
Убирайся отсюда. |
00:12:36 |
Приходи во вторник. |
00:12:38 |
Теперь ты должен платить за то, |
00:12:40 |
Больше никакой халявы. |
00:12:44 |
- Он хотел намутить задарма |
00:12:54 |
- Есть планы на вечер? |
00:12:58 |
Нет. |
00:12:59 |
Я хотел приготовить стейк. |
00:13:05 |
Если хочешь, приходи к 6. |
00:13:10 |
Хорошо. |
00:17:30 |
Ты стрелял в себя? |
00:17:34 |
Зачем? |
00:17:38 |
Этим? |
00:17:42 |
Зачем ты украл мой пистолет? |
00:17:44 |
Иди внутрь. |
00:17:59 |
- Ты заявлял в полицию? |
00:18:07 |
- Твоя кровь? |
00:18:24 |
- У тебя есть пес? |
00:18:27 |
Где он? |
00:18:30 |
У соседа. |
00:18:32 |
Это что, волк? |
00:18:34 |
Наполовину. |
00:18:37 |
Злой? |
00:18:39 |
Нет. |
00:18:46 |
Покажи, куда ты выстрелил. |
00:18:49 |
Покажи, я сказал. |
00:18:59 |
Почему так? |
00:19:01 |
Как? |
00:19:03 |
Там два шрама. |
00:19:05 |
Этот от выстрела. |
00:19:07 |
А здесь мне вырезали часть легкого. |
00:19:33 |
Чем занимаешься, милый? |
00:19:40 |
Ты прочел записку, |
00:19:48 |
Мне пришлось |
00:19:51 |
Сам знаешь - если бы я |
00:19:53 |
- Я тебе оставила сэндвич. Ты съел? |
00:20:05 |
Это мой подарок? |
00:20:10 |
Это Xbox? |
00:20:16 |
Я думал, мы не можем себе такое позволить. |
00:20:19 |
Как прошел день? |
00:20:21 |
Хорошо. |
00:20:23 |
Пойдем спать? |
00:20:31 |
Мама. |
00:20:33 |
Я видел объявление о наборе |
00:20:38 |
Как думаешь, меня возьмут? |
00:20:41 |
Почему бы и нет? |
00:20:45 |
Это стоит 20 долларов. |
00:20:50 |
Ну, мы что-нибудь придумаем. |
00:20:55 |
- Когда это? |
00:20:59 |
с 5 до 9. |
00:21:01 |
В Чула? |
00:21:03 |
Ага, в общественном центре. |
00:21:07 |
Хорошо. Поедем, когда |
00:21:14 |
Хорошо. |
00:21:17 |
Обними меня. |
00:21:23 |
Я так тебя люблю. |
00:21:25 |
А ты любишь меня? |
00:21:27 |
Ага. |
00:21:28 |
Скажи. |
00:21:30 |
Я люблю тебя. |
00:21:33 |
Спокойной ночи. |
00:22:46 |
- Тебе что-то нужно, Джеймс? |
00:22:49 |
В бумажнике, на микроволновке. |
00:23:09 |
У тебя только 9 баксов? |
00:23:19 |
- А где его кошелек? |
00:23:22 |
Иди, принеси. |
00:23:29 |
Мне нужны ключи. |
00:23:50 |
- Где он? |
00:23:54 |
Принеси. |
00:24:09 |
И как он умер? |
00:24:11 |
Принял снотворное и уснул. |
00:24:13 |
- Он это специально? |
00:24:19 |
И что ты теперь чувствуешь? |
00:24:22 |
Отдай мне бумажник. |
00:24:29 |
Я ничего не чувствую. |
00:24:31 |
Он был мудаком и трусом. |
00:24:34 |
Это тебе мама сказала? |
00:24:36 |
Вы оба мудаки. |
00:24:42 |
Я знаю, что ты плохого мнения |
00:24:47 |
Нет, не любил. |
00:24:49 |
Он не мог, Джеймс. |
00:24:52 |
Твоя мама через суд |
00:24:56 |
Ты не знал? |
00:25:00 |
Это разбило ему сердце. |
00:25:02 |
В таком случае, ему не стоило бросать нас. |
00:25:04 |
Отдай мне бумажник. |
00:25:32 |
Привет. |
00:25:35 |
Что тебе нужно? |
00:25:37 |
У меня есть деньги. |
00:25:39 |
- Сколько? |
00:25:58 |
- Отойди от двери. |
00:26:01 |
- 2 дозы. |
00:26:02 |
2 дозы? |
00:26:07 |
- 40 баксов. У тебя есть столько? |
00:26:11 |
- Где ты взял деньги? |
00:26:14 |
Кто? Твоя мамаша? |
00:26:16 |
- Его кто? |
00:26:18 |
- Ты бы ее трахнул, если бы представился шанс. |
00:26:26 |
2 дозы... |
00:26:33 |
И что мы с ним возимся? |
00:26:36 |
Да все нормально. |
00:27:37 |
Малыш примерно его роста. |
00:27:40 |
Или чуть повыше. |
00:27:42 |
Он мелкий, но коренастый. |
00:27:45 |
Я думал, этот урод метра 2 ростом. |
00:27:48 |
Да нет. |
00:27:49 |
Нет, точно. |
00:27:52 |
- Серьезно? |
00:27:55 |
Ага. |
00:29:09 |
- Как дела? |
00:29:11 |
- Что делаешь? |
00:29:13 |
Xbox? |
00:29:16 |
Здорово. |
00:29:29 |
Ты ведь помнишь, что должен мне? |
00:29:31 |
Что? |
00:29:33 |
Ты должен мне денег. |
00:29:35 |
Все, что я давал тебе - |
00:29:38 |
Я вожу твой товар, |
00:29:42 |
Этого мало. |
00:29:45 |
Иди туда, где взял 40, и возьми еще. |
00:29:49 |
Тогда будем в расчете. |
00:29:52 |
Где у нее деньги? |
00:29:54 |
- У кого? |
00:29:56 |
У нее нет денег. |
00:29:58 |
- Не ври мне. |
00:30:01 |
Я взял деньги в другом месте. |
00:30:03 |
- Где? |
00:30:08 |
Пока не принесешь деньги, я забираю это. |
00:30:12 |
И это тоже. |
00:30:14 |
- Нет, это вещи моей мамы. |
00:30:17 |
Отвали, я сказал. |
00:30:21 |
Получишь свое барахло, |
00:30:46 |
Пойдем отсюда. |
00:30:50 |
Уходим. |
00:31:01 |
Ты попал, сука. |
00:31:42 |
Пойдем, малыш, мы опаздываем. |
00:31:46 |
Джеймс, куда ты? |
00:31:48 |
Ты забыл, мы должны |
00:31:51 |
Я не хочу. |
00:31:53 |
Почему? |
00:31:54 |
Закрой дверь. |
00:31:57 |
Подойди. |
00:32:05 |
Что с тобой? |
00:32:07 |
А что с лицом? |
00:32:10 |
Опять подрался? |
00:32:13 |
Черт, Джеймс. |
00:32:15 |
У тебя же сейчас каникулы. |
00:32:19 |
Поехали, поговорим об этом в машине. |
00:32:24 |
Ну давай же, я опаздываю к юристу. |
00:32:31 |
Ну хорошо. |
00:32:33 |
Я заеду за тобой |
00:32:35 |
И мы поедем записываться на баскетбол. |
00:32:42 |
Черт. |
00:33:25 |
Чем могу помочь, мисс Сайкс? |
00:33:28 |
Недавно кое-кто умер. Он должен |
00:33:34 |
Он написал об этом. |
00:33:37 |
И я хотела бы узнать - |
00:33:40 |
Это завещание? |
00:33:42 |
Нет. Это письмо. |
00:33:44 |
Оно от адвоката покойного? |
00:33:47 |
Нет, от него самого. |
00:33:51 |
Оно у вас с собой? |
00:33:53 |
Да. |
00:33:55 |
Да... |
00:33:57 |
У меня нет денег. |
00:33:59 |
Я хотела продать все, |
00:34:07 |
Сколько это будет стоить? |
00:34:09 |
Я беру 200 долларов в час. |
00:34:15 |
Сколько это может занять? |
00:34:18 |
Я не могу вам сказать, |
00:34:26 |
А сколько это будет стоить, |
00:34:31 |
Нисколько. |
00:34:37 |
Я отдам тебе деньги сегодня, обещаю! |
00:35:25 |
Тут ничего нет. |
00:35:30 |
А еще где-нибудь есть? |
00:35:32 |
Я дам тебе денег, но ты |
00:35:35 |
Просто отдай мне их! |
00:35:38 |
Если ты хочешь купить наркоты, |
00:35:43 |
Дай мне деньги! |
00:35:45 |
Не на это. У тебя проблемы, так? |
00:35:48 |
Хочешь, чтобы я выстрелил? |
00:35:51 |
Стреляй, если хочешь. |
00:35:52 |
Я выстрелю! |
00:35:55 |
Мне все равно. |
00:35:56 |
Я застрелю тебя, урод! |
00:36:03 |
Твою мать! |
00:38:03 |
Джеймс, что случилось? |
00:38:06 |
Что с тобой сегодня происходит? |
00:38:11 |
Подойди. Что такое? |
00:38:13 |
Иди сюда. |
00:38:20 |
Рассказывай. |
00:38:22 |
Мне нужно 100 долларов. |
00:38:24 |
Для чего тебе они? |
00:38:27 |
Я сломал чужой телевизор. |
00:38:29 |
Чужой телевизор. Чей? |
00:38:35 |
Сядь. |
00:38:37 |
И когда это случилось? |
00:38:40 |
Недавно. |
00:38:42 |
Сегодня? |
00:38:45 |
Джеймс, у меня нет столько денег. |
00:38:54 |
Ну хорошо. |
00:38:57 |
Мы можем съездить в банк |
00:38:59 |
Посмотрим, что можно сделать. |
00:39:05 |
Поехали. |
00:39:25 |
Мама, жми на газ! Жми на газ! |
00:39:26 |
Да что с тобой? |
00:39:31 |
Черт, Джеймс. |
00:39:34 |
Разворачивайся, мама! |
00:39:43 |
- Кто это? |
00:39:45 |
Джеймс, что происходит? |
00:39:49 |
- Обгони их, мам. |
00:39:51 |
Обгони их, мам! |
00:39:54 |
Мама, осторожнее! Смотри! |
00:39:57 |
Мама, беги! |
00:40:14 |
Джарел, в машину! |
00:40:48 |
Милый, скажи мне что происходит. |
00:40:52 |
Милый, поговори со мной. |
00:40:58 |
Что происходит? |
00:41:01 |
Скажи мне! |
00:43:00 |
Это наш дом, у меня есть бумаги на него. |
00:43:05 |
Послушай, мы здесь ненадолго. |
00:43:06 |
Так что, держись подальше от нас, |
00:43:09 |
А потом я дам тебя знать, |
00:43:12 |
- С чем? |
00:43:14 |
- А что с ним? |
00:43:18 |
Ты не можешь продать этот дом. |
00:43:20 |
Я могу делать все, что захочу. |
00:43:22 |
Ты получил извещение. |
00:43:25 |
Это наша общая собственность. |
00:43:27 |
Можешь обсудить это |
00:43:30 |
А потом заодно решим |
00:43:32 |
С магазином? |
00:43:33 |
Что ты со мной делаешь, Марли? |
00:43:36 |
Что я с тобой делаю? |
00:43:39 |
Этого бы не случилось, |
00:43:42 |
Так что отвали от нас! |
00:43:50 |
Держись от него подальше. |
00:43:55 |
Ключи у тебя? |
00:43:59 |
И никуда не уходи, |
00:45:09 |
Меня уволили. |
00:45:12 |
Начальник сказал, что я |
00:45:14 |
Мне нужно было взять больничный. |
00:45:16 |
А их и так у меня уже было много. |
00:45:18 |
Он сказал, что я не могу работать |
00:45:25 |
Как будто эти ублюдки |
00:45:28 |
Я для них - невидимка! |
00:45:50 |
Я так устала от этого дерьма! |
00:46:14 |
Мам? |
00:48:26 |
- Привет, мистер Диксон. |
00:48:29 |
Я бы хотел забрать Джуно. |
00:49:21 |
Что это за собака? |
00:49:24 |
Джуно. |
00:49:29 |
Где ты это взял? |
00:49:32 |
Вон там. Там есть еще. |
00:49:59 |
- Ты собираешься приготовить это? |
00:50:03 |
Для меня? |
00:50:05 |
Да. |
00:50:17 |
Милый, садись. Садись и ешь. |
00:50:31 |
Это - собака Лоуренса? |
00:50:34 |
И моего отца. |
00:50:49 |
Джеймс, мы не можем позволить |
00:50:54 |
Давай, выходи. |
00:50:57 |
Выходи, выходи. |
00:51:40 |
Мы купим еще еды? |
00:51:45 |
Мам? |
00:51:48 |
Мне нужно найти работу. |
00:51:52 |
Когда? |
00:52:29 |
Нам нужны продукты. |
00:52:31 |
А у мамы всего 3 доллара. |
00:52:35 |
Она знает, что ты здесь? |
00:52:38 |
Нет. Она спит. |
00:53:36 |
Чего ты хочешь? |
00:53:51 |
Можно это тоже? |
00:53:54 |
Бери все, что хочешь. |
00:54:19 |
За остальным поедем в Simpson's. |
00:54:56 |
Что-нибудь еще? |
00:55:11 |
$33.99. |
00:55:24 |
Откуда эта коробка? |
00:55:27 |
- Я привез это для нас. |
00:55:30 |
Лоуренс дал из своего магазина. |
00:55:32 |
Я же просила тебя не говорить с ним. |
00:55:37 |
- Так что мы будем с этим делать? |
00:55:41 |
- С магазином. |
00:55:47 |
И как это будет? |
00:55:51 |
Мы продадим его и поделим деньги. |
00:56:01 |
А что потом? |
00:56:09 |
Как насчет дома? |
00:56:12 |
Тоже самое. |
00:56:15 |
Продадим оба? |
00:56:18 |
Никто не купит их по отдельности. |
00:56:21 |
Только оба они чего-то стоят. |
00:56:28 |
Ты что, пытаешься |
00:56:31 |
Я просто хочу позаботиться о сыне. |
00:56:34 |
Мне сейчас не нужны |
00:56:37 |
Делай что хочешь. |
00:56:59 |
Джуно. Джуно? |
00:57:04 |
Отец был кем-то вроде ди-джея? |
00:57:15 |
У нас было шоу на WPPK. |
00:57:18 |
Помнишь ту старую |
00:57:21 |
- Ага. |
00:57:31 |
А почему вы перестали этим заниматься? |
00:57:34 |
Нам пришлось работать в магазине, |
00:57:41 |
Ты гуляешь с собакой? |
00:57:44 |
Иногда. |
00:57:46 |
Можно мне погулять с ним? |
00:57:55 |
Возьми его на поводок. |
00:58:04 |
Можешь пойти с нами, если хочешь. |
00:58:29 |
Если ты такой же, как мой отец... |
00:58:32 |
у тебя такие же чувства, как у него, |
00:58:36 |
Нет. |
00:58:38 |
А она тебя любила? |
00:58:40 |
Нет. |
00:58:42 |
Почему нет, если ты |
00:58:45 |
Мы не совсем одинаковые. |
00:58:47 |
А в чем разница? |
00:58:49 |
В мелочах. Я на полдюйма выше. |
00:58:53 |
У него было лучше с математикой. |
00:58:56 |
Типа того. |
00:59:01 |
И как так получилось? |
00:59:04 |
В смысле, близнецы? |
00:59:05 |
Ага. |
00:59:07 |
Ты слышал о яйцеклетках? |
00:59:10 |
Да, учили в школе. |
00:59:13 |
Они появляются из одной яйцеклетки, |
00:59:16 |
Из них получаются два человека, |
01:00:25 |
Ты правда просила суд |
01:00:37 |
Ты когда-нибудь прекратишь это, ублюдок? |
01:00:40 |
Какого черта ты сказал Джеймсу, |
01:00:43 |
Потому что это - правда. |
01:00:44 |
Он нас бросил. Почему ты |
01:00:48 |
Какого черта ты засоряешь ему |
01:00:51 |
выставляешь его героем, |
01:00:55 |
Этот чертов трус бросил нас. |
01:01:04 |
Послушай... |
01:01:06 |
Ты опять за свое? |
01:01:09 |
Да! Если собираешься настраивать |
01:01:12 |
Так же, как единственного, кого я любила... |
01:01:15 |
Ты никогда не любила Дарриуса. |
01:01:18 |
Ты ничего не знаешь о собственном брате! |
01:01:20 |
Наш отец копил всю жизнь |
01:01:23 |
А ты хочешь вот так просто |
01:01:28 |
Это какая-то извращенная любовь, не так ли? |
01:01:30 |
Извращенная любовь? |
01:01:32 |
Я расскажу тебе, что |
01:01:34 |
Тебя так пугали желания брата... |
01:01:36 |
Ты была наркоманкой, Марли. |
01:01:38 |
- На что уходили все деньги? |
01:01:42 |
Тебя так ужасало, что он хотел изменить |
01:01:46 |
что ты готов был разрушить его семью! |
01:01:49 |
Разве не так? Но для чего? |
01:01:52 |
Что бы держать его как в тюрьме? |
01:01:55 |
Вот что такое извращенная любовь! |
01:01:59 |
Ты никогда не поймешь моей любви к нему. |
01:02:01 |
Ты называешь это любовью? |
01:02:03 |
Ту чушь, что ты нашептывал ему обо мне? |
01:02:07 |
Посмотри, что твоя любовь сделала с ним! |
01:02:32 |
Я не думаю, что продавать |
01:02:35 |
Это серьезный бизнес. Он приносит деньги. |
01:02:42 |
Я не смогу тебе помочь. |
01:02:44 |
Ничего. |
01:02:47 |
И я не знаю, что из этого выйдет. |
01:02:53 |
Я могу заняться этим сама. |
01:02:58 |
Я смогу. Я люблю работать. |
01:03:03 |
Если у меня есть стремление к чему-то, |
01:03:08 |
У меня все получится. |
01:03:10 |
И у тебя есть желание заняться магазином? |
01:03:18 |
Я не могу тебе помочь. |
01:03:27 |
Так я займусь этим? |
01:03:33 |
Мне нужна зарплата. |
01:03:39 |
Лоуренс, пожалуйста. |
01:03:43 |
Твоя недельная выручка будет около 2000. |
01:03:46 |
Вычтешь из нее. |
01:03:49 |
- Хорошо, а сколько? |
01:05:46 |
- Вы снова открылись? |
01:05:49 |
- Заправка - тоже? |
01:05:51 |
А Лоуренс вернулся? |
01:05:53 |
Нет. |
01:05:55 |
- Ну тогда я пойду заправлюсь. |
01:05:59 |
Сначала заправляетесь, |
01:06:03 |
Я обычно заправляюсь, потом |
01:06:07 |
Подождите! Простите, я сегодня |
01:06:13 |
Хорошо. |
01:06:14 |
27 новых сообщений. |
01:06:17 |
Вторник, 1:59 вечера. |
01:06:22 |
Привет. Это Джимбо из "Напитков Оптом". |
01:06:24 |
Мы пытались связаться с вами |
01:06:27 |
От вас ничего не слышно. |
01:06:28 |
Мы хотели убедиться, что вы |
01:06:32 |
Мы посылали вам 2 грузовика, и... |
01:06:35 |
Звонок из "Джорджсон Дэйри" для |
01:06:41 |
Видимо, в магазине никто не смог... |
01:06:43 |
принять наши последние 3 доставки... |
01:07:10 |
Что насчет отмененных поставок? |
01:07:15 |
Я могу позвонить и попросить... |
01:07:18 |
восстановить их для тебя, |
01:07:30 |
Я больше не хочу иметь |
01:07:35 |
Тебе придется. |
01:07:38 |
С чего это? |
01:07:56 |
Да. У всех истекает срок годности. |
01:08:02 |
И напитки заканчиваются. |
01:08:06 |
Что вы можете предложить? |
01:08:10 |
Мне нужно позвонить или отправить факсом? |
01:08:18 |
Нет. Сайкс. |
01:08:22 |
С-А-Й-К-С. |
01:08:32 |
Нет, его нет. |
01:08:41 |
Как дела, чувак? |
01:08:47 |
Как дела, малыш? |
01:09:13 |
Привет, дядя Лоуренс. |
01:09:16 |
Привет, Джеймс. |
01:09:21 |
- Привет. |
01:09:32 |
"Дельта" возобновила поставки? |
01:09:34 |
Да. |
01:09:41 |
Я могу тебе помочь, если хочешь. |
01:09:46 |
Начнем с аппарата для кредитных карт? |
01:09:48 |
Я уже разобралась. |
01:09:50 |
Серьезно? |
01:09:52 |
Я позвонила по номеру, который |
01:09:56 |
Ты умеешь подводить итог в конце дня? |
01:09:58 |
Ага. |
01:09:59 |
Хорошо. |
01:10:06 |
Это документы по магазину. |
01:10:12 |
Оставлять деньги в кассе на ночь - не безопасно... |
01:10:15 |
поэтому, каждый день |
01:10:21 |
Нужно сделать тебе доверенность... |
01:10:23 |
чтобы ты смогла подписывать чеки |
01:10:27 |
Хорошо. |
01:10:30 |
Тебе нужно проверять почту |
01:10:35 |
Хорошо. |
01:10:38 |
С заправкой тоже разобралась? |
01:10:41 |
Еще что-нибудь? |
01:10:43 |
- Нет, это все, спасибо. |
01:10:46 |
- Ваша сдача - 22 цента. |
01:10:50 |
Вот ваш пакет. |
01:10:59 |
Спасибо. |
01:11:00 |
- Хорошего вам дня. |
01:11:12 |
Все в порядке? |
01:11:14 |
Ага. Чем займемся завтра? |
01:11:18 |
- В то же время? |
01:11:23 |
Что насчет школы? |
01:11:28 |
Что будет, когда его |
01:11:31 |
Я не знаю. Он не вернется |
01:11:34 |
Ты хочешь перевести его? |
01:11:36 |
Нет. Все школы в округе - |
01:11:41 |
Но ему нужно ходить в школу. |
01:11:42 |
Зачем? Его там ничему не учат. |
01:11:47 |
Все, чему он там научился - это |
01:11:56 |
Обучай его на дому. |
01:12:02 |
Я могу помочь. |
01:12:06 |
Зачем? |
01:12:15 |
Увидимся завтра, в это же время. |
01:12:17 |
Хорошо. Можно я позвоню, |
01:12:20 |
- Да. |
01:12:34 |
Увидимся. |
01:12:36 |
До завтра. |
01:14:37 |
Привет, Лоуренс, это Марли. |
01:14:43 |
Нет, все в порядке. |
01:14:51 |
Мы могли бы это обсудить. |
01:14:59 |
Это все? |
01:15:01 |
"Заполните заявление о зачислении... |
01:15:04 |
в приемной комиссии по месту проживания"? |
01:15:07 |
А если они отклонят его? |
01:15:10 |
Они не смогут. |
01:15:13 |
Есть какие-то требования к предметам, |
01:15:16 |
Нет. Он будет изучать |
01:15:20 |
Ему нужно будет проходить |
01:15:27 |
Мы могли бы записаться в какие-то секции. |
01:15:30 |
Баскетбол, футбол, соккер. |
01:15:42 |
Хотя... |
01:15:59 |
Он мог бы учить тебя чему-то. |
01:16:06 |
Уж не хуже учителей из школы. |
01:16:11 |
Но если ты сам этого хочешь. |
01:16:19 |
Думаешь, получится? |
01:17:43 |
Что насчет этих переменных дней - |
01:17:56 |
А если я буду работать за тебя, |
01:18:03 |
Ты могла бы учиться днем. |
01:18:08 |
А что насчет зарплаты? |
01:18:11 |
Будешь получать столько же, |
01:18:17 |
За половину дня? |
01:18:20 |
Мы так делали с Дарриусом. |
01:18:24 |
Но вы оба работали полный день. |
01:18:27 |
Да, мы оба были там каждый день, |
01:18:31 |
Так что, по большому счету, |
01:18:38 |
Но вы были владельцами магазина. |
01:18:40 |
Ты сейчас тоже владелец. |
01:18:50 |
А почему бы тебе не разделить дни и для себя? |
01:18:53 |
У тебя было бы свободное время. |
01:18:56 |
Для чего? |
01:19:01 |
Не знаю. |
01:19:07 |
Мог бы поехать куда-то. |
01:19:11 |
Мы хотели поехать вдвоем. |
01:19:38 |
Мне жаль твоего брата, Лоуренс. |
01:19:44 |
Мне тоже тяжело об этом говорить. |
01:19:48 |
Но я хочу, чтобы ты знал, что мне жаль. |
01:21:06 |
Что там? |
01:21:08 |
Математика. |
01:21:10 |
Классно. |
01:21:19 |
Мы готовим спагетти. Ты будешь? |
01:21:27 |
Я не голоден. |
01:21:28 |
Это просто спагетти. |
01:21:48 |
Я знаю... |
01:21:51 |
то, что ты делаешь... |
01:21:56 |
для Джеймса - это трудно. |
01:22:00 |
Это странно, но имеет смысл. |
01:22:06 |
В смысле, как родственник, |
01:22:10 |
Поэтому, я прошу прощения. |
01:22:19 |
Я не знаю, что я несу... |
01:22:57 |
Какого черта ты делаешь? |
01:23:03 |
Черт! |
01:23:09 |
Вот для чего это все? |
01:23:13 |
Это то, чего ты хотел? |
01:23:23 |
Черт, я уже забрала его из школы! |
01:23:35 |
Зачем ты делаешь это? |
01:24:08 |
Он будет заниматься со мной завтра? |
01:24:18 |
Я не знаю. |
01:24:30 |
Я вернусь в школу? |
01:24:34 |
Нет. |
01:25:00 |
Ну хватит, Лоуренс. |
01:25:23 |
Ты можешь оставить меня? |
01:25:48 |
Он попробует снова. |
01:25:55 |
Я опаздываю, Джеймс. |
01:25:59 |
Я помогу тебе с математикой, |
01:26:04 |
Но пока что попробуй |
01:26:58 |
Малыш, это я. |
01:27:04 |
Алло? |
01:27:07 |
Ага. |
01:27:12 |
Я пытался, но это слишком трудно. |
01:27:14 |
Я пробовал, но не знаю, как это сделать. |
01:27:20 |
Я смотрел. |
01:27:27 |
Нет, он куда-то уехал. |
01:27:30 |
Я не знаю. |
01:29:38 |
Где патроны, Джеймс? |
01:29:40 |
- Показывай. |
01:29:42 |
- Их там нет. |
01:29:44 |
- На поле. |
01:29:50 |
- Где? |
01:29:52 |
- Ты взял его пистолет? |
01:29:54 |
Я спрятал его от тебя, |
01:29:57 |
Нет. |
01:29:58 |
Черт, Джеймс, ты мне обещал - |
01:30:01 |
- Где? |
01:30:17 |
Зачем ты это сделал? |
01:30:58 |
Взял свои книги? |