Balls Out The Gary Houseman Story

br
00:00:26 Cerveja e carne seca.
00:00:29 O Café da manhã dos campeões.
00:00:33 Me chamo Gary Houseman.
00:00:37 Tenho levado uma vida difícil,
00:00:40 E tudo começou com o tenis.
00:00:44 Tenis, o esporte dos reis.
00:00:47 Um jogo de beleza, potencia, garra.
00:00:51 E toda essa merda.
00:00:54 Nasci em uma familia de loucos por tenis.
00:00:57 Desde pequeno me ensinaram a amar o tenis,
00:00:58 Jogavamos fora, dentro de casa
00:01:06 Usando cuecas.
00:01:08 Meu pai amava tenis.
00:01:09 -O tenis comum...
00:01:11 ...o tênis de mesa, não importava.
00:01:12 A bola resvalou.Ponto para Dwight.
00:01:13 Mas pra mim era um pomposo.
00:01:15 -Ganha Dwight.
00:01:17 Te vencí, Gary.
00:01:20 E meu irmão era um idiota.
00:01:23 Arruinavam meu jogo sempre que podiam,
00:01:25 E nunca pude provar o sabor
00:01:29 Decidi então ir para um caminho melhor.
00:01:33 Provar o sabor da glória do tenis.
00:01:35 Depois de anos
00:01:38 Me encontrei disputando a
00:01:41 A um pequeno passo das grandes ligas.
00:01:45 Mas fazia um calor de louco
00:01:48 No final,
00:01:51 A pressão me afetou.
00:01:53 Perdão.
00:01:54 Devido a um problema na quadra
00:01:58 Me tiraram fora da temporada.
00:02:00 Mas usei meu tempo vago para
00:02:04 E para viajar.
00:02:07 Quando cheguei em Nebraska, vi um sinal.
00:02:10 Bem-vindo a NEBRASKA - A vida boa.
00:02:11 E quando meus companheiros de
00:02:14 Esperem
00:02:15 ... foi outro sinal claro.
00:02:17 Comprei carne seca para todos.
00:02:19 Parado na estrada solitaria,
00:02:22 Me ocorreu que ali seria um bom
00:02:26 Era só eu estar longe do tenis
00:02:30 Tudo ficaria bem.
00:02:32 E além disso os preços de casas
00:02:35 Assim me tornei profissional.
00:02:39 Profissional zelador
00:02:41 -Lindo uniforme.
00:02:44 E tudo ia bem,
00:02:45 sempre que o tenis
00:03:01 Mas que merd...?
00:03:07 Me ajuda?
00:03:11 Por que o tenis me seguia?
00:03:14 Joga, por favor.
00:03:22 Bolas fora - Gary o treinador
00:03:27 Tradução e legenda - dynno1973
00:03:32 Muito bem, revés. Vamos.
00:03:35 Randy.
00:03:38 Péssima rebatida.
00:03:40 Nibbins.
00:03:42 Não. A rede está aqui.
00:03:44 Mike!
00:03:47 Muito bem. Golpe vencedor.
00:03:53 Nibby. Cuidado com a cabeça.
00:03:55 Jogam tenis ou criquet?
00:03:59 Não ouviu dar a bola. É fundamental.
00:04:06 - Reunião todos!
00:04:11 Vamos, Chang.
00:04:14 Den 10 voltas na quadra antes
00:04:17 Nibby, depressa.
00:04:59 - Muito bom golpe de direita.
00:05:02 Ontem vi você praticando.
00:05:06 Não se vêem tacadas seguidas assim.
00:05:08 Sim.O tênis e eu temos uma longa história.
00:05:12 -Quer a versão curta ou longa?
00:05:23 Cresci em uma familia de tenistas.
00:05:24 Meu irmão ia ser profissional
00:05:27 Meu pai disse que eu nunca seria tão bom.
00:05:30 Mas mesmo assim eu fui a
00:05:33 Só joguei pouco tempo,
00:05:37 Ow, Gary.
00:05:39 Ah você quer trapacear!
00:05:41 Depois da universidade vivi
00:05:45 Mas minha carreira acabou
00:05:51 Que merda?
00:05:52 Deixe-a ir!
00:05:55 Pegue-me em seu lugar.
00:05:57 Por Deus Homem! Esse burro vai te destruir!
00:06:00 - Não quero falar de tenis agora.
00:06:02 Depois dessa dolorosa experiência,
00:06:05 Eu te salvarei.
00:06:06 Mas ao final me recuperei.
00:06:09 Encontrei esse trabalho
00:06:11 Parece que trilhou um
00:06:14 Mas como disse o sábio:
00:06:18 "Isso que te faz crescer."
00:06:20 Assim eu falo.
00:06:22 - Sou Lew Tuttle.
00:06:25 Como vai a equipe?
00:06:28 Ganhamos um ou dois sets.
00:06:30 O capitão da equipe é um lutador.
00:06:32 Mas a muita diferença
00:06:35 É difícil competir
00:06:36 contra um grande tenista
00:06:38 Tem que praticar muito.
00:06:42 Sim.
00:06:47 Diga-me,
00:06:49 Estaria livre pra jogar
00:06:53 Não. Não jogo mais tenis.
00:06:56 Dei uns golpes ontem,
00:06:59 Quiserá que o tênis tivesse sido bom
00:07:05 Nunca voltarei ao tenis.
00:07:12 Vantagem.
00:07:34 Golpear!
00:07:38 Filho da p...!
00:07:44 Te venceu essa, Mike!
00:07:53 - Deu bons golpes.Cappy.
00:07:56 Um ponto aqui e ali e
00:08:00 Bom jogo.
00:08:02 Onde aprendeu a rebater assim?
00:08:03 Não via isso desde
00:08:07 É algo Zen.
00:08:08 Em certos momentos
00:08:11 deixar fluir.
00:08:12 Você sempre está livre a
00:08:15 Acho que seria bom pra equipe
00:08:27 Tenho pouco tempo livre,
00:09:02 Muito bem, escutem.
00:09:04 Vocês já devem ter ouvido
00:09:06 de que o Sr. Houseman será
00:09:11 Assim sendo
00:09:18 Que lástima.
00:09:21 Muito bem, armem-se.
00:09:30 Treinador, preparei um exercícios
00:09:33 para poder ampliar seu
00:09:36 Filho da p...!
00:09:42 Olha esse maricas.
00:09:44 Já disse cem vezes
00:09:45 não quero esse golpe de direita
00:09:48 Nibby, com uma mão, maldição!
00:09:50 Esse menino não tem respeito
00:09:55 Pode cuidar um pouco?
00:09:58 Claro.
00:10:01 Perdão.Não entre assim.
00:10:06 Então é a única fã de tênis da escola ou o que?
00:10:13 Jogo tênis a muito tempo.
00:10:16 Acredite, conheci muitas
00:10:20 Só não sei qual
00:10:23 E devo saber para estar alerta.
00:10:26 Sério?
00:10:28 Na verdade, sou Jenny Tuttle.
00:10:30 Vou ao ginásio depois da aula
00:10:31 e logo venho para ir pra casa com meu pai.
00:10:34 Merda. Desculpe.
00:10:37 É uma Tuttle? É genial.
00:10:40 Não quis dizer que você
00:10:43 Acho que sou um idiota.
00:10:45 - Sou Gary.
00:10:47 - O novo zelador não é?
00:10:50 Trabalho em ambos com seriedade.
00:10:52 A escola tem estado bem
00:10:55 Obrigado.
00:10:58 Gary, você é o cara.
00:11:00 Em poucas semanas deu a
00:11:07 Droga. Que bom é a cerveja.
00:11:10 O treinador Tuttle permitiu que
00:11:13 Calcule.
00:11:14 Ele é Simon, e você o Garfunkel
00:11:16 E juntos vamos fazer
00:11:24 Nos divertimos muito falando
00:11:27 Mas, não posso passar o semestre
00:11:32 Hoje falaremos do triângulo.
00:11:38 Então...
00:11:41 Quem sabe me dizer a diferença
00:11:47 Sim.
00:11:48 Os três lados de um equilâtero
00:11:51 e cada ângulo tem 60 graus.
00:11:54 Um triângulo isóseles tem
00:12:20 Que aconteceu?
00:12:23 - O Sr. Tuttle morreu!
00:12:27 Estava explicando os triângulos
00:12:32 Não entendo. Triângulos?
00:12:34 E caiu!
00:12:37 Abram caminho. Sai do caminho!
00:12:41 Que merda!
00:12:44 -Está desacordado.
00:12:46 Dem-me os malditos ressussitadores
00:12:49 - Morreu há 20 minutos.
00:12:51 Use as técnicas de salvação agora mesmo.
00:12:54 Eu sinto muito, ele se foi.
00:12:58 Abram alas.
00:13:02 Apresse-se.
00:13:04 Volte treinador
00:13:10 Obviamente, nos impactou os
00:13:12 Lew era um grande homem.
00:13:14 Jogaram a forma quando o fizeram.
00:13:17 Entendo que Lew te nomeou asistente.
00:13:19 - Sim Sr.
00:13:21 Isso facilitará a transição dos garotos.
00:13:24 Gary, nomeei Steve treinador titular.
00:13:27 Lamentavelmente, Steve não sabe nada
00:13:29 nem de nenhum outro esporte.
00:13:30 Na verdade a peteca é muito similar
00:13:34 ja que ambos usam a raquete
00:13:37 Mas mais ninguém do corpo
00:13:40 assim será ele.
00:13:41 Lamento não o promover
00:13:43 O regulamento diz que o treinador
00:13:46 Mas pode ajudar os garotos
00:13:49 Era muito ordenado.
00:13:51 Quero que se vejam como
00:13:56 Amy, que faz aqui?
00:13:57 - Perdão papai, devo deixar a escola.
00:14:00 Estou grávida e preciso de
00:14:03 Lembra o que disse o Dr. Saxena
00:14:06 Mas não é mentira!
00:14:07 E no mês passado estava com Aids?
00:14:09 Uma prostituta me obrigou a usar
00:14:12 Não quero que meu bebe tenha Aids!
00:14:15 Por isso quero o aborto!
00:14:16 Anjo, estou ocupado.
00:14:18 Por que não espera la fora com Meg?
00:14:22 Bem.
00:14:23 Assim que se preocupa comigo.
00:14:26 -Quantos anos tem?
00:14:28 Que idade divertida.
00:14:30 Isto não é futebol,
00:14:31 nadie estará preocupado com os resultados.
00:14:34 Tratemos de fazer os garotos
00:14:37 enquanto superam a morte
00:14:42 - Sim, é verdade a morte não é fácil...
00:14:46 O Sr. Daubert tem razão!
00:14:50 O tênis não morreu. Devem saber!
00:14:56 Não quis dizer que o tênis morreu.
00:15:01 Só disse que toda forma de vida acaba,
00:15:05 e não é fácil pra seus organismos
00:15:10 estar em volta da morte.
00:15:18 - Jenny, pode atender a porta?
00:15:23 Ola Jenny. Sinto muito.
00:15:26 - Trouxe chocolates para a familia.
00:15:29 - Jenny, quem é?
00:15:33 -E o novo treinador titular.
00:15:37 -Sim?
00:15:38 -Gosto das curtas.
00:15:42 Sim?
00:15:45 Ola.
00:15:50 Maldição. Não faz sentido!
00:15:55 Preocupa-me os garotos.
00:15:57 O treinador T. Era muito importante,
00:16:00 e aqui meu assistente e eu...
00:16:02 Conhecem Steve Pimble?
00:16:03 Foi professor de meu filho
00:16:06 - Seu filho ou filha?
00:16:08 - Está no primeiro ano da universidade.
00:16:11 Treinará tênis depois da formatura?
00:16:13 Não acho. Brad está na medicina.
00:16:28 Sim!
00:16:31 Sim!
00:16:33 O mundo também precisa de médicos.
00:16:37 Se me permite perguntar,
00:16:39 nem sei se é o
00:16:42 mas o treinador T. teria
00:16:44 ou algo pra ajudar na transição.
00:16:46 Lembro que fazia um estudante
00:16:50 Sería fantástico.
00:16:52 Jenny, traga chá para servir
00:17:03 Pra baixo Salgan!
00:17:28 Aqui está.
00:17:32 Obrigado.
00:17:33 Sei o quanto ama tênis.
00:17:36 e quero que saiba
00:17:37 se quiser continuar indo como antes,
00:17:40 e se quiser que traga pra casa
00:17:43 Eu não amo tênis.
00:17:46 Pelo menos gosta não?
00:17:49 Gosto de ver. Mas não jogo.
00:17:52 Prefiro Voleyball.
00:17:53 - Quadra ou areia?
00:17:54 Eu prefiro de areia.
00:17:56 A alguns anos estive no Cabo
00:18:01 e deliramos com as messalinas,
00:18:03 e duas ardentes do sexo passaram
00:18:05 e disseram: "Mostrem os pitos!".
00:18:09 Sinto muito mas essa
00:18:13 Joga em alguma equipe de voley?
00:18:15 Joguei na segunda divisão mas
00:18:22 Obrigado.
00:18:25 São os cães do treinador?
00:18:26 Sim são.Eram.
00:18:29 São muitos, sempre me derrubam.
00:18:32 São tão grandes.
00:18:34 Posso ficar com eles?
00:18:49 Tanto fora como dentro da quadra
00:18:55 Sem se importar se faziam parte
00:18:58 mesmo só para conversar,
00:19:00 Era sempre a prioridade
00:19:03 Se precisassem ele estava lá.
00:19:06 Era único e original.
00:19:09 Quero agradecer a todos
00:19:11 Por favor, assinem o livro antes
00:19:13 Isto conclui o serviço.
00:19:33 Lembro da primeira vez
00:19:37 Estava na quadra e seus
00:19:42 Meu Deus que presença!
00:19:45 Outro dia o conheci.
00:19:47 Digo que este era seu ano.
00:19:49 Com esses garotos,
00:19:53 e traria pra casa a arca da aliança
00:19:59 Como Moisés, o treinador T. Não
00:20:04 Mas quero que saiba que lutaremos.
00:20:07 E com a ajuda de seu espirito iluminador,
00:20:10 traremos o troféu de West High
00:20:12 onde o treinador sempre
00:20:19 Que Deus te abençoe treinador T.
00:20:23 Sempre te...
00:20:25 Sempre te...
00:20:28 Maldito seja filho da puta!
00:20:30 Sentiremos sua falta!
00:20:35 Era um bom homem.
00:20:41 Talvez o melhor.
00:21:34 Preciso de Mike.
00:21:37 Sou o chefe do tenis.
00:21:42 Que?
00:21:46 Tengo...
00:21:51 bandana.
00:21:57 Lamento interromper.
00:21:59 Sou Gary, o novo treinador de tenis.
00:22:05 Posso levar Mike uns minutos?
00:22:10 Sim. Mike...
00:22:12 Sim.
00:22:14 Sim.
00:22:22 - Ela é quente.
00:22:24 - Qual seu nome?
00:22:31 -Está pegando?
00:22:35 Escute olhando o jogo contra Southpoint
00:22:38 Olha e diz o que está errado.
00:22:43 Concentre-se no maldito jogo!
00:22:44 Sim, Mike. Tira a cabeça de seu cú!
00:22:46 - Meu golpe de aproximação foi médio?
00:22:49 Ouvir sempre essa merda
00:22:52 Tente ver o erro.
00:22:53 - Meu golpe de aproximação foi fraco?
00:22:56 Devia golpear pra não subir.
00:22:58 Esquece a merda da aproximação!
00:23:03 Corre igual a louco.
00:23:06 Conhece o passo instantaneo?
00:23:07 - Acho que não.
00:23:11 Corro assim na rede,
00:23:13 E quando meu oponente golpeia a bola, paro.
00:23:16 Posso volear em qualquer direção.
00:23:18 E se o maldito tentar ser astuto
00:23:21 eu estou parado
00:23:23 posso voltar como Jimmy Connors
00:23:27 Fim da história.
00:23:31 Bom. Sim, tratarei de melhorar.
00:23:33 Bom, porque para vencer a Southpoint,
00:23:35 tem que ganhar do
00:23:38 Era seu pai que gritava
00:23:40 Sim.É muito competitivo.
00:23:42 E o garoto?
00:23:46 Sei o que sente, amigo.
00:23:48 Estava no jogo?
00:23:49 Não também tive um pai exigente
00:23:54 Bom...
00:24:01 Agora, Srta. Sánchez. Portugués.
00:24:05 Obrigado por esperar.
00:24:08 Sim, de-me dois cheeseburguer,
00:24:13 três batatas grandes e
00:24:18 -Quer também uma torta de maçãs?
00:24:23 Aquí vamos, Gary.
00:24:26 Me sinto genial, pleno.
00:24:29 E essa comida está saborosa.
00:24:32 E deve acreditar que a comida
00:24:35 como entrou.
00:24:43 Vamos, garotos. Reunam-se.
00:24:50 Aqui tenho todos os resultados dos
00:24:53 que essa equipe disputou
00:24:56 Há 7 anos se classificaram para o estadual
00:25:01 Maravilha. Foi a única vez que conseguiram.
00:25:03 Alguém queria se sobressair.Não creio.
00:25:09 Nibby! O que é isso tudo?
00:25:12 Nossos resultados?
00:25:14 - Que acha, Chang?
00:25:17 Acho.
00:25:19 Cappy, que merda é isso?
00:25:22 - O passado.
00:25:26 Sim é merda.Mas merda passada.
00:25:29 Alguém quer saber o que
00:25:31 Levantem a mão se quer saber!
00:26:07 - Que parece, Cappy?
00:26:10 Uma limpeza.É o que precisamos!
00:26:14 Temos que ter uma fagulha de Cherokee!
00:26:16 - Vamos, sente, Nibby?
00:26:19 Falo disso! ¡Vamos! É demais!
00:26:22 Um recomeço, Chang!
00:26:23 - Sim, merda!
00:26:27 O treinador Tuttle havia entendido.
00:26:29 As vezes precisamos moldar o belo
00:26:33 Dito isso, limpei imediatamente
00:26:39 Sem problemas. Sabe que tenho tempo
00:26:43 Fico contente que o ataque
00:26:45 Me ajudará a dormir a noite.
00:26:47 E diga a dille que me deve as
00:26:49 Ja passaram 20 anos e não me pagou.
00:26:51 - Certo, direi, Sr. D.
00:26:55 Emergencia, Steve?
00:26:56 Não Sr., mas se trata de Gary.
00:27:00 - Vomitou.
00:27:04 O escritório do Sr. Daubert.
00:27:06 Homem ocupado.
00:27:08 Gostei da energia hoje rapazes,
00:27:10 mas a motivação é só a
00:27:12 Muitos de vocês são frágeis físicamente.
00:27:15 Especialmente essas varetas
00:27:18 Não da pra jogar tênis
00:27:23 O treinador P. Se sentará
00:27:28 Vamos, treinador, monte.
00:27:31 Sobe.
00:27:36 Formem duplas!
00:27:38 50 sessões cada um
00:27:44 - Sente a dor, Cappy?
00:27:47 Steve, quer sair, por favor?
00:27:51 Steve! Pode sair?
00:27:55 Que?
00:27:59 Vocês continuam.
00:28:00 Será uma temporada dura.
00:28:02 Vão ter que se esforçar
00:28:05 Tira o sorriso estúpido da cara, Paul!
00:28:07 Não me refiro a fazer merda!
00:28:12 Equipe de futebol ganha o primeiro
00:28:13 Primera página
00:28:15 CONTRA CAPA
00:28:16 Equipe de tenis Cherokee
00:28:17 Vamos, Chang!
00:28:28 - Maldição!
00:28:36 Por Deus.
00:28:37 Equipe de tenis
00:28:38 Está equipe é pessíma.
00:28:40 Cappy, mova as pernas.
00:28:42 Nibby, que acontece?
00:28:44 Acaricia a punhadura.
00:28:47 Pé direito a frente.Bom.Sobe os braços.
00:28:50 Sim. Quer saber? Vá se sentar. Está bem.
00:28:56 Jenny parece deprimida.
00:28:57 Mas Gary, as vezes
00:29:01 E agora deve se concentrar
00:29:04 Sim!
00:29:15 Quase, equipe de tênis sofre
00:29:17 Quase significa nada. Ensine os
00:29:32 - Assim se ganha.
00:29:34 - Sim!
00:29:37 Cherokees quebram
00:29:38 É sempre bom vencer os confrontos.
00:29:40 Mas falta um jogador para
00:29:43 Terei que por em prática o plano
00:29:47 Mas deve admitir, Gary,
00:29:50 E é bom ver
00:29:56 Desculpe, Jenny. Maldito frio.
00:30:00 Você não liga se eu parar aqui
00:30:03 Tudo bem.
00:30:04 Genial. Sera um segundo.
00:30:10 Mike, como está
00:30:12 Agora somos 2 e 3.
00:30:16 Claro.
00:30:22 Alo Mike jonhson?
00:30:25 -Alo?
00:30:27 Não vai acreditar.
00:30:28 Sexta jogamos contra Southpoint
00:30:32 liguei para dar a noticia.
00:30:34 Lembra do estrangeiro
00:30:36 O sueco de 20 anos?
00:30:38 Não. Esse fracassou. O outro. Filipino.
00:30:41 - Pensei que havia dito que se enganará.
00:30:44 O maldito é campeão
00:30:48 Nunca jogou tênis, mas deve
00:30:51 Passará em escala nos trópicos
00:30:54 Preciso que alogem-no.
00:30:59 - Não acho.
00:31:02 Meu pai odeia estrangeiros.
00:31:05 Certo . Até, Cap.
00:31:09 - Quem era?
00:31:13 O zelador?
00:31:15 Desculpe a demora.
00:31:17 - Que tem na bolsa?
00:31:21 Ei, de-me isso!
00:31:25 Por que tem camisinhas?
00:31:27 Jenny, o treinador alguma
00:31:32 - Já viu aula de saúde?
00:31:35 Não. Sim. Es...
00:31:38 - Por favor, não abra.
00:31:40 Ninguém em particular.
00:31:44 Que isso, por que tem rugas?
00:31:47 Se chamam estrias, Jenny,
00:31:51 - Para pervertidos.
00:31:54 Você me constrange.
00:31:56 Não deve tocar nisso em sua idade.
00:31:58 E tem cheiro.
00:32:07 - Obrigado pela carona.
00:32:11 Te vejo mais tarde!
00:32:16 Não deveria nem olhá-la.
00:32:19 Uma menor traz grandes problemas.
00:32:22 Entende?
00:32:25 Sim.
00:32:28 Quando seu pai volta?
00:32:30 Quando a investigação vai bem
00:32:33 - E sua mãe?
00:32:36 - Na China?
00:32:48 Meu avô jogava tênis em Hanoi.
00:32:53 Bom.
00:32:57 - Que merda está fazendo?
00:32:59 Merda, Chang!
00:33:03 Droga!
00:33:04 Parece uma cabra!
00:33:09 Sim parece né?
00:33:16 - Dou-lhe cinco minutos.
00:33:22 - Cheque-mate.
00:33:24 Desconcentrei com o relógio!
00:33:29 - Que merda ele ri?
00:33:32 Olha, Chongers.
00:33:33 Usei minha influência no Congo Air
00:33:34 Para trazer o filipino
00:33:37 Preciso de uma família pra abrigá-lo.
00:33:39 - Seu pai nos ajuda?
00:33:42 É repentino, meu pai não
00:33:46 Merda, pergunte a seu avô então.
00:33:49 Vovô...
00:33:50 Gary quer saber...
00:33:52 Se seu amigo pode ficar uns dias aqui.
00:33:58 Onde fui criado havia 8 famílias
00:34:01 Agora temos muitos telhados...
00:34:04 Gary, seu amigo pode ficar!
00:34:13 Disse sim.
00:34:16 Obrigado.
00:34:33 To farto de estar doente.
00:34:36 Mas ao menos no tênis tudo melhora.
00:34:39 Meu ás filipino que consegui
00:34:42 Seja Zen, Gary.
00:34:44 Beba a poção patentada de Houseman
00:34:46 e deixe fluir os jogos da vida.
00:35:21 Pelo amor de Deus, Jones e Nibbins,
00:35:23 Não fujam da maldita bola!
00:35:37 Bosta!
00:35:45 Jones! Nibbins!
00:35:46 Ei, Gary! O que está fazendo?
00:35:48 Por que merda tem tanto
00:35:51 - Não fugimos.
00:35:53 vendo fujirem da bola
00:35:56 Falem-me que estou errado!
00:35:58 - Está errado.
00:36:05 - Gary...
00:36:11 Dói?
00:36:16 Ei, não chorem.
00:36:19 - Nibbins, olhe. Te machucou?
00:36:22 - Você Jonesy?
00:36:24 Vêem? Não a nada há temer.
00:36:26 É só uma bola amarela.
00:36:28 - Mas dói não?
00:36:30 Quando estiverem na rede
00:36:32 e um engraçadinho acertar em
00:36:35 Não pode chorar .
00:36:36 E se param na rede,
00:36:41 Sabem que o tênis é um
00:36:44 -Sim
00:36:48 Desculpa, treinador.
00:36:50 Exceto por Jones e Nibbins,
00:36:53 Obrigado!
00:36:55 Não se preocupe. Estou sem febre.
00:37:04 Atencao! Estudantes!
00:37:05 Hei, como esta?
00:37:07 Hei, Sr. Daubert, tem um minuto?
00:37:12 -Algum problema?
00:37:15 - Bom, algo assim.
00:37:17 Parece que passam coisas ruins.
00:37:20 Há muito tempo que passam coisas ruins
00:37:23 Na verdade, há 20 anos que não ganhamos.
00:37:25 - Sabe a sua qualificação nessa historia, Jeffrey.
00:37:28 -Não estou me referindo a isso.
00:37:32 É Gary. Houve um incidente na
00:37:35 Vestia apenas uma cueca protetora
00:37:37 e golpeava os garotos
00:37:39 Não aos outros.
00:37:41 Não. Aos nossos garotos.
00:37:46 Sim verei.
00:37:50 Sim fale com o Gary sobre isso.
00:37:53 Faça o que for possível.
00:37:57 Sem problema, Steve.
00:37:58 Tenho problemas de insonia,
00:38:02 E minha filha se inscreveu numa revista
00:38:05 Por isso nao se preocupe, Steve,
00:38:08 Nunca achei que seria um dedo duro.
00:38:11 Hei, como vai?
00:38:13 Bem.
00:38:16 Cuidado, Johnny, com este idiota
00:38:18 Pode levar um chute daqueles
00:38:21 -Devo ir para a aula.
00:38:24 Espero não te pegar
00:38:27 Nibby, que merda?
00:38:30 Você abre as pernas
00:38:32 - Olho por olho!
00:38:35 Claro, Nibbins! Não desvie disso, também!
00:38:37 - Não posso.
00:38:39 Se não fizer algo agora,
00:38:40 vou te tirar da equipe, Me entendeu?
00:38:42 Não tenho tempo para bobagens!
00:38:49 ldiota!
00:38:52 Hei! O que acontece?
00:38:54 O garoto jogou minhas coisas no chão.
00:38:57 Por que pega na sua bunda?
00:38:59 Gosta dos traseiros dos garotos? É isso?
00:39:02 Conheco uns caras
00:39:05 que gostariam de cortar sua cabeça
00:39:09 E meter uma vara no seu pinto
00:39:17 Boa sorte no jogo de sábado.
00:39:20 Atire a bola de vez enquando
00:39:22 Sabe que tenho possíbilidade de
00:39:25 E por isso que eles chamam de possíbilidade.
00:39:41 Hei, senhor Houseman. Como esta hoje?
00:39:45 Ola.
00:39:46 Como esta?
00:39:47 Muito bem.
00:39:50 Senhor Houseman?
00:39:54 Morei no Mexico alguns anos.
00:39:57 Além de bonito, tem viajado pelo mundo
00:40:00 É raro conhecer esta parte do país.
00:40:02 Sim. Como o café...
00:40:07 Vi que ja tem acompnhante
00:40:10 - Sim. Eu...
00:40:14 É que... Pensei que você e eu poderiamos...
00:40:18 Entende?
00:40:20 Devo buscar a Ping-Pong
00:40:24 Entende?
00:40:32 Tudo está acontecendo, Gary.
00:40:34 Esta plantanda
00:40:36 Agora veremos se o jogador filipino
00:40:45 Pelo menos é importante ser paciente
00:40:50 Isso é, Gary. Vou tirar tudo do seu corpo.
00:41:02 Foi um pouco de lavagem celebral.
00:41:05 Tommy come minha merda
00:41:06 Não sei o que você me disse
00:41:07 Mais os Estados Unidos não é apenas
00:41:13 Lamento por ter visto isso,
00:41:17 O primeiro único para Ponto Sul
00:41:22 O primeiro único para o Ocidente é Mike Jenson!
00:41:26 Não deveria estar aqui hoje.
00:41:28 -O que?
00:41:29 Jogadores, a partida comeca agora.
00:41:34 Isso não é ping-pong, Marica!
00:41:54 Acabou.
00:41:56 - Há muito tenis pra jogar.
00:42:00 Vamos, Ronny.
00:42:05 Maldição, Paul!
00:42:06 Se vai filmar a equipe,
00:42:10 Vamos, veja! Gravação de tenis 101!
00:42:15 Que lindo dia.
00:42:17 Foi muito gentil da sua parte
00:42:20 Um gosto.
00:42:34 - Como se saiu Nibbins?
00:42:36 Devo mudar de estratégia.
00:42:40 Falta cometida com um pé!
00:42:42 -Quem?
00:42:43 Tommy Terremoto! Ele tem feito todos os dias.
00:42:47 Treinador, está fora de lugar.
00:42:49 Se você tem alguma reclamação sobre Tommy!
00:42:53 Não me surprendo que o Ponto Sul
00:42:57 Basta, Treinador. Tenho cinco minutos
00:43:00 Bem! Fui!
00:43:04 O que aconteceu?
00:43:06 Me disse que devo abandonar
00:43:09 Faça os ganhar, Treinador.
00:43:13 Aonde vai, Gary?
00:43:14 Ainda não entendo o sistema de pontuação!
00:43:17 Por Deus.
00:43:22 Não!
00:43:24 A vida não é nada se nao corrermos
00:43:27 Por isso esta noite de o melhor de si!
00:43:30 e impressione a Srta. Sánchez.
00:43:44 Ponche.
00:43:47 ganhou partidas importantes?
00:43:49 Pelo que vi não foi muito boa,
00:43:52 Lamento por isso.
00:43:56 Pode me chamar de Norma, senhor Houseman.
00:43:59 Quer ir ali?
00:44:03 Sim ?
00:44:09 Obrigado pelo ponche.
00:44:13 Oi, Srta. Sánchez. Está muito bonita hoje.
00:44:16 Poderia visita-la para tomar
00:44:22 Não. Eu não gosto de perder tempo.
00:44:25 Como acabei mau,
00:44:31 4-6, 5-7.
00:44:32 Não está mal. Não ganhei, Mais não está mal.
00:44:37 Cappy, Por que não esta no seu posto.
00:44:39 esta gostando da animadora?
00:44:43 Que isso? Ponche?
00:44:44 Tenho algo pra beber. Buscarei um café.
00:44:48 Tire alguem pra dançar!
00:44:53 "quer dançar comigo?"
00:44:56 O Sally e Betty. Não importa.
00:45:05 Que tal ela?
00:45:08 - Sim, claro.
00:45:12 - Mais eu não sei dançar.
00:45:15 Não é um concurso de dança.
00:45:21 Olhe. Te ensinarei.
00:46:26 Jenny, pensei
00:46:29 mais eu olhei você e eu puf,
00:46:32 As coisas que estou passando estao duras
00:46:35 - È difícil de explicar.
00:46:39 Nunca perdi um pai,
00:46:43 Mas isso é outra historia.
00:46:57 Jenny.
00:47:00 Hei.
00:47:06 É natural querer... Sabe?
00:47:09 Perder seu pai, eu e você somos maior...
00:47:14 Sei que sou sensual.
00:47:17 Tem sido muito dificíl não te-lo.
00:47:23 Por Deus.
00:47:29 Ai tem.
00:47:34 Não acredito que acabamos fazer isto.
00:47:40 Não é uma boa ideia.
00:47:44 Sinto.
00:47:48 Desabafe sua dor, Jenny.
00:47:52 Desafa sua dor.
00:47:54 Jesus!
00:47:59 Maldito garoto.
00:48:04 Esses cães Tuttle treinador!
00:48:12 - Podemos conversar, Gary?
00:48:14 Me disseram que você foi pego
00:48:15 se agarando com a Jenny Tuttle
00:48:17 Quem é que esta mentindo assim?
00:48:19 Foi uma chamada anonima, Gary.
00:48:21 Claro que não!
00:48:23 Se foi uma chamada anonima,
00:48:26 Não, quero dizer, se recusar
00:48:29 Claro que sim!
00:48:31 - Te tirarei da equipe.
00:48:34 Gary, gosto de você. Tem coragem.
00:48:37 - Sou um peixe?
00:48:41 Mais os problemas se agravam.
00:48:42 Minha ex esposa, faz o orçamento
00:48:45 Pelo visto só vamos ganhar
00:48:49 Assim realizaremos o sonho
00:48:51 Não posso lidar
00:48:54 Sinto muito.
00:48:58 Marica! Pra dentro!
00:49:03 Maldição, Gary, me refiro a isto!
00:49:05 Pensei que estava com Chang.
00:49:07 Eu também! Seu avô estava certo.
00:49:13 Vamos, Amy!Pare de brincar com os cães!
00:49:19 Quem é besuqueó, papai?
00:49:25 Então não é tão importante assim.
00:49:26 Na verdade, gostaria de dedicar mais
00:49:29 portanto, este veio a tempo.
00:49:33 - Muito bem.
00:49:37 Devo limpar os corredores
00:49:49 Vamos.
00:49:52 Andando.
00:49:55 Devem ser colocados em pares
00:50:02 Se quiser saber, Nibbins,
00:50:05 passando as mãos na profesora de espanhol
00:50:09 É isso que queria ouvir, Nibbins?
00:50:14 Sinto muito.
00:50:17 Estarão bem sem eu.
00:50:20 Cappy?
00:50:23 Pode ser um campeão.
00:50:41 - Um, dois, tres, quatro, cinco, seis...
00:50:51 Bola!
00:51:06 Mover!
00:51:08 - Sente-se!
00:51:10 Maldito Huskers, no futebol
00:51:15 - Grande idiota!
00:51:41 Marica? O que faz aqui? É Gary?
00:51:46 Gary? Esta ai?
00:51:50 Gary?
00:51:52 Flee?
00:51:55 Eu disse pro seu pai que levaria o titúlo estadual.
00:51:59 Agora eu perdi minha equipe,
00:52:01 Eu rompi a promessa a um único homem
00:52:05 Meu pai se foi, e agora você também se vai.
00:52:09 Você é um desertor, Gary, eu te odeio.
00:52:27 Muito bom o seu golpe de direita.
00:52:28 Se sempre estiver livre nesse horario,
00:52:32 Pensei que seria bom pra equipe.
00:52:35 Gosto curto.
00:52:41 Eu só queria um pedaço!
00:52:45 Um pedaço de carne ganhadores.
00:52:47 Tenho tanto sono.
00:53:04 Busca em seu interior, Gary.
00:53:06 Vamos, treinador.
00:53:12 Esta na hora de mudar de estratégia.
00:53:20 É bonito, não é?
00:53:23 CAMPEONATO ESTADUAL DE TENIS
00:53:26 Te amo.
00:53:32 CARNE DA VITÓRIA
00:53:35 PAPAI?
00:53:39 Não precisa ser psicologo
00:53:43 Deve retornar a equipe.
00:53:44 Para voltar a gloria do
00:53:46 Também está claro que precisa
00:53:50 Não vejo como...
00:53:52 Espere. Já sei !
00:53:56 Esta pior do que parece.
00:53:58 - Tem falado com Gary ultimamente?
00:54:01 Fiquei chateada com ele ontem. Me sinto mal
00:54:04 Não fala comigo desde que foi substuído
00:54:07 -Como esta com Pimble?
00:54:10 Estavamos muito empolgados
00:54:13 E agora estamos deprimidos
00:54:17 Te vi dançar com Molly Sharpe outra noite.
00:54:20 É lindo e apertado, ou soltos e macios?
00:54:23 Eu não...
00:54:25 Macios?
00:54:27 Eu não...
00:54:29 Molly e eu somos amigos, e...
00:54:31 O sapato. Deve manter amarrados
00:54:38 Claro.
00:54:40 Bom conselho.
00:54:43 Devo voltar ao treino.
00:54:46 Notei, que estava muito bonita no baile.
00:54:50 Bonita?
00:54:56 Garotos, estamos vindo de duas derrotas,
00:54:59 Mas acho que não estão
00:55:02 Acho que devemos exercitar os braços
00:55:06 O Sr. Houseman disse que os tenistas
00:55:08 Por que não?
00:55:09 O treinador Houseman vai voltar?
00:55:12 Acho que devemos nos concentrar
00:55:20 Todos no chão.
00:55:22 Maricar, todos.
00:55:26 A respeito do chão, eu soube...
00:55:30 Droga.
00:55:33 O treinador P. Deveria saber que nao
00:55:36 Um tenista não precisa de peitos pra
00:55:40 Me sinto melhor que nunca.
00:55:42 O treinador Tuttle corre em minhas veias .
00:55:45 Srta. Sánchez! Que prazer em vê-la.
00:55:49 - Queria te pedir um favor.
00:55:52 Ouvi os garotos falarem que pediu
00:55:56 Dizem que brincamos com
00:56:01 - Crianças!
00:56:02 Não!
00:56:05 Sim. Sinto muito.
00:56:07 Inventei essa história como desculpa para
00:56:11 Isso foi burrice. Pegou mal pra mim.
00:56:13 E minha reputação como boa
00:56:17 Tem toda razão. Realmente, Sinto muito.
00:56:19 É interessante que tenha falado de treinar,
00:56:21 Ja que preciso de algo
00:56:24 Conhece Jenny Tuttle, não?
00:56:25 Sim, Eu a conheco. Abandonou
00:56:29 Pode pedir que faça o teste
00:56:31 Ela teve um ano dificíl, e seria muito
00:56:34 Muito bem, senhor Houseman. Talvez faça.
00:56:39 - Mas sem mais boatos, certo?
00:56:47 Gosto dos dedos sensuais.
00:57:02 O que esta acontecendo aqui?
00:57:16 Jenny.
00:57:18 - Gary?
00:57:22 - O que esta fazendo aqui?
00:57:25 -Quer um?
00:57:27 Cortesia da casa.
00:57:31 Desculpe sobre a noite passada. Eu entendo se você me odiar.
00:57:35 Não te odeio, Gary.
00:57:39 É bom saber,
00:57:41 Você disse que o Sr. Daubert e sua mãe
00:57:43 Sim.
00:57:44 Você pode fazer a sua mãe
00:57:47 Sim, se eu pedir.
00:57:51 - Me alegra por você não ser um desertor, Gary.
00:58:06 Sim, Acho
00:58:10 Mas esse não é o ponto.
00:58:13 Se colocar as mãos,
00:58:17 Sei que dentro de mim
00:58:23 Pode senti-lo?
00:58:26 Sim, Acho que sim.
00:58:29 A questão é que a equipe está de tênis
00:58:33 Por que não cancelamos
00:58:35 e investimos o seu orçamento
00:58:38 que supostamente não podemos custear?
00:58:41 - Sim!
00:58:43 Muito bem, Acalmem. Miren...
00:58:47 Muito bem, Maricar. Outra vez.
00:58:53 Roubou o treinador Hoseman.
00:58:59 Amo o treinador Houseman!
00:59:01 Roubou o treinador Cooseman.
00:59:04 Existe um fã de tênis
00:59:20 Muito bem. Steve, quer acrescentar algo?
00:59:30 Não acho que fomos tão mal assim.
00:59:34 Na verdade, ganhamos alguns jogos,
00:59:36 e os meninos parecem aprender
00:59:40 E quanto a demissão de Gary,
00:59:44 Os garotos realmente sentem sua falta.
00:59:51 É verdade que é imprevisivel,
00:59:54 Pensando bem,
00:59:55 Fazíamos uma grande
00:59:58 Respeite-nos, Sr. Steve.
01:00:01 "Eu amo o treinador Houseman."
01:00:07 Eu mamo no treinador Couchman.
01:00:16 - "Amo...
01:00:18 - "...mam...
01:00:21 - "treinador...
01:00:23 - "Houseman."
01:00:27 Sugiro darmos
01:00:29 e reintegremos Gary como assistente.
01:00:32 Se não se classificar para o estadual,
01:00:34 dissolveremos a equipe
01:00:36 - Alguma objeção?
01:00:38 Bom Deus! Podemos falar de futebol?
01:00:41 Programaram jogar em Scottsbluff
01:00:44 São sete horas de viajem...
01:00:47 Eu vou enrabar Horseman!
01:01:01 Acho que venceremos!
01:01:04 Tranquilo, Steve.
01:01:08 Deve objetivar metas mais altas.
01:01:14 Sim! Vamos pro estadual!
01:01:18 Minha perna.
01:01:22 A equipe de futebol chega ao estadual...
01:01:24 Assembléia para animar a equipe!
01:01:26 Jogador Jeffrey Vanier:
01:01:28 A equipe de Tenis ganha um lugar
01:02:05 Por Deus, Nibby! Te dei tudo de bandeja!
01:02:08 Por que recuzou uma masagem na virilha
01:02:10 por uma garota tão sexy como Jenny Tuttle?
01:02:12 Não sei. Não quis.
01:02:14 Não estava a vontade?
01:02:15 - É gay?
01:02:17 Sim, você é. Não é o fim do mundo.
01:02:21 Mas está num novo ano.
01:02:23 Tem muito tempo no futuro
01:02:25 Se quiser dizer a todos, bem.
01:02:28 Tranquilo, amigo. Faz o que quiser.
01:02:31 Quando está na universidade,
01:02:33 Não sou homossexual.
01:02:37 Mesmo assim pode ter sexo no colegial.
01:02:40 Só de a volta
01:02:43 - Mas eu...
01:02:46 - Vamos, Cherokees, vamos!
01:02:51 Este é o quinto ano seguido
01:02:52 Que nossos guerreiros do futebol
01:02:55 O que houve?
01:02:56 Vamos dar outro grito Cherokee!
01:03:12 Quase não ouvi. Nossa equipe de tenis
01:03:15 Vamos aplaudi-los, sim?
01:03:23 Deixa comigo.
01:03:34 Deixem que apresente
01:03:36 O inimigo público número um,
01:03:38 Tommy Tremble do colégio Southpoint.
01:03:40 E agora coneçam a equipe
01:03:42 E a empolgação da equipe de tenis Cherokee!
01:03:46 E não esqueçamos o homem
01:03:48 O treinador
01:03:54 E eu sou o treinador Gary Houseman,
01:03:59 que acabam de conhecer os próximos
01:04:04 E amanhã espero que cada um de vocês
01:04:06 Faltem a aula e venham
01:04:32 Merda!
01:04:44 A apresentação foi um êxito total.
01:04:48 Me preocupa onde está sua cabeça Mike.
01:04:51 Pronto para ser campeão? Ser um homem?
01:04:54 Talvez o treinador P. d
01:05:00 Treinador, não creio que devamos dar
01:05:03 - Por que não? É um dedo-duro?
01:05:06 Na verdade acho que não devia
01:05:10 Os dois precisam relaxar.
01:05:14 Exatamente pra isso te chamei, Cap.
01:05:16 - Para beber uma cerveja?
01:05:20 - Bebendo cerveja?
01:05:24 Entendendo que não se intimidará
01:05:26 essa merda de Tommy Tremble.
01:05:28 Não acho que estou intimidado.
01:05:30 Ainda não está vencido, ou sim?
01:05:34 E por isso deve beber uma puta cerveja.
01:05:56 Gary, disse que seríamos
01:05:59 - Devemos esconder isso.
01:06:05 Ola.
01:06:07 - Ola, garotos. Sou Steffi Nash.
01:06:10 Como será.
01:06:13 Deve entreter. Temos um debutante.
01:06:16 Bom.
01:06:20 Música.
01:06:22 Não, deve concentrar-se nele.
01:06:33 Gary, acho que já vou.
01:06:36 Nem pense nisso. Fica
01:06:39 Não seja covarde Cap.
01:06:40 Estamos tentando te fazer homem,
01:07:04 Gosta, não?
01:07:23 Sim.
01:07:24 Troque a cinta.
01:07:26 Treinador? Creio que devo ir.
01:07:29 - Fique mais 20 minutos.
01:07:33 Estou orgulloso de você, Cap.!
01:07:37 Por que não tira a calça?
01:07:40 Deixei o meu pente no carro.
01:07:43 Doces sonhos, treinador.
01:07:48 Muito bem, Steffi Nash.
01:07:52 Muito bem, amor.
01:08:03 Estou sangrando! Me morderão! Gary!
01:08:09 O estadual. É um torneio de dois dias.
01:08:12 Não podem ganhar no primeiro dia,
01:08:15 Devemos começas forte
01:08:19 Quando saltar-mos da van,
01:08:22 Vamos direto
01:08:25 Deixe esses bebês voarem
01:08:28 Quando saltarem deixem as portas abertas.
01:09:03 Maldição, treinador P! Soltem-nos!
01:09:10 Vamos, treinador.
01:09:11 Isso que quis dizer.
01:09:16 Bem acima, Cap.!
01:09:24 Quando fará raquetes para meus garotos?
01:09:26 Tenhos essas e mais duas
01:09:28 calculo em uma hora.
01:09:31 Estas estão sem cordas.
01:09:33 Para os grandes torneios,
01:09:37 - Maldito arrogante.
01:09:43 Sim!
01:10:12 Hoje é um grande dia, garotos.
01:10:14 Boa partida, Chongers.
01:10:16 Bom trabalho, Paul.
01:10:18 Ei, Cap., espera um pouco.
01:10:21 Mas o que importa é o segundo dia.
01:10:23 Vença o Tommy, e amanhã faremos realidade
01:10:26 Treinador? Por que respeita tanto
01:10:31 Acho que era muito bom e tudo,
01:10:34 mas realmente parece admirá-lo.
01:10:38 Cap. se Deus não existisse,
01:10:42 inventaria você?
01:10:45 Não sei. Por que?
01:10:49 Não importa. Deus existe.
01:10:52 E o treinador Tuttle sim, ele era
01:10:58 Amanhã vai ser ótimo.
01:11:29 treinador, Vai fazê-lo entrar no calor?
01:11:35 Sim, de acordo.
01:11:37 Muito bem, garotos.
01:11:40 Nem suas bolas. As de tenis.
01:11:42 - Hei, velho, como está?
01:11:45 Bem.
01:11:46 Parece que terminou
01:11:49 Sim.
01:11:50 Estamos indo a Southpoint.
01:11:53 - Claro. Me economizaria a viajem.
01:12:01 Os garotos estão se aquecendo.
01:12:05 Devo falar, Mike está muito...
01:12:07 São as raquetes de Tommy?
01:12:09 Preciso que vigie a porta um minuto,
01:12:11 não deixe ninguém entrar.
01:12:12 - O que acontece?
01:12:14 - Cuida da maldita porta!
01:12:17 Esqueça as malditas raquetes,
01:12:18 e uma vez durante esta temporada,
01:12:21 Pode fazer?
01:12:30 Fazer algo?
01:12:46 Gary, que está fazendo?
01:12:53 Brian te viu nos vestiários
01:12:56 É um maldito trapaceiro!
01:12:58 Não corte suas cordas!
01:13:04 Bom, Cortei algumas.
01:13:09 - Trapaceiro!
01:13:22 - Que fazia ai dentro?
01:13:25 - Mas as raquetes de Tommy...
01:13:27 Calma. Não fiz nada as raquetes.
01:13:31 Só precisava clarear a mente.
01:13:50 Não consegui encontrar Tommy em nenhum lugar.
01:13:52 Sim, claro.
01:13:54 Com certeza não o viu.
01:13:56 Bom, as deixarei aqui. Desculpe.
01:14:02 Que jovem agradável.
01:14:03 Me surpreenderam Nibby e Jones.
01:14:09 Buena suerte, Miguel!
01:14:11 Obrigado.
01:14:12 Tira da cabeça a Srta. Bunda bonita
01:14:17 - Estou concentrado.
01:14:22 - Deve ter os pés inchados.
01:14:26 - Nada.
01:14:30 - Acredita que pode ganhar?
01:14:33 Não, acredita de verdade? Não sei.
01:14:41 Olhe, Cap.
01:14:43 Não se importe com o que eu pense,
01:14:46 ou seu pai pense,
01:14:49 Importe-se com seu esforço.
01:14:51 Preocupe-se em não deixar
01:14:53 antes de ter derramado um litro de sangue
01:14:55 sobre o chão!
01:14:57 Mesmo que ganhe ou perca.
01:14:59 Preocupe-se quando terminar.
01:15:01 - Entendido?
01:15:11 Nunca ganhará.
01:15:26 Cavalheiros. Dois de três sets.
01:15:29 Se empatarem os primeiros dois, descansarão
01:15:33 Esta partida decidirá
01:15:39 - Alguma pergunta?
01:15:40 Muito bem. Comecem!
01:15:50 Vamos, Tommy!
01:15:52 Relaxe.
01:15:58 Derróte-o, Mike!
01:16:08 Iguais.
01:16:12 - Que bom!
01:16:14 - Fora!
01:16:17 É uma falta. Perto demais para anular.
01:16:22 Por Deus, árbitro!
01:16:24 O pinto de quem devemos chupar
01:16:29 Advertido, treinador.
01:16:36 Tranquilo, grandão.
01:16:41 Silencio, por favor. Obrigado.
01:16:54 Isso ai, Cap.!
01:16:59 Ponto para Tremble.
01:17:00 O ponto é para o primeiro que desempate.
01:17:09 Merda! Que Caralh...?
01:17:11 Respeite o jogo, por favor!
01:17:14 Advertencia para Southpoint.
01:17:18 Cap.!
01:17:20 Fique dentro da quadra para
01:17:22 Seu saque acertará meu pé!
01:17:26 Sou o treinador desta equipe
01:17:33 É seu , Tommy!
01:17:34 Cinco com saque a seis. Ponto do set, West.
01:17:41 Fora!
01:17:42 Maldição, Tommy!
01:17:44 Segundo saque.
01:17:53 Sim!
01:17:55 Primeiro set para Lincoln West.
01:18:06 Jogo para Tremble. Southpoint ganha 4 a 1.
01:18:10 Vamos, mantém a perna fora, Cap.!
01:18:13 Ponto do set, Southpoint.
01:18:22 Segundo set para Tremble.
01:18:24 Jogadores, tem 15 minutos
01:18:29 Oi!
01:18:31 Que esta aontecendo aqui?
01:18:32 - Tenha uma cãibra.
01:18:35 Sejamos positivos!
01:18:39 Temos que acreditar que vencerá o Tommy
01:18:40 depois de fazer cagadas
01:18:43 Não façam merda nas quadras!
01:18:45 Não sei em que partida estava olhando,
01:18:47 -Mais de onde eu vi, claro...
01:18:49 Estou prestes a jogar
01:18:52 Esta comigo, papai?
01:18:53 Ou você quer que eu Largue
01:19:03 Você foi muito impressionante, Cap.
01:19:05 Eu não poderia ter dito isso para o meu pai.
01:19:08 - Obrigado, Treinador.
01:19:11 Devemos baixar a temperatura.
01:19:15 - Tire a roupa.
01:19:18 Vamos! Rápido! Temos alguns minutos.
01:19:21 - Não, eu não...
01:19:23 - Bem! Estou indo.
01:19:35 Vai para fora, você vai para rede.
01:19:38 No puedes quedarte
01:19:41 - Bom.
01:19:43 Entra fechando e cercando seus ángulos.
01:19:47 Mostraremos como se joga duro.
01:19:49 Bom.
01:19:50 Cap, se ganhar,
01:19:51 Pagarei pra Steffi Nash
01:19:55 Espero. Que não seja tarde.
01:20:03 - Cap.!
01:20:06 Você não pode voltar
01:20:10 - Coloque as minhas.
01:20:13 - Por favor, não me obrigue.
01:20:16 É o estadual, droga!
01:20:20 -Estas não estão limpas!
01:20:24 Coloque às.
01:20:32 Por Deus.
01:20:49 Jogo para West.
01:21:02 Jogo para Southpoint.
01:21:19 Merda! Jenny, precisamos de um massagista!
01:21:21 - Quanto tempo temos por lesão?
01:21:24 Se seu jogador não continuar,
01:21:30 - Ainda está travado?
01:21:32 Merda!
01:21:34 Droga! Temos um caido ai atrás
01:21:36 e vocês agem como estúpidos?
01:21:39 - O que fazemos?
01:21:40 Sempre é tão esperto, pense em algo!
01:21:43 Pega a turma e faz algo!
01:21:45 Venham.
01:21:46 Droga, Cap. está bom. Basta!
01:21:57 - Vamos, Mike!
01:21:59 - Vamos, filho!
01:22:02 Miguelito... Levántate!
01:22:05 Mike! Mike!
01:22:10 Mike, idiota! Levante-se e
01:22:14 E faça-o chupar suas bolas grandes!
01:22:32 É hora de jogar como um Cherokee.
01:22:36 Vamos, Mike.
01:22:39 Por Deus!
01:22:42 Perdão, treinador. Tem mãos geniais.
01:22:47 Tempo. Continuem o jogo.
01:22:48 Quase terminou. Você o pegou, cara.
01:22:54 Busque-me, Mike.
01:22:57 Estou em você agora.
01:22:59 Está aqui. Sinta fluir.
01:23:07 Trinta iguais. Silêncio, por favor.
01:23:17 Trinta saca a 40.
01:23:20 Cap.!
01:23:21 Assim não.
01:23:28 Fora.
01:23:29 Segundo saque. Ponto de partida, West.
01:23:47 Chega, droga.
01:23:55 Jogo, set, partida, West High!
01:23:59 Jesus Cristo!
01:24:00 Sim!
01:24:03 Ganhou!
01:24:04 - Boa partida. Fez muito bem.
01:24:07 Mike ganhou!
01:24:17 Somos os ganhadores!
01:25:03 Oi, treinador.
01:25:05 - Por que a tristeza, Gary?
01:25:08 Tenho estado tão concentrado
01:25:12 Agora que ganhamos, onde irei?
01:25:17 Não posso decidir onde vai, Gary.
01:25:20 Mas tem algo que posso decidir.
01:25:26 As boas recordações da juventude,
01:25:31 são as que valem a pena.
01:25:33 Isso vale muito.
01:25:36 - É um bom treinador, Gary.
01:25:39 Talvez o melhor.
01:26:23 Enfiamos no rabo de Horseman!
01:26:30 Não! Maricar! A tampa!
01:26:50 Equipe de futebol sofre
01:26:54 Os Cherokee Netters triunfam
01:26:58 A vida é tão louca, Gary.
01:27:00 Veio a Nebraska para deixar o tenis.
01:27:03 Mas está aqui, gozando a
01:27:07 É um sortudo.
01:27:09 A Sra. Tuttle teve muita sorte em te ter.
01:27:12 Gary, não ouviu o que o treinador T.
01:27:14 que a vida é curta,
01:27:18 O tenis, embora seja o esporte dos reis,
01:27:22 Testes de voleibol HOJE
01:27:23 Srta. Sánchez!
01:27:26 Gosto de você, Srta. Sánchez...
01:27:32 Quer se encontrar comigo no...
01:27:35 Chi Chi's está noite as 8:30...
01:27:38 e tomar umas margaritas
01:27:41 Com prazer, Sr. Houseman.
01:27:48 Gary, depois de casar-se
01:27:52 Garanto que transformaria um
01:27:56 Merda, quanta luz aqui fora!
01:28:06 CAMPEÕES - GENIAL!
01:28:09 Amo vocês, garotos.