Vendetta
|
00:01:42 |
¡Guarros! |
00:01:47 |
¡Vais a morir! |
00:01:54 |
¡Colgadlos! |
00:01:56 |
¡Sólo sois escoria! |
00:01:59 |
¡Bastardos italianos! |
00:02:03 |
¡Bastardos italianos! |
00:02:06 |
¡Vamos a daros una lección! |
00:02:09 |
¡Marchaos a casa! |
00:02:11 |
Los italianos casi nunca |
00:02:13 |
Siempre andan de un lado |
00:02:15 |
No aprenden nuestro idioma |
00:02:17 |
y no respetan nuestro gobierno. |
00:02:22 |
No limpian ni sus cuerpos |
00:02:25 |
Desconocen la valentía, |
00:02:29 |
el orgullo, la religión |
00:02:30 |
y todas aquellas cualidades |
00:02:33 |
a los buenos ciudadanos. |
00:02:35 |
Las comunidades italianas |
00:02:38 |
Es mi intención acabar |
00:02:41 |
provocados por italianos. |
00:02:43 |
Incluso, si para lograrlo |
00:02:46 |
de la faz de la Tierra. |
00:02:57 |
Yo tenía 15 años cuando |
00:03:09 |
Nueva Orleáns. |
00:03:32 |
En Sicilia, pasábamos hambre. |
00:03:36 |
En América, |
00:03:39 |
¡Tú, italiano, ven aquí! |
00:03:43 |
¡Volved al barco!! |
00:03:45 |
¡Volved al barco! |
00:03:59 |
Vamos, levántate. |
00:04:02 |
Vamos, un hombre fuerte. |
00:04:07 |
Vamos, sube. |
00:04:14 |
¡Vamos, come-ajos! |
00:04:17 |
¡Tú, sube al carromato! |
00:04:22 |
¡Tú eres fuerte! |
00:04:28 |
- ¿Todo en orden, Sr. Macheca? |
00:04:37 |
Esa fue la única vez que vi |
00:04:40 |
al jefe de policía David Hennessy. |
00:04:45 |
Vi también a Joseph Macheca, |
00:04:49 |
Aunque a él, |
00:05:14 |
Esto es el mercado francés. |
00:05:17 |
El mercado francés. |
00:06:02 |
Bagnetto le explicó a mi padre |
00:06:04 |
el peligro que comportaba |
00:06:08 |
Los Mantranga controlaban |
00:06:16 |
pero los muelles pertenecían |
00:06:23 |
Nos habló de la vendetta pendiente |
00:06:26 |
al tiempo que nos advertía |
00:06:28 |
que nunca hablásemos de ella |
00:06:42 |
Vengo a por la verdura. |
00:06:53 |
Yo comprar verduras. |
00:06:58 |
¿Usted vender? |
00:07:04 |
Verduras. |
00:07:11 |
Gracias. Gracias. |
00:07:13 |
Verdura. |
00:07:21 |
¡Gaspare! |
00:07:22 |
¡Cuidado con la fruta! |
00:08:06 |
Aquel mismo día, |
00:08:09 |
y el alcalde Joe Shakespeare |
00:08:11 |
habían sido invitados |
00:08:14 |
en casa del exportador |
00:08:16 |
más importante de Nueva Orleáns, |
00:08:19 |
Los italianos se están convirtiendo |
00:08:22 |
Al menos hay treinta mil de ellos |
00:08:26 |
Uno puede andar manzanas y manzanas |
00:08:32 |
Lo que quiere decir |
00:08:38 |
Se han instalado aquí. Viven |
00:08:42 |
Se multiplican como conejos, |
00:08:45 |
Pues que aparecen las enfermedades, |
00:08:48 |
y tememos que se extiendan. |
00:08:50 |
Los trajimos aquí para sustituir |
00:08:55 |
De eso hace ya 30 años |
00:08:58 |
No se olvide de los irlandeses. |
00:09:00 |
Llegamos después de los negros |
00:09:03 |
Pero un italiano, Joseph Macheca, |
00:09:07 |
controla los muelles, |
00:09:09 |
que es la puerta de entrada |
00:09:11 |
y vital para nuestra |
00:09:13 |
Su gestión es buena. |
00:09:15 |
Según fuentes de toda confianza, |
00:09:18 |
el Sr. Macheca |
00:09:21 |
de una organización criminal |
00:09:26 |
Al parecer, controla las familias |
00:09:29 |
Lo sé todo sobre La Mafia, |
00:09:32 |
La mafia me ha amenazado |
00:09:36 |
El Sr. Macheca no forma |
00:09:39 |
Queremos que lo encierre. |
00:09:41 |
¿Con qué pruebas? |
00:09:43 |
¿Tiene pruebas, Sr. Alcalde? |
00:09:49 |
Ya veo. |
00:09:51 |
Caballeros, |
00:09:52 |
cuando tengan pruebas |
00:09:55 |
del Sr. Macheca, |
00:09:58 |
Gracias, señor. |
00:10:06 |
¿Creen que Macheca |
00:10:10 |
Nosotros podríamos pagarle más. |
00:10:12 |
No nos ayudará. |
00:10:14 |
Así que le dije a tu padre: |
00:10:16 |
"Giovanni, ¿por qué seguimos |
00:10:18 |
Mientras vivamos ahí, la gente |
00:10:21 |
¿Y sabes lo que me dijo? |
00:10:23 |
"¡Mica! |
00:10:25 |
Vincenzo. |
00:10:27 |
Tienes que saber quién eres, |
00:10:34 |
Espera. Súbelo. |
00:10:38 |
Echadme una mano. |
00:10:49 |
Vincent Provenzano. |
00:10:52 |
Señor Houston. |
00:10:54 |
Vincent. |
00:10:55 |
Me parece que tú eres quien hace |
00:11:00 |
El Sr. Macheca trabajó duro, |
00:11:02 |
Tú descargas la fruta |
00:11:04 |
y Macheca gana el dinero. |
00:11:05 |
Mantranga envía a los suyos |
00:11:10 |
Sube el precio y la vende |
00:11:13 |
pero, ¿tú qué ganas? |
00:11:14 |
¿Son tus hermanos? |
00:11:19 |
Eran tus hermanos. |
00:11:25 |
¿Qué intenta decirme, |
00:11:27 |
Si el negocio de Macheca |
00:11:31 |
"Haz que Mantranga |
00:11:34 |
Cóbrale un impuesto |
00:11:37 |
Luego te diría: "Vincent, guárdate |
00:11:41 |
Ha sido un placer |
00:11:43 |
Consideré la posibilidad |
00:11:46 |
pero me dijeron que tú eras |
00:11:49 |
¿Es cierto? |
00:11:57 |
Sí, es cierto. |
00:12:00 |
Me interesa comprar |
00:12:03 |
pero no creo que lo venda |
00:12:05 |
tan bien administrado. |
00:12:08 |
Pero cuando lo compre, |
00:12:12 |
¿Negocios? |
00:12:13 |
Sí, juntos. |
00:12:25 |
Si quieres fruta, debes pagar |
00:12:28 |
Yo pagaré por la fruta, |
00:12:34 |
¿Eres tonto o qué? |
00:12:39 |
Si quieres fruta, paga. |
00:12:41 |
Bien, veamos. |
00:12:51 |
¡Vete a Sicilia! |
00:12:54 |
¡Vamos, Tony! |
00:12:59 |
¡Vamos! |
00:13:05 |
¿Tienes suficiente? |
00:13:12 |
Con los pies no. |
00:13:18 |
¡Atízale más! |
00:13:27 |
¡Separaos! |
00:13:29 |
¡Esto es vergonzoso! |
00:13:33 |
Sr. Macheca, este muchacho |
00:13:35 |
intentaba robar fruta |
00:13:37 |
y Tony se lo ha impedido. |
00:13:38 |
¿Es verdad? |
00:13:40 |
Sí, ha ocurrido |
00:13:47 |
Está mintiendo. |
00:13:48 |
Es un ladrón. |
00:13:54 |
Yo no la robé. |
00:14:06 |
Lárgate. |
00:14:08 |
Lárgate. |
00:14:17 |
Di a tus hermanos y a tu hijo |
00:14:20 |
que no toleraré peleas. |
00:14:23 |
Y ahora todo el mundo a trabajar. |
00:14:29 |
¿Por qué lo has hecho? |
00:15:00 |
Lo siento. |
00:15:01 |
No entiendo bien |
00:15:11 |
¿Cómo dices? |
00:15:13 |
Esta uva desea |
00:15:19 |
Gracias. |
00:15:23 |
Quiere saber el nombre |
00:15:26 |
que se la llevará. |
00:15:29 |
¿Qué te ha pasado en el ojo? |
00:15:31 |
Las frutas son peligrosas. |
00:15:35 |
Vámonos, Megan. |
00:15:37 |
Es tarde. |
00:15:47 |
Megan. |
00:15:50 |
¡Marchesi! |
00:15:53 |
¡Don Mantranga! |
00:15:55 |
Vengo a por mi parte. |
00:15:58 |
Aquí está, Sr. Mantranga. |
00:16:02 |
Beso su mano. |
00:16:06 |
¡Gaspare! |
00:16:08 |
Ven a saludar al señor. |
00:16:11 |
¿Es este tu hijo? |
00:16:13 |
Gaspare, ¿eh? |
00:16:16 |
Te has ganado tu nombre. |
00:16:23 |
Los Provenzano |
00:16:25 |
Enfrentarte a ellos |
00:16:30 |
¿Tú quieres hacer |
00:16:39 |
Señor Macheca. |
00:16:40 |
Macheca. |
00:16:41 |
Disculpe que le interrumpa. |
00:16:43 |
¿A qué debo el placer, |
00:16:46 |
He pensado |
00:16:49 |
vigilar a todos |
00:16:53 |
Una lamentable pérdida |
00:16:57 |
Le agradezco su interés, |
00:17:00 |
signore. |
00:17:03 |
Verá, cuando tengo problemas |
00:17:06 |
algunas mañanas me entran ganas |
00:17:09 |
y olvidarme de todo de una vez. |
00:17:12 |
Yo nunca pienso |
00:17:15 |
A ninguna hora del día. |
00:17:16 |
No se precipite, |
00:17:18 |
tal vez le interese |
00:17:23 |
¿Qué me propone? |
00:17:25 |
Una asociación usted y yo. |
00:17:27 |
Una asociación. |
00:17:28 |
Usted se ocupa de los muelles |
00:17:31 |
Le quitaría un peso de encima. |
00:17:34 |
¿A cambio de? |
00:17:37 |
Piense, un italiano haciendo |
00:17:41 |
Pondría a toda la ciudad en pie, |
00:17:45 |
Se ganaría una reputación. |
00:17:47 |
A cualquier parte que fuera, |
00:17:49 |
"Vaya, ese es Joseph Macheca". |
00:17:54 |
¿A cambio de? |
00:17:56 |
Naturalmente, esperaría obtener |
00:17:58 |
con la inversión de un 50%. |
00:18:04 |
Gracias por venir, signore. |
00:18:06 |
Es bueno saber que se interesa |
00:18:09 |
Espere. |
00:18:11 |
Pienso esperar, |
00:18:14 |
No haga algo |
00:18:17 |
¿Me está amenazando, signore? |
00:18:19 |
¿Amenazando? |
00:18:21 |
No le quepa duda. |
00:18:23 |
Por favor, considere |
00:18:26 |
Entiendo perfectamente |
00:18:30 |
Quedarse mi negocio |
00:18:33 |
O arrebatármelo a la fuerza |
00:18:36 |
Por favor. |
00:18:38 |
No quiero robarle ni un segundo más |
00:18:43 |
¿Sabe? |
00:18:44 |
Usted y yo |
00:18:46 |
no nos llevamos bien. |
00:18:49 |
Eso es lo que parece. |
00:19:13 |
¿Qué zapatos te gustan? |
00:19:17 |
Me gustan esos de ahí. |
00:19:23 |
Sí. |
00:19:25 |
Esos elegiría yo si... |
00:19:27 |
fuera una bella signorina, |
00:19:30 |
que... yo sé... |
00:19:35 |
Me haces reír. |
00:19:37 |
¿Eso es bueno |
00:19:39 |
o es malo? |
00:19:41 |
Es bueno. |
00:19:47 |
Te dije que no hablaras con él. |
00:20:16 |
Tengo un problema. |
00:20:22 |
A nuestra gente no le gustaría |
00:20:25 |
de modo que tendré que pedir |
00:20:29 |
Eso molestará mucho |
00:20:32 |
y no quisiera problemas. |
00:20:35 |
Tranquilo, no los habrá. |
00:20:40 |
Los extranjeros debemos |
00:20:52 |
Hola. |
00:20:53 |
Bueno, no son una maravilla, |
00:20:58 |
Gracias. |
00:20:59 |
¿Tú me traes más? |
00:21:02 |
No, conseguí trabajo |
00:21:05 |
Y no está nada mal. |
00:21:06 |
Trabajaré allí |
00:21:08 |
lo haga por menos dinero |
00:21:11 |
O, puede que me vaya al norte como |
00:21:20 |
Gracias, muchacho. |
00:21:22 |
Me llamo Gaspare. |
00:21:26 |
Mi nombre "Gaspare". |
00:21:29 |
Y yo me llamo Samuel. |
00:21:31 |
Samuel, amigo. |
00:21:32 |
¡A los muelles! |
00:21:34 |
¡Todos a los muelles! |
00:21:36 |
Vamos, Mantranga nos necesita. |
00:22:07 |
¡Toño! |
00:22:11 |
¡Vincenzo! ¡Toño! |
00:22:27 |
No se entrometa, jefe. |
00:22:29 |
Podría resultar herido. |
00:22:51 |
¡Ven aquí! |
00:22:53 |
¡Dejadlo! |
00:22:56 |
Otro altercado |
00:22:58 |
os meto en un barco |
00:23:00 |
¿Comprendéis? |
00:23:02 |
¡Maldito seas! |
00:23:05 |
¿Todavía no ve el problema, |
00:23:07 |
No podemos permitir que los italianos |
00:23:11 |
La raza blanca ya está |
00:23:13 |
por un verdadero ejército |
00:23:15 |
Quizá a alguien le interese |
00:23:16 |
crear alboroto en los muelles, |
00:23:20 |
Alguien interesado |
00:23:22 |
Debemos mantener el orden. |
00:23:24 |
- Quiero que arreste a Macheca. |
00:23:27 |
¿El de mantener abierto |
00:23:29 |
¿Le caen bien los italianos? |
00:23:32 |
Si algo le ocurre a Macheca, |
00:23:34 |
usted será mi primer sospechoso. |
00:23:36 |
Como alcalde, le ordeno que haga |
00:23:39 |
- Si no puede... |
00:23:41 |
encontraré a alguien que lo haga. |
00:23:44 |
Maldita sea, David, fui yo |
00:23:48 |
Lo somos, John, pero no por ello |
00:23:51 |
La policía metropolitana depende |
00:23:56 |
Es usted muy arrogante, ¿verdad? |
00:23:58 |
Sí, lo soy. |
00:23:59 |
Me lo he ganado a pulso. |
00:24:01 |
Mi reputación como policía |
00:24:04 |
Y no hay nadie en esta ciudad |
00:24:07 |
pueda comprarse. |
00:24:11 |
Pero me ha dado una idea. |
00:24:13 |
Tal vez iré a por su puesto, |
00:24:19 |
Buenos días, señores. |
00:24:25 |
Desde luego, es duro de pelar. |
00:24:28 |
Es irlandés. |
00:24:29 |
Es popular, no lo olvidemos. |
00:24:31 |
La gente ve en Hennessy |
00:24:34 |
Si decide presentarse |
00:24:37 |
no tendré la más mínima |
00:24:40 |
De todos modos, |
00:24:43 |
hay mucha gente a quién |
00:24:53 |
¡Apártate! Adelante. |
00:24:56 |
¡Muérdele! |
00:24:58 |
¡Bianco! Muy bien. |
00:25:02 |
Adelante. |
00:25:06 |
¡Vamos, Bianco! |
00:25:10 |
Señor Houston. |
00:25:11 |
Siéntate. |
00:25:19 |
Lo has hecho muy bien, muchacho. |
00:25:23 |
Gracias, Sr. Houston. |
00:25:25 |
Pero es sólo el comienzo. |
00:25:28 |
Yo soy de los que llegan |
00:25:32 |
Es mucho lo que hay en juego. |
00:25:37 |
La mayoría de perros, se someten |
00:25:42 |
Se echan sobre su espalda |
00:25:46 |
indicando con ello |
00:25:48 |
Pero estos dos perros, |
00:25:52 |
y lucharán hasta el final. |
00:25:55 |
Es impresionante. |
00:26:04 |
Están seguros de sí mismos. |
00:26:07 |
Aún así, |
00:26:09 |
hay que enseñarles a matar. |
00:26:18 |
Sígueme. |
00:26:27 |
Le seguiré. |
00:27:30 |
Junta los labios como si fueras |
00:27:33 |
Así. |
00:27:35 |
Sopla. |
00:27:36 |
¿Pero qué haces? |
00:27:43 |
- ¿Queréis subir? |
00:27:52 |
- Gaspare, todavía peleas, ¿eh? |
00:27:55 |
¿Usas los puños? |
00:27:57 |
Vas a ser el próximo O'Sullivan. |
00:28:01 |
Bravo, Marchesi. |
00:28:07 |
¡Nos disparan! |
00:28:29 |
¡Cállese! |
00:28:30 |
¡Que se calle! |
00:28:32 |
Los Mantranga tuvieron una emboscada. |
00:28:36 |
Vuelve aquí. |
00:28:47 |
Estas armas acaban de ser disparadas. |
00:28:57 |
Esperadme en la otra habitación. |
00:29:21 |
¿Tenéis por costumbre dormir |
00:29:32 |
Arrestadles. |
00:29:34 |
Sí, vamos. |
00:29:41 |
Comete un grave error. |
00:29:43 |
Considérate afortunado de que nadie |
00:29:50 |
Disculpe la intromisión. |
00:29:53 |
¡Es Pietro! |
00:30:14 |
La verdura es peligrosa. |
00:30:33 |
Gracias. |
00:30:41 |
"Gaspare, |
00:30:43 |
reúnete conmigo esta noche |
00:30:48 |
Sigue, sigue. |
00:30:50 |
"A las diez. Megan." |
00:30:53 |
¿Por qué tan tarde? |
00:30:55 |
Sus padres estarán durmiendo, |
00:30:58 |
¿De verdad? |
00:30:59 |
¡Lo has entendido! |
00:31:07 |
Megan, ¿eh? |
00:31:17 |
William Villere. |
00:31:19 |
Fijaos en su uniforme. |
00:31:21 |
Es el mayor aliciente para alistarse |
00:31:25 |
He visto luz y... |
00:31:29 |
Sí. |
00:31:30 |
No hay mucho que investigar, |
00:31:32 |
Es la palabra de un italiano |
00:31:35 |
Sí, el jurado decidirá. |
00:31:37 |
Me encantaría formar parte |
00:31:39 |
así ganaría un dinerillo. |
00:31:46 |
¿Damos un paseo |
00:31:49 |
y tomamos unas ostras |
00:31:52 |
Bien. |
00:31:55 |
Me voy con el Sheriff Villere. |
00:31:58 |
- Él cuidará de mí. |
00:31:59 |
- ¿No es cierto? |
00:32:10 |
¿Ves algo? |
00:32:41 |
¿Con esta niebla? |
00:32:44 |
Escucha, Billy. |
00:32:46 |
Cuando quieras alistarte |
00:32:48 |
házmelo saber. |
00:32:51 |
de hacer trabajos |
00:32:53 |
Hemos llegado. |
00:32:56 |
Ya puedes irte tranquilo. |
00:32:58 |
Buenas noches. |
00:33:53 |
¡Billy! |
00:33:58 |
¡Billy! |
00:34:00 |
¡Billy! |
00:34:06 |
¡Billy! |
00:34:15 |
¿Quién lo ha hecho? |
00:34:20 |
¿Les has visto? |
00:34:34 |
Italianos. |
00:34:39 |
Eso es lo que me dijo David. |
00:34:43 |
Italianos. |
00:34:49 |
Estamos intentado salvarte. |
00:36:36 |
¡Soltadme! ¡Soy inocente! |
00:37:08 |
¡Megan! |
00:37:10 |
¡Gaspare! |
00:37:22 |
Mira, allí está. |
00:37:39 |
Yo no vi nada, |
00:37:42 |
- ¿Por qué corrías? |
00:37:48 |
Iba andando. |
00:37:50 |
La niebla era espesa |
00:37:52 |
y de pronto, oí disparos, |
00:37:55 |
pero sí sabía que debía |
00:38:03 |
Tengo un serio problema, |
00:38:06 |
Por una parte tengo a un héroe, |
00:38:10 |
y por otra a un negro |
00:38:11 |
que huye |
00:38:40 |
Este vive junto al lugar |
00:38:45 |
Samuel... |
00:38:46 |
Vamos, Samuel. |
00:38:49 |
- Adelante, muchacho. |
00:38:51 |
Parece... |
00:38:54 |
uno de ellos. |
00:39:04 |
Sí, también lo parece. |
00:39:19 |
Ya está. Nadie más. |
00:39:24 |
Me han asegurado |
00:39:27 |
Quiero cuatro, Samuel, |
00:39:40 |
Alguien más tiene que ir |
00:39:53 |
Ellos. |
00:39:58 |
Ellos se parecen bastante. |
00:40:05 |
¡Dios mío, perdóname! |
00:40:08 |
El jefe David Hennessy |
00:40:12 |
por una organización |
00:40:15 |
llamada "Mafia" en Sicilia. |
00:40:19 |
Lamentablemente, esa organización |
00:40:21 |
ha llegado |
00:40:23 |
que hemos acogido. |
00:40:27 |
David Hennessy, |
00:40:29 |
conocía el peligro |
00:40:33 |
Murió luchando contra ella. |
00:40:37 |
Que su muerte no haya sido en vano. |
00:40:46 |
Debemos dar a esa gente |
00:40:48 |
que no puedan olvidar jamás. |
00:41:13 |
¡Gaspare! |
00:41:16 |
¡Gaspare! |
00:41:17 |
¡Gaspare! |
00:41:21 |
¡Fuera! |
00:41:25 |
Levantad la cabeza. |
00:41:36 |
Joseph Macheca... |
00:41:40 |
es el cabecilla |
00:41:42 |
Los demás le obedecen. |
00:41:45 |
Charles Mantranga... |
00:41:47 |
Él lo planeó junto |
00:41:49 |
Pietro Monasterio, |
00:41:52 |
Vive junto al lugar |
00:41:54 |
Utilizaron su tienda |
00:41:56 |
Bastiane Incompara, |
00:41:59 |
Un testigo afirma haberle visto |
00:42:02 |
Al igual que Enmanuelle Polizzi. |
00:42:05 |
Angelo Bagnetto |
00:42:08 |
ambos identificados |
00:42:10 |
Antonio Marchesi, identificado |
00:42:14 |
Gaspare Marchesi, fue visto |
00:42:18 |
Avisó a los pistoleros de la llegada |
00:42:21 |
¿Cómo no tienen a nadie |
00:42:23 |
que Mancheca |
00:42:25 |
Porque trescientas personas |
00:42:27 |
en el teatro con Mantranga |
00:42:31 |
Sólo podremos acusarle |
00:42:33 |
- ¿Alguien ha confesado? |
00:42:36 |
¡Maldita sea, Billy! |
00:42:38 |
Billy conseguirá una confesión. |
00:42:40 |
Todo saldrá bien, James. |
00:43:15 |
No pienso unirme a ellos |
00:43:18 |
¡Cállate! |
00:43:18 |
Muestra un poco de respeto |
00:43:21 |
¿Para qué? Tú le odiabas. |
00:43:23 |
No estoy hablando de Hennessy. |
00:43:27 |
Estoy hablando |
00:43:29 |
¿Qué amigos? |
00:43:35 |
¿Alguno de vosotros |
00:43:39 |
Entonces, ¿por qué |
00:43:42 |
Podrán arrebatarnos nuestra libertad, |
00:43:46 |
Somos soldados. |
00:43:47 |
¡Eso es lo que quieren! Quieren |
00:43:51 |
No dejéis que se salgan |
00:43:53 |
Se hará justicia. |
00:43:55 |
Os doy mi palabra. |
00:43:58 |
No tiene suficientes pruebas |
00:44:01 |
para condenarles. |
00:44:03 |
Su deber, como fiscal |
00:44:05 |
es conseguir que sean |
00:44:07 |
Señor alcalde, le hablo |
00:44:09 |
Estamos reteniendo |
00:44:12 |
¿Y por qué motivo? |
00:44:13 |
Él ni siquiera estaba allí |
00:44:16 |
¡Maldita sea! |
00:44:17 |
Son los cabecillas |
00:44:19 |
Conspiración, ¿qué conspiración? |
00:44:22 |
No tienen nada que ganar y mucho |
00:44:26 |
Hennessy tenía información |
00:44:28 |
capaz de lograr la absolución |
00:44:31 |
Macheca no quería que esa información |
00:44:34 |
¿Por qué iba a testificar Hennessy |
00:44:37 |
Él fue quien les arrestó. |
00:44:39 |
No, no, señor alcalde. |
00:44:41 |
No tiene ningún sentido. |
00:44:44 |
Es un caso inconsistente. |
00:44:45 |
No para un abogado de su talento, |
00:44:50 |
No para alguien cuyo puesto |
00:45:08 |
Bueno. |
00:45:11 |
Una concesión o dos |
00:45:16 |
No será difícil conseguirlas. |
00:45:27 |
- Cogedle por las piernas. |
00:45:30 |
Levantadle la cabeza. |
00:45:37 |
Gaspare. |
00:46:10 |
Yo le cuidaré. |
00:46:12 |
Tenemos que cuidarnos mutuamente. |
00:46:16 |
¿Por qué? |
00:46:24 |
Yo me acuerdo de ti. |
00:46:26 |
Tú peleaste con el hijo |
00:46:28 |
Por tu honor. |
00:46:30 |
Yo soñaba con ser como usted. |
00:46:32 |
Respetado. |
00:46:34 |
Soñabas con ser como yo. |
00:46:37 |
Pues ahora ya lo eres. |
00:46:41 |
¿Quieres respeto? |
00:46:42 |
Compórtate como si lo merecieras. |
00:46:45 |
Como tu padre. |
00:46:46 |
Él lo arriesgó todo para que tú |
00:46:50 |
Tú eres su esperanza. |
00:46:52 |
¿Dónde está mi esperanza? |
00:46:54 |
Dentro de ti. |
00:46:58 |
¡No tenemos nada! |
00:47:01 |
¿Por qué nos odian? |
00:47:02 |
Fíjate en lo que hemos conseguido. |
00:47:05 |
Nos trajeron aquí |
00:47:07 |
y en menos de una generación |
00:47:10 |
Trabajando unidos podemos conseguir |
00:47:12 |
Cuando trabajamos unidos, |
00:47:15 |
Con esa palabra pretenden |
00:47:18 |
La ley y la justicia nos protegen, |
00:47:23 |
Señor Macheca, |
00:47:24 |
usted tiene dinero. |
00:47:28 |
Es por eso que la ley |
00:47:30 |
Durante la guerra, |
00:47:32 |
luché con la infantería |
00:47:36 |
Había hombres que daban |
00:47:40 |
La ley es igual para todos. |
00:47:48 |
Sheriff Villere. |
00:47:50 |
Thomas Semmes, ¡válgame Dios! |
00:47:53 |
aceptando dinero de un asesino |
00:47:57 |
Sheriff Villere, ¿qué tal está? |
00:48:00 |
¿Ha venido a quedarse |
00:48:02 |
¿A quién ha matado hoy, Sheriff? |
00:48:07 |
¡Macheca! |
00:48:08 |
Tu abogado está aquí. |
00:48:11 |
Gracias, Sr. Daves. |
00:48:13 |
Esto es una locura, Joseph, pero |
00:48:16 |
No quiero, que por ser mi abogado, |
00:48:19 |
Te presento a Dominic O'Malley y |
00:48:24 |
Nos ayudarán |
00:48:27 |
Gracias por venir, caballeros. |
00:48:33 |
Si me pegan, les diré |
00:48:36 |
No pienso morir por él. |
00:48:39 |
Según parece, no tienen |
00:48:42 |
Como mucho, pueden presentar |
00:48:45 |
pero dudo que les de resultado. |
00:48:47 |
Hagan lo que hagan tengo derecho |
00:48:50 |
Y lo tendrás. |
00:48:53 |
¿Puedes hacer que ellos |
00:48:57 |
¿Qué pretendes? |
00:48:58 |
Que tú nos representes |
00:49:08 |
Se han presentado dos cargos |
00:49:11 |
Conspiración para cometer asesinato |
00:49:15 |
Hay otros 19 italianos |
00:49:20 |
Primero sólo juzgarán a 9. |
00:49:22 |
Todos somos inocentes. |
00:49:24 |
Nadie ha confesado, |
00:49:27 |
Les están pegando duramente. |
00:49:30 |
Lo que necesitamos ahora |
00:49:32 |
dónde estabais la noche |
00:49:34 |
del día 9 y luego |
00:49:38 |
Yo estaba en el teatro |
00:49:40 |
Tenemos muchos testigos. |
00:49:43 |
- Charles Mantranga. |
00:49:45 |
¿Alguien más? |
00:49:47 |
Yo. |
00:49:47 |
Un momento, un momento, |
00:49:50 |
Vamos a ver, |
00:49:52 |
- Incompara. |
00:49:53 |
Collins, ¿puede tomar nota, |
00:49:56 |
Bien, el resto sentaos |
00:49:58 |
Me ocuparé de todos y cada uno, |
00:50:23 |
¡Gaspare! ¡No! |
00:51:12 |
Gaspare Marchesi, |
00:51:13 |
¿dónde estabas cuando |
00:51:16 |
Yo, llevar zapatos |
00:51:19 |
de señora Mantranga. |
00:51:22 |
¿Dónde estaba tu padre? |
00:51:32 |
Paseando. |
00:51:35 |
Thomas Semmes, |
00:51:36 |
¡maldita sea! |
00:51:39 |
Fue fiscal general. |
00:51:40 |
¿Cómo se las arregló Macheca |
00:51:43 |
Cálmese, señor alcalde. |
00:51:44 |
Sólo necesitamos una confesión. |
00:51:48 |
Su trabajo se ha complicado, |
00:51:51 |
Dominic O'Malley intentó sobornar |
00:51:54 |
y no creo que ahora cambie |
00:51:56 |
Tenemos que averiguar qué piensa |
00:52:00 |
Alguno de sus miembros |
00:52:02 |
Caballeros, |
00:52:04 |
Sr. Luzemberg, debería |
00:52:13 |
Tenga cuidado con lo que dice |
00:52:15 |
Su manera de hacer justicia |
00:52:22 |
¿En quién estaba pensando? |
00:52:25 |
No quiero ser pesimista, |
00:52:28 |
pero si condenan a uno, |
00:52:30 |
hay muchas probabilidades |
00:52:33 |
Sus coartadas dependen |
00:52:37 |
Es probable |
00:52:39 |
Pero su intento de relacionar |
00:52:42 |
con el asesinato, |
00:52:45 |
Si convencen al jurado de que hubo |
00:52:48 |
Ellos no tienen pruebas, |
00:52:51 |
¿Os acordáis de aquella noche? |
00:52:54 |
impedía ver |
00:52:56 |
Para poder reconocerles, |
00:52:59 |
prácticamente, |
00:53:01 |
Y con lo que dispararon, es un milagro |
00:53:04 |
¿Los testigos han sido comprados? |
00:53:08 |
Podríamos lograr que el jurado |
00:53:12 |
Con la que está armando el alcalde, |
00:53:16 |
Tiene razón. |
00:53:18 |
Tenemos que probar que miente. |
00:53:20 |
Lo cual, no debería ser difícil, |
00:53:30 |
Como mi santa madre |
00:53:32 |
Tú nunca tuviste madre. |
00:53:35 |
¿Qué? |
00:53:36 |
¿Qué se te ha ocurrido? |
00:53:38 |
Todavía tengo amigos |
00:53:40 |
Haré una lista |
00:53:43 |
Robby y yo les visitaremos. |
00:53:46 |
Buenos días. |
00:53:47 |
Buenos días. |
00:53:52 |
¿Quién es ese que parece |
00:53:54 |
Pasquale Corte, |
00:53:58 |
¿Y los otros dos? |
00:54:00 |
Periodistas. |
00:54:04 |
Diles que pasen. |
00:54:07 |
Señor Corte. |
00:54:09 |
Caballeros. |
00:54:11 |
Señor cónsul, |
00:54:13 |
usted dirá |
00:54:16 |
Tomen asiento, caballeros. |
00:54:18 |
No tenemos nada que ocultar, |
00:54:26 |
Estoy aquí para presentar |
00:54:29 |
por el trato que reciben |
00:54:32 |
¿Arrestados por? |
00:54:35 |
Por el asesinato |
00:54:39 |
Por asesinato, sí, |
00:54:42 |
Verá, actualmente hay |
00:54:45 |
Sólo quería asegurarme de |
00:54:50 |
Ya que está usted aquí, |
00:54:51 |
me pregunto si podría explicarme |
00:54:55 |
envía miles de criminales |
00:54:59 |
¿Qué? |
00:55:00 |
Supongo que es un buen modo |
00:55:03 |
pero, francamente, no queremos |
00:55:07 |
así que |
00:55:09 |
que si nos manda delincuentes |
00:55:12 |
o se los mandaremos de vuelta. |
00:55:15 |
Señor alcalde, |
00:55:17 |
los hombres de los que le hablo |
00:55:21 |
Han sido apaleados |
00:55:24 |
No les permiten visitas. |
00:55:26 |
He informado de ello |
00:55:30 |
Bien, señor cónsul, escuche. |
00:55:32 |
Le pediré al sheriff Villere |
00:55:36 |
Y se ocupe de hacer los cambios |
00:55:40 |
¿Le parece justo? |
00:55:42 |
Sí. |
00:56:25 |
No habléis en italiano. |
00:56:29 |
No os preocupéis por nada. |
00:56:31 |
Estaremos en el juicio |
00:56:39 |
¿Gaspare? |
00:56:43 |
No hables con ellos, Tony. |
00:56:45 |
Vámonos. |
00:56:56 |
Sr. Villere, ¿está usted ahí? |
00:56:59 |
Collins, déjalo, hay muchos más. |
00:57:02 |
Prosigamos. |
00:57:04 |
¿Quién es el siguiente? |
00:57:06 |
El barman John Duare. |
00:57:09 |
¿John Duare? |
00:57:10 |
Ya no trabaja aquí, lo siento. |
00:57:13 |
Samuel Foster. |
00:57:15 |
Samuel. |
00:57:18 |
No, hace tiempo que no le veo. |
00:57:21 |
Despareció de repente. |
00:57:25 |
No está aquí. |
00:57:26 |
¿Y cuándo volverá la Srta. Willer? |
00:57:29 |
No me lo dijo. ¿Ya ha terminado? |
00:57:32 |
Es como si esperaran |
00:57:35 |
Tengo un mal presentimiento. |
00:57:37 |
Me atrevería a decir |
00:57:41 |
Me he enterado de que va a soltar |
00:57:47 |
Los hermanos Provenzano. |
00:57:51 |
¡Libertad! |
00:58:09 |
¡Salud! |
00:58:10 |
- ¡Salud! |
00:58:12 |
Por el Sr. Houston, |
00:58:15 |
un hombre de palabra. |
00:58:20 |
Y que Macheca y Mantranga |
00:58:31 |
Vamos. |
00:58:34 |
Giovanni. |
00:58:36 |
Para. |
00:58:38 |
¿No estás contento? |
00:58:41 |
¿Qué preferirías, |
00:58:44 |
- ¿Es eso? |
00:58:47 |
No, |
00:58:50 |
deseabas mi fracaso. |
00:58:53 |
Hemos dejado de ser extranjeros, |
00:58:54 |
ahora formamos parte |
00:58:57 |
y es gracias a mí. |
00:58:59 |
¿Es gracias a ti, Vincenzo? |
00:59:05 |
Así es, lárgate. |
00:59:06 |
Es mejor para ti y los Provenzano. |
00:59:10 |
Antonio, vámonos. |
00:59:11 |
Tomemos aire fresco. |
00:59:14 |
No, no, papá. |
00:59:17 |
Tony. |
00:59:18 |
No. |
00:59:20 |
Se queda a bailar. |
00:59:24 |
Bien, música. Música. |
00:59:25 |
Vamos, a divertirse. |
00:59:36 |
Hijo, |
00:59:37 |
quiero que me mires a los ojos |
00:59:41 |
Dime, ¿tu padre mató |
00:59:45 |
No. |
00:59:46 |
Entonces será mejor |
00:59:49 |
porque no tiene ninguna coartada, |
00:59:54 |
Y tan cierto como que el sol |
00:59:57 |
le colgarán. |
01:00:03 |
Dolores Johnson. |
01:00:04 |
- ¿Quién? |
01:00:08 |
Jurará que Marchesi |
01:00:11 |
cuando Hennessy fue asesinado. |
01:00:14 |
Ha estado allí muchas veces. |
01:00:15 |
- El jurado no la creerá. |
01:00:18 |
Marchesi fue arrestado |
01:00:20 |
los informes policiales |
01:00:23 |
No es suficiente. |
01:00:24 |
Es lo mejor que tenemos, |
01:00:27 |
De acuerdo, conseguid |
01:00:30 |
pero tendréis que cuidar de esa mujer |
01:00:34 |
Menuda tragedia. |
01:00:42 |
¿Eres O'Malley? |
01:00:45 |
Soy yo. |
01:00:46 |
Eres un mierda protege-italianos. |
01:01:12 |
Vengo a ver al Sr. Houston. |
01:01:14 |
Puedes decirle que Vincent |
01:01:28 |
Me dijo que viniera esta noche. |
01:01:34 |
- ¿Tengo buen aspecto? |
01:01:38 |
Las cosas que te dije que sucederían, |
01:01:43 |
- No. |
01:01:49 |
Date la vuelta. |
01:01:50 |
El Sr. Houston no puede recibirle. |
01:01:54 |
Vuelve dentro y dile que Vincent |
01:01:59 |
Sr. Houston. |
01:02:02 |
Yo pensé que debía venir |
01:02:05 |
y darle las gracias |
01:02:07 |
por lo que ha hecho |
01:02:10 |
No sé de qué me habla. |
01:02:17 |
Claro, lo entiendo. |
01:02:19 |
No importa. |
01:02:23 |
Sólo quiero que sepa que... |
01:02:25 |
cuando esté listo |
01:02:27 |
podemos sentarnos |
01:02:31 |
¿Negocio? |
01:02:32 |
Yo no hago negocios |
01:02:43 |
¿Italianos? |
01:02:45 |
¿Me ha llamado italiano? |
01:02:48 |
¡Le voy a matar! |
01:02:49 |
- Vincenzo, para de una vez. |
01:02:52 |
Juro que le mataré. |
01:02:54 |
Nadie se burla de un italiano |
01:02:57 |
sin recibir su merecido. Téngalo |
01:03:01 |
- Muerto. ¿Lo oye? |
01:03:03 |
¡Muerto! |
01:03:19 |
Vincenzo, ¿adónde vas? |
01:03:22 |
Voy a matar a ese embustero. |
01:03:24 |
Giorgio, Paolo, vamos. |
01:03:26 |
Devuélveles las armas. |
01:03:28 |
Vamos a hacer |
01:03:30 |
¿Que lo pague? |
01:03:32 |
¿Por qué? |
01:03:33 |
Porque me mintió. |
01:03:36 |
y nadie traiciona |
01:03:39 |
Giorgio, Paolo, vámonos. |
01:03:40 |
Si le matas a él, nos matas |
01:03:46 |
Giorgio, Paolo, vámonos. |
01:03:52 |
Yo os he liberado, vamos. |
01:03:57 |
- Tony, ven conmigo. |
01:04:04 |
Tony, |
01:04:06 |
ven conmigo. |
01:04:14 |
Tony. |
01:04:19 |
Me lo prometió |
01:04:21 |
y me mintió, Giovanni. |
01:04:23 |
Me mintió. |
01:04:25 |
¿Qué fue lo que te prometió? |
01:04:32 |
Me prometió un futuro. |
01:04:37 |
Me prometió... |
01:04:40 |
- Vincenzo... |
01:04:44 |
Me lo prometió. |
01:04:47 |
¿Mataste a Hennessy, |
01:04:49 |
Vincenzo? |
01:04:50 |
Juro por mi madre |
01:04:55 |
¡Dios mío, te creo! |
01:04:57 |
¿Quieres ser americano? |
01:05:00 |
Mira lo que América |
01:05:04 |
Mira lo que nos ha hecho |
01:05:28 |
Cariño, ¿no has tenido suficiente? |
01:05:30 |
De todos modos está cerrado. |
01:05:32 |
Necesito hablar |
01:05:34 |
Dolores se ha marchado. |
01:05:36 |
¿Adónde ha ido? |
01:05:37 |
Nunca lo dicen |
01:05:40 |
¿Dónde diablos has estado? |
01:05:44 |
Me han golpeado. |
01:05:47 |
- Dolores se ha ido. |
01:05:50 |
¿Cómo pueden haberse |
01:05:53 |
Nosotros éramos los únicos |
01:05:55 |
aparte de los prisioneros. |
01:05:59 |
Sí, todas las cárceles tiene oídos. |
01:06:02 |
Pobres italianos, |
01:06:05 |
se arrepentirán de no haberse |
01:06:11 |
En pie. |
01:06:13 |
El Tribunal de la ciudad |
01:06:16 |
Preside el honorable Joshua Baker. |
01:06:19 |
Se les acusa del asesinato |
01:06:22 |
del jefe de la Policía |
01:06:25 |
y de conspirar para cometer |
01:06:28 |
¿Cómo se declaran? |
01:06:32 |
Señoría, la defensa |
01:06:35 |
no hemos tenido oportunidad |
01:06:37 |
a los testigos de la acusación. |
01:06:39 |
Han tenido muchas oportunidades, |
01:06:43 |
Procedan con la selección del jurado. |
01:06:47 |
Desearía que se lavarán |
01:06:50 |
aparte de eso me caen bien. |
01:07:00 |
No, gracias. |
01:07:04 |
Puede retirarse. |
01:07:08 |
La justicia es la cola |
01:07:13 |
Todos tenemos derecho a ella, |
01:07:19 |
¿Le importaría quitarse |
01:07:20 |
el sombrero o como quiera |
01:07:23 |
Es mi norma. |
01:07:24 |
Sí, pero mi norma es |
01:07:31 |
¿Respeta Vd. La ley, señor? |
01:07:32 |
Respeto tanto la ley de Dios |
01:07:35 |
Espero que la imiten. |
01:07:43 |
Bueno, yo les compro, |
01:07:49 |
Nunca me han causado problemas. |
01:08:00 |
Recuerdo a los miembros |
01:08:02 |
que no deben hablar |
01:08:04 |
y que deben mantener |
01:08:06 |
abierta a todas |
01:08:08 |
Sr. Luzenberg, |
01:08:12 |
- el caso del Estado por la mañana? |
01:08:15 |
Muy bien, entonces, |
01:08:18 |
se suspende la sesión. |
01:08:20 |
El juez no debió rechazar |
01:08:24 |
Tal vez O'Malley acierte al decir |
01:08:28 |
Espero que ambos |
01:08:30 |
- Traigo buenas noticias. |
01:08:33 |
Volví a Red Lantern. |
01:08:35 |
Encontré una vieja prostituta |
01:08:37 |
que Marchesi estaba |
01:08:39 |
¿Hablaste con ella? |
01:08:40 |
Me reuniré con ella en su casa |
01:08:43 |
en el número 39 |
01:08:48 |
Buen chico. |
01:09:24 |
Aquí no hay testigos |
01:09:28 |
¿Quieres que les mate? |
01:09:30 |
Collins, ¿por qué? |
01:09:34 |
Era mucho dinero. |
01:09:38 |
Lárgate. |
01:09:52 |
Collins, no puedo creerlo. |
01:09:55 |
Oh, Dios. |
01:09:57 |
Cochino mundo hipócrita. |
01:10:01 |
¿Y ahora qué? |
01:10:03 |
Podemos solicitar |
01:10:07 |
Querido Semmes, |
01:10:08 |
los dos sabemos |
01:10:13 |
Oí disparos, salí del bar |
01:10:17 |
Cuando llegué vi a 4 hombres |
01:10:21 |
Seguían disparándole. |
01:10:25 |
¿Están en esta sala? |
01:10:28 |
Sí, señor. |
01:10:30 |
Ese... |
01:10:33 |
Ese otro... |
01:10:36 |
Aquel... |
01:10:39 |
Y aquel otro. |
01:10:41 |
Que conste en acta |
01:10:44 |
a Pietro Monasterio, |
01:10:47 |
a Umberto Scaffidi, |
01:10:50 |
a Emmanuel Polizzi |
01:10:53 |
y a Antonio Marchesi. |
01:10:59 |
Su testigo. |
01:11:03 |
De modo que usted trabajaba |
01:11:06 |
y oyó disparos. |
01:11:08 |
Los oí, salí corriendo y los vi. |
01:11:09 |
Esa noche había |
01:11:15 |
¿Por qué mira al Sheriff Villere? |
01:11:18 |
¿Es acaso un experto en niebla? |
01:11:22 |
Había niebla. |
01:11:23 |
Por lo tanto tuvo |
01:11:26 |
a los pistoleros |
01:11:28 |
Sí, señor, casi me rozaron. |
01:11:30 |
Acababan de disparar al jefe |
01:11:35 |
tan cerca que pudo verles la cara |
01:11:40 |
- Usted es un testigo ocular. |
01:11:42 |
Y ellos son unos despiadados. |
01:11:44 |
Sí, lo eran. |
01:11:45 |
- ¿Por qué no le dispararon a usted? |
01:11:48 |
Obliga al testigo a especular. |
01:11:50 |
Se acepta. |
01:11:52 |
Tal vez no le vieran. |
01:11:54 |
Tal vez. |
01:11:57 |
Debido a la niebla. |
01:12:02 |
¿Usted tiene un arma en su bar? |
01:12:06 |
No es ningún crimen. |
01:12:08 |
Así que oyó disparos |
01:12:10 |
y salió corriendo. |
01:12:12 |
¿Por qué? |
01:12:14 |
A la mayoría de la gente |
01:12:16 |
Creí que estaban robando |
01:12:18 |
que podía ayudar, |
01:12:20 |
Nadie duda que sea |
01:12:23 |
me refiero a que oyó disparos |
01:12:27 |
- ¿Se llevó su arma consigo? |
01:12:31 |
Porque de haberlo hecho |
01:12:33 |
para ayudar al Sr. Hennessy, |
01:12:36 |
siendo un buen ciudadano. |
01:12:39 |
Oyó disparos... |
01:12:42 |
Salió corriendo... |
01:12:43 |
¿Y no se llevó su arma? |
01:12:45 |
Sr. Duare, está bajo juramento. |
01:12:47 |
¿De veras salió corriendo? |
01:12:50 |
Le he dicho lo que vi |
01:12:54 |
Al menos estamos de acuerdo |
01:12:57 |
- Protesto. |
01:13:04 |
Me dijo que silbara 5 veces |
01:13:08 |
y que así sabían |
01:13:11 |
¿Se encuentra en esta sala? |
01:13:15 |
Es ese de ahí. |
01:13:17 |
Que conste en acta |
01:13:18 |
que el testigo ha identificado |
01:13:21 |
Sr. Semmes. |
01:13:23 |
¿Dónde conoció |
01:13:26 |
En la cárcel de Parish. |
01:13:27 |
¿Por qué estaba usted en ella? |
01:13:29 |
Por robar comida, |
01:13:32 |
Sí, seguro que lo era. |
01:13:34 |
Esta cárcel está repleta |
01:13:38 |
De manera que Gaspare Marchesi |
01:13:42 |
¿Por qué? |
01:13:45 |
Creo que fanfarroneaba. |
01:13:48 |
y un tío llamado Polizzi |
01:13:51 |
y que él había |
01:13:53 |
Les denunció |
01:13:55 |
Está mintiendo. |
01:13:58 |
Ya es suficiente, jovencito. |
01:14:00 |
Le ordeno que mantenga |
01:14:02 |
y en silencio. |
01:14:04 |
Sí, señoría, aunque es comprensible |
01:14:07 |
puesto que él |
01:14:08 |
¿no es cierto, Sr. Luzenberg? |
01:14:12 |
Sólo le cuento lo que me dijo. |
01:14:15 |
Y usted también. |
01:14:16 |
Protesto. |
01:14:17 |
A mí me parece |
01:14:20 |
Y a mí también, no ha lugar. |
01:14:22 |
¿Sigue usted en la cárcel? |
01:14:24 |
No. |
01:14:25 |
¿Por qué no? |
01:14:26 |
Se retiraron los cargos. |
01:14:28 |
Si se retiraron los cargos, |
01:14:30 |
¿por qué estaba usted en la cárcel |
01:14:33 |
No te dan elección |
01:14:39 |
Apuesto a que a usted |
01:14:44 |
No tiene por qué contestar. |
01:14:46 |
Huían a toda prisa. |
01:14:48 |
No les vi las caras, |
01:14:50 |
pero vi al Sr. Monasterio |
01:14:52 |
de pie, a unos 30 m. |
01:14:55 |
¡Que Dios le tenga en su gloria! |
01:14:57 |
¿De modo que Pietro Monasterio |
01:15:00 |
tal y como el Sr. Duare |
01:15:02 |
Él seguía allí de pie. |
01:15:04 |
- ¿Le vio disparar al jefe? |
01:15:07 |
- ¿Llevaba pistola? |
01:15:09 |
- ¿Cómo iba vestido? |
01:15:13 |
Todo un espectáculo. |
01:15:15 |
Sí, señor. |
01:15:16 |
¿De modo que consiguió librarse |
01:15:19 |
después de disparar al jefe? |
01:15:21 |
Yo sólo le digo lo que vi. |
01:15:23 |
Y yo se lo agradezco. |
01:15:25 |
Nada más. |
01:15:29 |
El Estado llama a Samuel Foster. |
01:15:45 |
¿Jura decir la verdad, |
01:15:47 |
y nada más que la verdad |
01:15:49 |
Lo juro. |
01:15:56 |
Sr. Foster, |
01:15:58 |
¿estaba usted en Girod Street |
01:16:00 |
la noche en que fue asesinado |
01:16:03 |
Sí, estaba allí. |
01:16:04 |
¿Y dijo usted al Sheriff Villere |
01:16:09 |
Sí. |
01:16:11 |
¿Ve usted a los hombres |
01:16:15 |
en esta sala? |
01:16:33 |
No. |
01:16:39 |
¿Cómo dice? |
01:16:42 |
Usted les identificó |
01:16:46 |
Sí, lo hice. |
01:16:48 |
Pero no están aquí. |
01:16:53 |
¿Conoce usted la pena |
01:16:57 |
Por eso le estoy diciendo la verdad, |
01:17:19 |
Espera. Luzenberg. |
01:17:21 |
Díganos, Sr. Monasterio, |
01:17:25 |
¿de qué modelo eran exactamente |
01:17:28 |
Como el suyo, |
01:17:31 |
Don Macheca, |
01:17:33 |
¿crees que estaremos fuera |
01:17:36 |
- ¿Es posible? |
01:17:40 |
Gracias, Giusseppe. |
01:17:43 |
En todo has sido fuerte, |
01:17:46 |
Sí, nunca la he perdido, |
01:17:49 |
pero esto todavía |
01:17:52 |
Escuchadme, |
01:19:19 |
Vi a ese individuo |
01:19:22 |
incluso cuando ya se encontraba |
01:19:25 |
Ha identificado a Umberto Scaffidi. |
01:19:29 |
Y a ese, él también le disparó. |
01:19:32 |
Llevaba una escopeta |
01:19:34 |
y disparaba una y otra vez. |
01:19:36 |
Ha identificado |
01:19:41 |
Y a aquel, llevaba una pistola. |
01:19:44 |
Vació varios cargadores |
01:19:48 |
El testigo ha identificado |
01:19:51 |
¡Bastardo! |
01:20:00 |
Deténgalo. Deténgalo. |
01:20:06 |
Hago lo que vosotros queréis, |
01:20:09 |
hago lo que me pedís. |
01:20:11 |
Macheca, Mantranga, |
01:20:14 |
ellos son los cabecillas |
01:20:17 |
Obligaron a Vincenzo. |
01:20:22 |
y a ti. |
01:20:29 |
Solicito que la declaración |
01:20:32 |
No está capacitado para declarar. |
01:20:37 |
con el fin de evaluar |
01:20:39 |
Haga el favor de moderarse, |
01:20:45 |
Yo solo determinaré |
01:20:48 |
si el Sr. Polizzi |
01:20:51 |
Habrá un aplazamiento |
01:20:53 |
con el fin de que un médico evalúe |
01:20:56 |
Luego dictaminaré. |
01:20:59 |
Que el cielo nos ampare. |
01:21:13 |
El jurado pudo ver |
01:21:15 |
Y también pudieron oír al médico |
01:21:19 |
Ahora el jurado está convencido |
01:21:23 |
de una conspiración |
01:21:27 |
Está claro que no creerán |
01:21:30 |
que presentemos mañana |
01:21:32 |
de formar parte de la conspiración, |
01:21:42 |
¿Adónde vas? |
01:21:48 |
No quieras saberlo. |
01:21:55 |
¿Por qué cualquier italiano |
01:21:58 |
debe formar parte de la mafia? |
01:22:00 |
Si yo fuese de la mafia |
01:22:05 |
Sr. Macheca, |
01:22:09 |
para comprar al jurado. |
01:22:20 |
He pagado por muchas cosas |
01:22:24 |
No esperaba tener que pagar |
01:22:31 |
Soy inocente. |
01:22:36 |
Por eso lo hacemos. |
01:22:43 |
Deténgase, O'Malley. |
01:22:46 |
¿A qué viene esto? |
01:22:47 |
Queda arrestado. |
01:22:48 |
¿Es una broma o qué? |
01:22:50 |
¿A usted se lo parece? |
01:22:53 |
¿Qué es esto? |
01:22:56 |
¿La lista de la compra? |
01:23:04 |
No cabe duda de que la muerte |
01:23:08 |
fue el resultado |
01:23:12 |
La confesión de Emmanuel Polizzi, |
01:23:15 |
el hombre que les amenazó |
01:23:18 |
confirma su... |
01:23:22 |
culpabilidad. |
01:23:25 |
Por tanto, |
01:23:26 |
la pregunta es, |
01:23:29 |
¿deben ustedes |
01:23:33 |
¿Deben sentirse amenazados? |
01:23:36 |
No. |
01:23:39 |
Deben enviar un mensaje |
01:23:42 |
a los criminales italianos |
01:23:45 |
que no pueden intimidarnos, |
01:23:47 |
que no tenemos miedo |
01:23:51 |
No permitan que la mafia |
01:23:54 |
introduzca en esta sala |
01:23:59 |
Deben tener el valor |
01:24:01 |
para emitir un veredicto |
01:24:07 |
Una conspiración es algo |
01:24:10 |
pero aquí no hay nada |
01:24:13 |
Ya han visto a los presuntos testigos. |
01:24:15 |
En lugar de hechos y credibilidad, |
01:24:18 |
nos han ofrecido una notable |
01:24:21 |
Les ruego que tengan |
01:24:24 |
de no sucumbir ante ella. |
01:24:27 |
No se unan a la multitud iracunda |
01:24:29 |
y sedienta de sangre inocente. |
01:24:33 |
Protéjanlos. |
01:24:37 |
Su único crimen |
01:24:42 |
Gracias por pagar mi fianza. |
01:24:44 |
Bien, O'Malley, ¿conseguiste |
01:24:48 |
Claro que no. |
01:24:50 |
Verás, |
01:24:51 |
iba a hacerlo, |
01:24:55 |
Entonces no hay |
01:24:58 |
¿Qué es esto? |
01:25:01 |
- El Rey de Italia. |
01:25:04 |
Su cumpleaños. |
01:25:08 |
¿Qué es esto? |
01:25:09 |
Una propuesta, |
01:25:11 |
al consejo local |
01:25:13 |
Prohibir que los italianos trabajen |
01:25:17 |
Limpiar los muelles es una iniciativa |
01:25:21 |
- ¿No es cierto, Sr. Parkerson? |
01:25:24 |
El veredicto. |
01:25:39 |
¿El portavoz del jurado |
01:25:43 |
Sí, señoría. |
01:25:51 |
Dígalo a la sala. |
01:25:54 |
La ciudad de Nueva Orleans |
01:25:57 |
por el asesinato |
01:26:00 |
El jurado declara |
01:26:10 |
La ciudad de Nueva Orleans |
01:26:13 |
El jurado declara |
01:26:21 |
La ciudad de Nueva Orleans |
01:26:24 |
El jurado declara |
01:26:28 |
Judío. |
01:26:34 |
La ciudad de Nueva Orleans |
01:26:36 |
El jurado declara |
01:26:39 |
Ellos le mataron. |
01:26:41 |
Son miembros de la mafia. |
01:26:51 |
La ciudad de Nueva Orleans |
01:26:56 |
El jurado declara |
01:27:03 |
La ciudad de Nueva Orleans |
01:27:06 |
El jurado declara |
01:27:08 |
Libre, libre. |
01:27:14 |
¿Cuánto te han pagado? |
01:27:16 |
En el caso de Umberto Scaffidi, |
01:27:19 |
Pietro Monasterio |
01:27:22 |
no hemos podido llegar |
01:27:27 |
¡Silencio! |
01:27:29 |
¡Silencio en la sala! |
01:27:32 |
¡Orden en la sala! |
01:27:37 |
Que los acusados |
01:27:38 |
permanezcan en la cárcel |
01:27:41 |
para que mañana |
01:27:43 |
por conspirar |
01:27:44 |
¿Por conspirar |
01:27:47 |
No conspiraron ni asesinaron. |
01:27:50 |
¡Protesto, señoría, esto es ilegal! |
01:27:52 |
Se levanta la sesión. |
01:27:54 |
¡Señoría! |
01:27:55 |
¡Señoría! |
01:28:01 |
¡Libre! |
01:28:02 |
Si el jurado no da a la gente |
01:28:04 |
entonces tenemos |
01:28:06 |
- No de esta manera. |
01:28:13 |
No voy a permitir |
01:28:16 |
me deje en ridículo. |
01:28:18 |
No me he tomado |
01:28:20 |
para marcharme |
01:28:22 |
¿Qué piensa? |
01:28:23 |
Los ciudadanos de Nueva |
01:28:27 |
Déselo. |
01:28:29 |
Vaya y dígales unas palabrillas. |
01:28:32 |
Parkerson se ocupará del resto. |
01:28:34 |
- ¿Verdad, Bill? |
01:28:37 |
Joe. |
01:28:41 |
Con usted o sin usted... |
01:28:44 |
se hará justicia, se lo prometo. |
01:28:49 |
¡Escuchen! |
01:28:55 |
¡Escuchen! |
01:28:58 |
¿No puede decirnos nada? |
01:29:00 |
Nuestra fe en la justicia americana |
01:29:06 |
Cada uno de nosotros |
01:29:08 |
debe examinar su conciencia |
01:29:12 |
si posee la determinación |
01:29:15 |
para hacer |
01:29:19 |
Déjenme terminar. |
01:29:21 |
Para hacer lo que sea necesario, |
01:29:24 |
para que se haga justicia |
01:29:36 |
Han comprado al jurado. |
01:29:38 |
Les pagaron 50.000 dólares |
01:29:41 |
Oí que fueron 100.000. |
01:29:56 |
Gaspare. |
01:30:02 |
Gaspare. |
01:30:05 |
Nos vemos, mañana nos vemos. |
01:30:07 |
¿Dónde? ¿Dónde? |
01:30:09 |
Clay Statue. |
01:30:58 |
Me alegro mucho por usted, |
01:31:02 |
Estoy muy contento, |
01:31:12 |
Callaos un momento. |
01:31:13 |
No hay de qué preocuparse, |
01:31:17 |
Mañana estaréis en libertad. |
01:31:30 |
Joseph. |
01:31:33 |
¿Estás bien? |
01:31:36 |
No nos han soltado, Thomas. |
01:31:39 |
Bueno, tranquilo. |
01:31:41 |
Mañana os sacaremos de aquí. |
01:31:44 |
Ahora duerme... |
01:31:45 |
el sueño de los justos. |
01:31:52 |
Thomas, |
01:31:54 |
gracias por intentarlo. |
01:31:57 |
Ahora descansa. |
01:32:16 |
"Todos los ciudadanos de bien... |
01:32:19 |
quedan invitados |
01:32:23 |
multitudinaria... |
01:32:26 |
el sábado día 14... |
01:32:31 |
a las 10... |
01:32:33 |
Al ayuntamiento, rápido. |
01:32:35 |
...en Clay Statue... |
01:32:38 |
para tomar medidas destinadas |
01:32:42 |
el fracaso de la justicia... |
01:32:46 |
en el caso Hennessy. |
01:32:49 |
Acudan preparados |
01:32:56 |
Debemos marcharnos |
01:32:58 |
Enseguida. |
01:33:01 |
Yo no voy a ninguna parte. |
01:33:07 |
Lo sé, Thomas, |
01:33:17 |
Necesito hablar |
01:33:19 |
No está aquí. |
01:33:21 |
¿Dónde está, es muy importante? |
01:33:23 |
Está desayunando con el Gobernador |
01:33:26 |
¡Sr. O'Malley! |
01:33:28 |
¡Sr. O'Malley! |
01:33:30 |
¡El juez Baker no está aquí, señor! |
01:33:32 |
- ¿Dónde está? |
01:33:37 |
¿El alcalde no está aquí? |
01:33:39 |
Acabo de dejarle un recado. |
01:33:41 |
Llega tarde para el desayuno. |
01:33:44 |
Vamos, vamos, Sr. Corte, |
01:33:48 |
seguro que será |
01:33:57 |
Ya es hora |
01:33:59 |
de que liberemos a nuestra ciudad |
01:34:09 |
Cuando los Tribunales fracasan, |
01:34:11 |
el pueblo debe actuar. |
01:34:36 |
Da gracias a Dios |
01:34:38 |
a un negro |
01:34:50 |
Giorgio, Paolo, vamos. |
01:34:56 |
Mantened la calma. |
01:34:58 |
Por favor. |
01:34:59 |
Por favor, |
01:35:03 |
Por aquí, señor. |
01:35:25 |
Sr. Davis, suelte inmediatamente |
01:35:29 |
No tengo autoridad. |
01:35:30 |
Si no puede protegerles, |
01:35:33 |
Aquí estarán bien protegidos. |
01:35:35 |
Y ahora, Sr. Semmes, |
01:35:37 |
Ya sabe lo que va a ocurrir, |
01:35:40 |
¡Warden, Warden! |
01:35:54 |
Hoy entraremos |
01:35:57 |
Lo celebraremos esta noche. |
01:36:00 |
Sí, iremos a Storyville. |
01:36:02 |
No descansaremos |
01:36:22 |
Huyan, escóndanse. |
01:36:24 |
En 30 segundos cierro este lugar. |
01:36:27 |
Armas, dénos armas. |
01:36:29 |
Necesitamos armas. |
01:36:31 |
Lo siento mucho, |
01:36:34 |
Escapemos. |
01:36:38 |
Rápido. |
01:36:39 |
Rápido. |
01:36:41 |
Soltadme, soy funcionario |
01:36:44 |
y tengo derecho a visitar |
01:36:46 |
Os haré responsables |
01:36:51 |
Ahí está el picapleitos |
01:36:53 |
A por él, a por el bastardo. |
01:37:28 |
¡Alto! |
01:37:32 |
¡Deténganse, aquí nos ocuparemos |
01:38:29 |
Por aquí. Intentémoslo por aquí. |
01:38:42 |
Están allí. |
01:38:48 |
Gaspare. |
01:39:09 |
Bagnetto. |
01:39:23 |
Vamos, vamos. |
01:40:56 |
La puerta, cierra la puerta. |
01:41:02 |
No se abre. |
01:41:09 |
No se abre. |
01:41:25 |
Somos inocentes. |
01:41:56 |
Aquí hay uno que todavía respira. |
01:42:19 |
Gaspare, Gaspare. |
01:42:51 |
¡Vive! |
01:44:01 |
Nuestro trabajo ha terminado. |
01:44:11 |
Hemos acabado con ellos. |
01:44:28 |
Volved a casa |
01:45:18 |
¿Alguno ha sobrevivido? |
01:45:42 |
Aunque el New York Times |
01:45:44 |
el mayor linchamiento |
01:45:48 |
sí señaló que la muchedumbre |
01:45:50 |
de hacer el trabajo del jurado. |
01:45:53 |
Theodore Roosevelt |
01:45:56 |
como algo bastante bueno. |
01:46:10 |
Yo sabía que si hablaba |
01:46:13 |
jamás podría obedecer las últimas |
01:46:17 |
marcharme de este maldito lugar. |
01:46:28 |
Durante algún tiempo, |
01:46:30 |
pareció que iba a estallar la guerra |
01:46:34 |
pero el Presidente Harrison |
01:46:37 |
y eso bastó para que todo el mundo |
01:47:26 |
Pero nosotros no lo olvidamos. |
01:47:54 |
Se levantó una gran estatua |
01:47:57 |
cuyo asesinato nunca fue resuelto. |
01:48:01 |
A mi padre nadie le levantó |
01:48:43 |
Casi 20.000 personas |
01:48:46 |
en favor de la justicia |
01:48:50 |
La Compañía de Construcciones |
01:48:54 |
se hizo con el control |
01:48:57 |
que Joseph Macheca |
01:48:59 |
El presidente de esta compañía |