Vendetta

es
00:01:42 ¡Guarros!
00:01:47 ¡Vais a morir!
00:01:54 ¡Colgadlos!
00:01:56 ¡Sólo sois escoria!
00:01:59 ¡Bastardos italianos!
00:02:03 ¡Bastardos italianos!
00:02:06 ¡Vamos a daros una lección!
00:02:09 ¡Marchaos a casa!
00:02:11 Los italianos casi nunca
00:02:13 Siempre andan de un lado
00:02:15 No aprenden nuestro idioma
00:02:17 y no respetan nuestro gobierno.
00:02:22 No limpian ni sus cuerpos
00:02:25 Desconocen la valentía,
00:02:29 el orgullo, la religión
00:02:30 y todas aquellas cualidades
00:02:33 a los buenos ciudadanos.
00:02:35 Las comunidades italianas
00:02:38 Es mi intención acabar
00:02:41 provocados por italianos.
00:02:43 Incluso, si para lograrlo
00:02:46 de la faz de la Tierra.
00:02:57 Yo tenía 15 años cuando
00:03:09 Nueva Orleáns.
00:03:32 En Sicilia, pasábamos hambre.
00:03:36 En América,
00:03:39 ¡Tú, italiano, ven aquí!
00:03:43 ¡Volved al barco!!
00:03:45 ¡Volved al barco!
00:03:59 Vamos, levántate.
00:04:02 Vamos, un hombre fuerte.
00:04:07 Vamos, sube.
00:04:14 ¡Vamos, come-ajos!
00:04:17 ¡Tú, sube al carromato!
00:04:22 ¡Tú eres fuerte!
00:04:28 - ¿Todo en orden, Sr. Macheca?
00:04:37 Esa fue la única vez que vi
00:04:40 al jefe de policía David Hennessy.
00:04:45 Vi también a Joseph Macheca,
00:04:49 Aunque a él,
00:05:14 Esto es el mercado francés.
00:05:17 El mercado francés.
00:06:02 Bagnetto le explicó a mi padre
00:06:04 el peligro que comportaba
00:06:08 Los Mantranga controlaban
00:06:16 pero los muelles pertenecían
00:06:23 Nos habló de la vendetta pendiente
00:06:26 al tiempo que nos advertía
00:06:28 que nunca hablásemos de ella
00:06:42 Vengo a por la verdura.
00:06:53 Yo comprar verduras.
00:06:58 ¿Usted vender?
00:07:04 Verduras.
00:07:11 Gracias. Gracias.
00:07:13 Verdura.
00:07:21 ¡Gaspare!
00:07:22 ¡Cuidado con la fruta!
00:08:06 Aquel mismo día,
00:08:09 y el alcalde Joe Shakespeare
00:08:11 habían sido invitados
00:08:14 en casa del exportador
00:08:16 más importante de Nueva Orleáns,
00:08:19 Los italianos se están convirtiendo
00:08:22 Al menos hay treinta mil de ellos
00:08:26 Uno puede andar manzanas y manzanas
00:08:32 Lo que quiere decir
00:08:38 Se han instalado aquí. Viven
00:08:42 Se multiplican como conejos,
00:08:45 Pues que aparecen las enfermedades,
00:08:48 y tememos que se extiendan.
00:08:50 Los trajimos aquí para sustituir
00:08:55 De eso hace ya 30 años
00:08:58 No se olvide de los irlandeses.
00:09:00 Llegamos después de los negros
00:09:03 Pero un italiano, Joseph Macheca,
00:09:07 controla los muelles,
00:09:09 que es la puerta de entrada
00:09:11 y vital para nuestra
00:09:13 Su gestión es buena.
00:09:15 Según fuentes de toda confianza,
00:09:18 el Sr. Macheca
00:09:21 de una organización criminal
00:09:26 Al parecer, controla las familias
00:09:29 Lo sé todo sobre La Mafia,
00:09:32 La mafia me ha amenazado
00:09:36 El Sr. Macheca no forma
00:09:39 Queremos que lo encierre.
00:09:41 ¿Con qué pruebas?
00:09:43 ¿Tiene pruebas, Sr. Alcalde?
00:09:49 Ya veo.
00:09:51 Caballeros,
00:09:52 cuando tengan pruebas
00:09:55 del Sr. Macheca,
00:09:58 Gracias, señor.
00:10:06 ¿Creen que Macheca
00:10:10 Nosotros podríamos pagarle más.
00:10:12 No nos ayudará.
00:10:14 Así que le dije a tu padre:
00:10:16 "Giovanni, ¿por qué seguimos
00:10:18 Mientras vivamos ahí, la gente
00:10:21 ¿Y sabes lo que me dijo?
00:10:23 "¡Mica!
00:10:25 Vincenzo.
00:10:27 Tienes que saber quién eres,
00:10:34 Espera. Súbelo.
00:10:38 Echadme una mano.
00:10:49 Vincent Provenzano.
00:10:52 Señor Houston.
00:10:54 Vincent.
00:10:55 Me parece que tú eres quien hace
00:11:00 El Sr. Macheca trabajó duro,
00:11:02 Tú descargas la fruta
00:11:04 y Macheca gana el dinero.
00:11:05 Mantranga envía a los suyos
00:11:10 Sube el precio y la vende
00:11:13 pero, ¿tú qué ganas?
00:11:14 ¿Son tus hermanos?
00:11:19 Eran tus hermanos.
00:11:25 ¿Qué intenta decirme,
00:11:27 Si el negocio de Macheca
00:11:31 "Haz que Mantranga
00:11:34 Cóbrale un impuesto
00:11:37 Luego te diría: "Vincent, guárdate
00:11:41 Ha sido un placer
00:11:43 Consideré la posibilidad
00:11:46 pero me dijeron que tú eras
00:11:49 ¿Es cierto?
00:11:57 Sí, es cierto.
00:12:00 Me interesa comprar
00:12:03 pero no creo que lo venda
00:12:05 tan bien administrado.
00:12:08 Pero cuando lo compre,
00:12:12 ¿Negocios?
00:12:13 Sí, juntos.
00:12:25 Si quieres fruta, debes pagar
00:12:28 Yo pagaré por la fruta,
00:12:34 ¿Eres tonto o qué?
00:12:39 Si quieres fruta, paga.
00:12:41 Bien, veamos.
00:12:51 ¡Vete a Sicilia!
00:12:54 ¡Vamos, Tony!
00:12:59 ¡Vamos!
00:13:05 ¿Tienes suficiente?
00:13:12 Con los pies no.
00:13:18 ¡Atízale más!
00:13:27 ¡Separaos!
00:13:29 ¡Esto es vergonzoso!
00:13:33 Sr. Macheca, este muchacho
00:13:35 intentaba robar fruta
00:13:37 y Tony se lo ha impedido.
00:13:38 ¿Es verdad?
00:13:40 Sí, ha ocurrido
00:13:47 Está mintiendo.
00:13:48 Es un ladrón.
00:13:54 Yo no la robé.
00:14:06 Lárgate.
00:14:08 Lárgate.
00:14:17 Di a tus hermanos y a tu hijo
00:14:20 que no toleraré peleas.
00:14:23 Y ahora todo el mundo a trabajar.
00:14:29 ¿Por qué lo has hecho?
00:15:00 Lo siento.
00:15:01 No entiendo bien
00:15:11 ¿Cómo dices?
00:15:13 Esta uva desea
00:15:19 Gracias.
00:15:23 Quiere saber el nombre
00:15:26 que se la llevará.
00:15:29 ¿Qué te ha pasado en el ojo?
00:15:31 Las frutas son peligrosas.
00:15:35 Vámonos, Megan.
00:15:37 Es tarde.
00:15:47 Megan.
00:15:50 ¡Marchesi!
00:15:53 ¡Don Mantranga!
00:15:55 Vengo a por mi parte.
00:15:58 Aquí está, Sr. Mantranga.
00:16:02 Beso su mano.
00:16:06 ¡Gaspare!
00:16:08 Ven a saludar al señor.
00:16:11 ¿Es este tu hijo?
00:16:13 Gaspare, ¿eh?
00:16:16 Te has ganado tu nombre.
00:16:23 Los Provenzano
00:16:25 Enfrentarte a ellos
00:16:30 ¿Tú quieres hacer
00:16:39 Señor Macheca.
00:16:40 Macheca.
00:16:41 Disculpe que le interrumpa.
00:16:43 ¿A qué debo el placer,
00:16:46 He pensado
00:16:49 vigilar a todos
00:16:53 Una lamentable pérdida
00:16:57 Le agradezco su interés,
00:17:00 signore.
00:17:03 Verá, cuando tengo problemas
00:17:06 algunas mañanas me entran ganas
00:17:09 y olvidarme de todo de una vez.
00:17:12 Yo nunca pienso
00:17:15 A ninguna hora del día.
00:17:16 No se precipite,
00:17:18 tal vez le interese
00:17:23 ¿Qué me propone?
00:17:25 Una asociación usted y yo.
00:17:27 Una asociación.
00:17:28 Usted se ocupa de los muelles
00:17:31 Le quitaría un peso de encima.
00:17:34 ¿A cambio de?
00:17:37 Piense, un italiano haciendo
00:17:41 Pondría a toda la ciudad en pie,
00:17:45 Se ganaría una reputación.
00:17:47 A cualquier parte que fuera,
00:17:49 "Vaya, ese es Joseph Macheca".
00:17:54 ¿A cambio de?
00:17:56 Naturalmente, esperaría obtener
00:17:58 con la inversión de un 50%.
00:18:04 Gracias por venir, signore.
00:18:06 Es bueno saber que se interesa
00:18:09 Espere.
00:18:11 Pienso esperar,
00:18:14 No haga algo
00:18:17 ¿Me está amenazando, signore?
00:18:19 ¿Amenazando?
00:18:21 No le quepa duda.
00:18:23 Por favor, considere
00:18:26 Entiendo perfectamente
00:18:30 Quedarse mi negocio
00:18:33 O arrebatármelo a la fuerza
00:18:36 Por favor.
00:18:38 No quiero robarle ni un segundo más
00:18:43 ¿Sabe?
00:18:44 Usted y yo
00:18:46 no nos llevamos bien.
00:18:49 Eso es lo que parece.
00:19:13 ¿Qué zapatos te gustan?
00:19:17 Me gustan esos de ahí.
00:19:23 Sí.
00:19:25 Esos elegiría yo si...
00:19:27 fuera una bella signorina,
00:19:30 que... yo sé...
00:19:35 Me haces reír.
00:19:37 ¿Eso es bueno
00:19:39 o es malo?
00:19:41 Es bueno.
00:19:47 Te dije que no hablaras con él.
00:20:16 Tengo un problema.
00:20:22 A nuestra gente no le gustaría
00:20:25 de modo que tendré que pedir
00:20:29 Eso molestará mucho
00:20:32 y no quisiera problemas.
00:20:35 Tranquilo, no los habrá.
00:20:40 Los extranjeros debemos
00:20:52 Hola.
00:20:53 Bueno, no son una maravilla,
00:20:58 Gracias.
00:20:59 ¿Tú me traes más?
00:21:02 No, conseguí trabajo
00:21:05 Y no está nada mal.
00:21:06 Trabajaré allí
00:21:08 lo haga por menos dinero
00:21:11 O, puede que me vaya al norte como
00:21:20 Gracias, muchacho.
00:21:22 Me llamo Gaspare.
00:21:26 Mi nombre "Gaspare".
00:21:29 Y yo me llamo Samuel.
00:21:31 Samuel, amigo.
00:21:32 ¡A los muelles!
00:21:34 ¡Todos a los muelles!
00:21:36 Vamos, Mantranga nos necesita.
00:22:07 ¡Toño!
00:22:11 ¡Vincenzo! ¡Toño!
00:22:27 No se entrometa, jefe.
00:22:29 Podría resultar herido.
00:22:51 ¡Ven aquí!
00:22:53 ¡Dejadlo!
00:22:56 Otro altercado
00:22:58 os meto en un barco
00:23:00 ¿Comprendéis?
00:23:02 ¡Maldito seas!
00:23:05 ¿Todavía no ve el problema,
00:23:07 No podemos permitir que los italianos
00:23:11 La raza blanca ya está
00:23:13 por un verdadero ejército
00:23:15 Quizá a alguien le interese
00:23:16 crear alboroto en los muelles,
00:23:20 Alguien interesado
00:23:22 Debemos mantener el orden.
00:23:24 - Quiero que arreste a Macheca.
00:23:27 ¿El de mantener abierto
00:23:29 ¿Le caen bien los italianos?
00:23:32 Si algo le ocurre a Macheca,
00:23:34 usted será mi primer sospechoso.
00:23:36 Como alcalde, le ordeno que haga
00:23:39 - Si no puede...
00:23:41 encontraré a alguien que lo haga.
00:23:44 Maldita sea, David, fui yo
00:23:48 Lo somos, John, pero no por ello
00:23:51 La policía metropolitana depende
00:23:56 Es usted muy arrogante, ¿verdad?
00:23:58 Sí, lo soy.
00:23:59 Me lo he ganado a pulso.
00:24:01 Mi reputación como policía
00:24:04 Y no hay nadie en esta ciudad
00:24:07 pueda comprarse.
00:24:11 Pero me ha dado una idea.
00:24:13 Tal vez iré a por su puesto,
00:24:19 Buenos días, señores.
00:24:25 Desde luego, es duro de pelar.
00:24:28 Es irlandés.
00:24:29 Es popular, no lo olvidemos.
00:24:31 La gente ve en Hennessy
00:24:34 Si decide presentarse
00:24:37 no tendré la más mínima
00:24:40 De todos modos,
00:24:43 hay mucha gente a quién
00:24:53 ¡Apártate! Adelante.
00:24:56 ¡Muérdele!
00:24:58 ¡Bianco! Muy bien.
00:25:02 Adelante.
00:25:06 ¡Vamos, Bianco!
00:25:10 Señor Houston.
00:25:11 Siéntate.
00:25:19 Lo has hecho muy bien, muchacho.
00:25:23 Gracias, Sr. Houston.
00:25:25 Pero es sólo el comienzo.
00:25:28 Yo soy de los que llegan
00:25:32 Es mucho lo que hay en juego.
00:25:37 La mayoría de perros, se someten
00:25:42 Se echan sobre su espalda
00:25:46 indicando con ello
00:25:48 Pero estos dos perros,
00:25:52 y lucharán hasta el final.
00:25:55 Es impresionante.
00:26:04 Están seguros de sí mismos.
00:26:07 Aún así,
00:26:09 hay que enseñarles a matar.
00:26:18 Sígueme.
00:26:27 Le seguiré.
00:27:30 Junta los labios como si fueras
00:27:33 Así.
00:27:35 Sopla.
00:27:36 ¿Pero qué haces?
00:27:43 - ¿Queréis subir?
00:27:52 - Gaspare, todavía peleas, ¿eh?
00:27:55 ¿Usas los puños?
00:27:57 Vas a ser el próximo O'Sullivan.
00:28:01 Bravo, Marchesi.
00:28:07 ¡Nos disparan!
00:28:29 ¡Cállese!
00:28:30 ¡Que se calle!
00:28:32 Los Mantranga tuvieron una emboscada.
00:28:36 Vuelve aquí.
00:28:47 Estas armas acaban de ser disparadas.
00:28:57 Esperadme en la otra habitación.
00:29:21 ¿Tenéis por costumbre dormir
00:29:32 Arrestadles.
00:29:34 Sí, vamos.
00:29:41 Comete un grave error.
00:29:43 Considérate afortunado de que nadie
00:29:50 Disculpe la intromisión.
00:29:53 ¡Es Pietro!
00:30:14 La verdura es peligrosa.
00:30:33 Gracias.
00:30:41 "Gaspare,
00:30:43 reúnete conmigo esta noche
00:30:48 Sigue, sigue.
00:30:50 "A las diez. Megan."
00:30:53 ¿Por qué tan tarde?
00:30:55 Sus padres estarán durmiendo,
00:30:58 ¿De verdad?
00:30:59 ¡Lo has entendido!
00:31:07 Megan, ¿eh?
00:31:17 William Villere.
00:31:19 Fijaos en su uniforme.
00:31:21 Es el mayor aliciente para alistarse
00:31:25 He visto luz y...
00:31:29 Sí.
00:31:30 No hay mucho que investigar,
00:31:32 Es la palabra de un italiano
00:31:35 Sí, el jurado decidirá.
00:31:37 Me encantaría formar parte
00:31:39 así ganaría un dinerillo.
00:31:46 ¿Damos un paseo
00:31:49 y tomamos unas ostras
00:31:52 Bien.
00:31:55 Me voy con el Sheriff Villere.
00:31:58 - Él cuidará de mí.
00:31:59 - ¿No es cierto?
00:32:10 ¿Ves algo?
00:32:41 ¿Con esta niebla?
00:32:44 Escucha, Billy.
00:32:46 Cuando quieras alistarte
00:32:48 házmelo saber.
00:32:51 de hacer trabajos
00:32:53 Hemos llegado.
00:32:56 Ya puedes irte tranquilo.
00:32:58 Buenas noches.
00:33:53 ¡Billy!
00:33:58 ¡Billy!
00:34:00 ¡Billy!
00:34:06 ¡Billy!
00:34:15 ¿Quién lo ha hecho?
00:34:20 ¿Les has visto?
00:34:34 Italianos.
00:34:39 Eso es lo que me dijo David.
00:34:43 Italianos.
00:34:49 Estamos intentado salvarte.
00:36:36 ¡Soltadme! ¡Soy inocente!
00:37:08 ¡Megan!
00:37:10 ¡Gaspare!
00:37:22 Mira, allí está.
00:37:39 Yo no vi nada,
00:37:42 - ¿Por qué corrías?
00:37:48 Iba andando.
00:37:50 La niebla era espesa
00:37:52 y de pronto, oí disparos,
00:37:55 pero sí sabía que debía
00:38:03 Tengo un serio problema,
00:38:06 Por una parte tengo a un héroe,
00:38:10 y por otra a un negro
00:38:11 que huye
00:38:40 Este vive junto al lugar
00:38:45 Samuel...
00:38:46 Vamos, Samuel.
00:38:49 - Adelante, muchacho.
00:38:51 Parece...
00:38:54 uno de ellos.
00:39:04 Sí, también lo parece.
00:39:19 Ya está. Nadie más.
00:39:24 Me han asegurado
00:39:27 Quiero cuatro, Samuel,
00:39:40 Alguien más tiene que ir
00:39:53 Ellos.
00:39:58 Ellos se parecen bastante.
00:40:05 ¡Dios mío, perdóname!
00:40:08 El jefe David Hennessy
00:40:12 por una organización
00:40:15 llamada "Mafia" en Sicilia.
00:40:19 Lamentablemente, esa organización
00:40:21 ha llegado
00:40:23 que hemos acogido.
00:40:27 David Hennessy,
00:40:29 conocía el peligro
00:40:33 Murió luchando contra ella.
00:40:37 Que su muerte no haya sido en vano.
00:40:46 Debemos dar a esa gente
00:40:48 que no puedan olvidar jamás.
00:41:13 ¡Gaspare!
00:41:16 ¡Gaspare!
00:41:17 ¡Gaspare!
00:41:21 ¡Fuera!
00:41:25 Levantad la cabeza.
00:41:36 Joseph Macheca...
00:41:40 es el cabecilla
00:41:42 Los demás le obedecen.
00:41:45 Charles Mantranga...
00:41:47 Él lo planeó junto
00:41:49 Pietro Monasterio,
00:41:52 Vive junto al lugar
00:41:54 Utilizaron su tienda
00:41:56 Bastiane Incompara,
00:41:59 Un testigo afirma haberle visto
00:42:02 Al igual que Enmanuelle Polizzi.
00:42:05 Angelo Bagnetto
00:42:08 ambos identificados
00:42:10 Antonio Marchesi, identificado
00:42:14 Gaspare Marchesi, fue visto
00:42:18 Avisó a los pistoleros de la llegada
00:42:21 ¿Cómo no tienen a nadie
00:42:23 que Mancheca
00:42:25 Porque trescientas personas
00:42:27 en el teatro con Mantranga
00:42:31 Sólo podremos acusarle
00:42:33 - ¿Alguien ha confesado?
00:42:36 ¡Maldita sea, Billy!
00:42:38 Billy conseguirá una confesión.
00:42:40 Todo saldrá bien, James.
00:43:15 No pienso unirme a ellos
00:43:18 ¡Cállate!
00:43:18 Muestra un poco de respeto
00:43:21 ¿Para qué? Tú le odiabas.
00:43:23 No estoy hablando de Hennessy.
00:43:27 Estoy hablando
00:43:29 ¿Qué amigos?
00:43:35 ¿Alguno de vosotros
00:43:39 Entonces, ¿por qué
00:43:42 Podrán arrebatarnos nuestra libertad,
00:43:46 Somos soldados.
00:43:47 ¡Eso es lo que quieren! Quieren
00:43:51 No dejéis que se salgan
00:43:53 Se hará justicia.
00:43:55 Os doy mi palabra.
00:43:58 No tiene suficientes pruebas
00:44:01 para condenarles.
00:44:03 Su deber, como fiscal
00:44:05 es conseguir que sean
00:44:07 Señor alcalde, le hablo
00:44:09 Estamos reteniendo
00:44:12 ¿Y por qué motivo?
00:44:13 Él ni siquiera estaba allí
00:44:16 ¡Maldita sea!
00:44:17 Son los cabecillas
00:44:19 Conspiración, ¿qué conspiración?
00:44:22 No tienen nada que ganar y mucho
00:44:26 Hennessy tenía información
00:44:28 capaz de lograr la absolución
00:44:31 Macheca no quería que esa información
00:44:34 ¿Por qué iba a testificar Hennessy
00:44:37 Él fue quien les arrestó.
00:44:39 No, no, señor alcalde.
00:44:41 No tiene ningún sentido.
00:44:44 Es un caso inconsistente.
00:44:45 No para un abogado de su talento,
00:44:50 No para alguien cuyo puesto
00:45:08 Bueno.
00:45:11 Una concesión o dos
00:45:16 No será difícil conseguirlas.
00:45:27 - Cogedle por las piernas.
00:45:30 Levantadle la cabeza.
00:45:37 Gaspare.
00:46:10 Yo le cuidaré.
00:46:12 Tenemos que cuidarnos mutuamente.
00:46:16 ¿Por qué?
00:46:24 Yo me acuerdo de ti.
00:46:26 Tú peleaste con el hijo
00:46:28 Por tu honor.
00:46:30 Yo soñaba con ser como usted.
00:46:32 Respetado.
00:46:34 Soñabas con ser como yo.
00:46:37 Pues ahora ya lo eres.
00:46:41 ¿Quieres respeto?
00:46:42 Compórtate como si lo merecieras.
00:46:45 Como tu padre.
00:46:46 Él lo arriesgó todo para que tú
00:46:50 Tú eres su esperanza.
00:46:52 ¿Dónde está mi esperanza?
00:46:54 Dentro de ti.
00:46:58 ¡No tenemos nada!
00:47:01 ¿Por qué nos odian?
00:47:02 Fíjate en lo que hemos conseguido.
00:47:05 Nos trajeron aquí
00:47:07 y en menos de una generación
00:47:10 Trabajando unidos podemos conseguir
00:47:12 Cuando trabajamos unidos,
00:47:15 Con esa palabra pretenden
00:47:18 La ley y la justicia nos protegen,
00:47:23 Señor Macheca,
00:47:24 usted tiene dinero.
00:47:28 Es por eso que la ley
00:47:30 Durante la guerra,
00:47:32 luché con la infantería
00:47:36 Había hombres que daban
00:47:40 La ley es igual para todos.
00:47:48 Sheriff Villere.
00:47:50 Thomas Semmes, ¡válgame Dios!
00:47:53 aceptando dinero de un asesino
00:47:57 Sheriff Villere, ¿qué tal está?
00:48:00 ¿Ha venido a quedarse
00:48:02 ¿A quién ha matado hoy, Sheriff?
00:48:07 ¡Macheca!
00:48:08 Tu abogado está aquí.
00:48:11 Gracias, Sr. Daves.
00:48:13 Esto es una locura, Joseph, pero
00:48:16 No quiero, que por ser mi abogado,
00:48:19 Te presento a Dominic O'Malley y
00:48:24 Nos ayudarán
00:48:27 Gracias por venir, caballeros.
00:48:33 Si me pegan, les diré
00:48:36 No pienso morir por él.
00:48:39 Según parece, no tienen
00:48:42 Como mucho, pueden presentar
00:48:45 pero dudo que les de resultado.
00:48:47 Hagan lo que hagan tengo derecho
00:48:50 Y lo tendrás.
00:48:53 ¿Puedes hacer que ellos
00:48:57 ¿Qué pretendes?
00:48:58 Que tú nos representes
00:49:08 Se han presentado dos cargos
00:49:11 Conspiración para cometer asesinato
00:49:15 Hay otros 19 italianos
00:49:20 Primero sólo juzgarán a 9.
00:49:22 Todos somos inocentes.
00:49:24 Nadie ha confesado,
00:49:27 Les están pegando duramente.
00:49:30 Lo que necesitamos ahora
00:49:32 dónde estabais la noche
00:49:34 del día 9 y luego
00:49:38 Yo estaba en el teatro
00:49:40 Tenemos muchos testigos.
00:49:43 - Charles Mantranga.
00:49:45 ¿Alguien más?
00:49:47 Yo.
00:49:47 Un momento, un momento,
00:49:50 Vamos a ver,
00:49:52 - Incompara.
00:49:53 Collins, ¿puede tomar nota,
00:49:56 Bien, el resto sentaos
00:49:58 Me ocuparé de todos y cada uno,
00:50:23 ¡Gaspare! ¡No!
00:51:12 Gaspare Marchesi,
00:51:13 ¿dónde estabas cuando
00:51:16 Yo, llevar zapatos
00:51:19 de señora Mantranga.
00:51:22 ¿Dónde estaba tu padre?
00:51:32 Paseando.
00:51:35 Thomas Semmes,
00:51:36 ¡maldita sea!
00:51:39 Fue fiscal general.
00:51:40 ¿Cómo se las arregló Macheca
00:51:43 Cálmese, señor alcalde.
00:51:44 Sólo necesitamos una confesión.
00:51:48 Su trabajo se ha complicado,
00:51:51 Dominic O'Malley intentó sobornar
00:51:54 y no creo que ahora cambie
00:51:56 Tenemos que averiguar qué piensa
00:52:00 Alguno de sus miembros
00:52:02 Caballeros,
00:52:04 Sr. Luzemberg, debería
00:52:13 Tenga cuidado con lo que dice
00:52:15 Su manera de hacer justicia
00:52:22 ¿En quién estaba pensando?
00:52:25 No quiero ser pesimista,
00:52:28 pero si condenan a uno,
00:52:30 hay muchas probabilidades
00:52:33 Sus coartadas dependen
00:52:37 Es probable
00:52:39 Pero su intento de relacionar
00:52:42 con el asesinato,
00:52:45 Si convencen al jurado de que hubo
00:52:48 Ellos no tienen pruebas,
00:52:51 ¿Os acordáis de aquella noche?
00:52:54 impedía ver
00:52:56 Para poder reconocerles,
00:52:59 prácticamente,
00:53:01 Y con lo que dispararon, es un milagro
00:53:04 ¿Los testigos han sido comprados?
00:53:08 Podríamos lograr que el jurado
00:53:12 Con la que está armando el alcalde,
00:53:16 Tiene razón.
00:53:18 Tenemos que probar que miente.
00:53:20 Lo cual, no debería ser difícil,
00:53:30 Como mi santa madre
00:53:32 Tú nunca tuviste madre.
00:53:35 ¿Qué?
00:53:36 ¿Qué se te ha ocurrido?
00:53:38 Todavía tengo amigos
00:53:40 Haré una lista
00:53:43 Robby y yo les visitaremos.
00:53:46 Buenos días.
00:53:47 Buenos días.
00:53:52 ¿Quién es ese que parece
00:53:54 Pasquale Corte,
00:53:58 ¿Y los otros dos?
00:54:00 Periodistas.
00:54:04 Diles que pasen.
00:54:07 Señor Corte.
00:54:09 Caballeros.
00:54:11 Señor cónsul,
00:54:13 usted dirá
00:54:16 Tomen asiento, caballeros.
00:54:18 No tenemos nada que ocultar,
00:54:26 Estoy aquí para presentar
00:54:29 por el trato que reciben
00:54:32 ¿Arrestados por?
00:54:35 Por el asesinato
00:54:39 Por asesinato, sí,
00:54:42 Verá, actualmente hay
00:54:45 Sólo quería asegurarme de
00:54:50 Ya que está usted aquí,
00:54:51 me pregunto si podría explicarme
00:54:55 envía miles de criminales
00:54:59 ¿Qué?
00:55:00 Supongo que es un buen modo
00:55:03 pero, francamente, no queremos
00:55:07 así que
00:55:09 que si nos manda delincuentes
00:55:12 o se los mandaremos de vuelta.
00:55:15 Señor alcalde,
00:55:17 los hombres de los que le hablo
00:55:21 Han sido apaleados
00:55:24 No les permiten visitas.
00:55:26 He informado de ello
00:55:30 Bien, señor cónsul, escuche.
00:55:32 Le pediré al sheriff Villere
00:55:36 Y se ocupe de hacer los cambios
00:55:40 ¿Le parece justo?
00:55:42 Sí.
00:56:25 No habléis en italiano.
00:56:29 No os preocupéis por nada.
00:56:31 Estaremos en el juicio
00:56:39 ¿Gaspare?
00:56:43 No hables con ellos, Tony.
00:56:45 Vámonos.
00:56:56 Sr. Villere, ¿está usted ahí?
00:56:59 Collins, déjalo, hay muchos más.
00:57:02 Prosigamos.
00:57:04 ¿Quién es el siguiente?
00:57:06 El barman John Duare.
00:57:09 ¿John Duare?
00:57:10 Ya no trabaja aquí, lo siento.
00:57:13 Samuel Foster.
00:57:15 Samuel.
00:57:18 No, hace tiempo que no le veo.
00:57:21 Despareció de repente.
00:57:25 No está aquí.
00:57:26 ¿Y cuándo volverá la Srta. Willer?
00:57:29 No me lo dijo. ¿Ya ha terminado?
00:57:32 Es como si esperaran
00:57:35 Tengo un mal presentimiento.
00:57:37 Me atrevería a decir
00:57:41 Me he enterado de que va a soltar
00:57:47 Los hermanos Provenzano.
00:57:51 ¡Libertad!
00:58:09 ¡Salud!
00:58:10 - ¡Salud!
00:58:12 Por el Sr. Houston,
00:58:15 un hombre de palabra.
00:58:20 Y que Macheca y Mantranga
00:58:31 Vamos.
00:58:34 Giovanni.
00:58:36 Para.
00:58:38 ¿No estás contento?
00:58:41 ¿Qué preferirías,
00:58:44 - ¿Es eso?
00:58:47 No,
00:58:50 deseabas mi fracaso.
00:58:53 Hemos dejado de ser extranjeros,
00:58:54 ahora formamos parte
00:58:57 y es gracias a mí.
00:58:59 ¿Es gracias a ti, Vincenzo?
00:59:05 Así es, lárgate.
00:59:06 Es mejor para ti y los Provenzano.
00:59:10 Antonio, vámonos.
00:59:11 Tomemos aire fresco.
00:59:14 No, no, papá.
00:59:17 Tony.
00:59:18 No.
00:59:20 Se queda a bailar.
00:59:24 Bien, música. Música.
00:59:25 Vamos, a divertirse.
00:59:36 Hijo,
00:59:37 quiero que me mires a los ojos
00:59:41 Dime, ¿tu padre mató
00:59:45 No.
00:59:46 Entonces será mejor
00:59:49 porque no tiene ninguna coartada,
00:59:54 Y tan cierto como que el sol
00:59:57 le colgarán.
01:00:03 Dolores Johnson.
01:00:04 - ¿Quién?
01:00:08 Jurará que Marchesi
01:00:11 cuando Hennessy fue asesinado.
01:00:14 Ha estado allí muchas veces.
01:00:15 - El jurado no la creerá.
01:00:18 Marchesi fue arrestado
01:00:20 los informes policiales
01:00:23 No es suficiente.
01:00:24 Es lo mejor que tenemos,
01:00:27 De acuerdo, conseguid
01:00:30 pero tendréis que cuidar de esa mujer
01:00:34 Menuda tragedia.
01:00:42 ¿Eres O'Malley?
01:00:45 Soy yo.
01:00:46 Eres un mierda protege-italianos.
01:01:12 Vengo a ver al Sr. Houston.
01:01:14 Puedes decirle que Vincent
01:01:28 Me dijo que viniera esta noche.
01:01:34 - ¿Tengo buen aspecto?
01:01:38 Las cosas que te dije que sucederían,
01:01:43 - No.
01:01:49 Date la vuelta.
01:01:50 El Sr. Houston no puede recibirle.
01:01:54 Vuelve dentro y dile que Vincent
01:01:59 Sr. Houston.
01:02:02 Yo pensé que debía venir
01:02:05 y darle las gracias
01:02:07 por lo que ha hecho
01:02:10 No sé de qué me habla.
01:02:17 Claro, lo entiendo.
01:02:19 No importa.
01:02:23 Sólo quiero que sepa que...
01:02:25 cuando esté listo
01:02:27 podemos sentarnos
01:02:31 ¿Negocio?
01:02:32 Yo no hago negocios
01:02:43 ¿Italianos?
01:02:45 ¿Me ha llamado italiano?
01:02:48 ¡Le voy a matar!
01:02:49 - Vincenzo, para de una vez.
01:02:52 Juro que le mataré.
01:02:54 Nadie se burla de un italiano
01:02:57 sin recibir su merecido. Téngalo
01:03:01 - Muerto. ¿Lo oye?
01:03:03 ¡Muerto!
01:03:19 Vincenzo, ¿adónde vas?
01:03:22 Voy a matar a ese embustero.
01:03:24 Giorgio, Paolo, vamos.
01:03:26 Devuélveles las armas.
01:03:28 Vamos a hacer
01:03:30 ¿Que lo pague?
01:03:32 ¿Por qué?
01:03:33 Porque me mintió.
01:03:36 y nadie traiciona
01:03:39 Giorgio, Paolo, vámonos.
01:03:40 Si le matas a él, nos matas
01:03:46 Giorgio, Paolo, vámonos.
01:03:52 Yo os he liberado, vamos.
01:03:57 - Tony, ven conmigo.
01:04:04 Tony,
01:04:06 ven conmigo.
01:04:14 Tony.
01:04:19 Me lo prometió
01:04:21 y me mintió, Giovanni.
01:04:23 Me mintió.
01:04:25 ¿Qué fue lo que te prometió?
01:04:32 Me prometió un futuro.
01:04:37 Me prometió...
01:04:40 - Vincenzo...
01:04:44 Me lo prometió.
01:04:47 ¿Mataste a Hennessy,
01:04:49 Vincenzo?
01:04:50 Juro por mi madre
01:04:55 ¡Dios mío, te creo!
01:04:57 ¿Quieres ser americano?
01:05:00 Mira lo que América
01:05:04 Mira lo que nos ha hecho
01:05:28 Cariño, ¿no has tenido suficiente?
01:05:30 De todos modos está cerrado.
01:05:32 Necesito hablar
01:05:34 Dolores se ha marchado.
01:05:36 ¿Adónde ha ido?
01:05:37 Nunca lo dicen
01:05:40 ¿Dónde diablos has estado?
01:05:44 Me han golpeado.
01:05:47 - Dolores se ha ido.
01:05:50 ¿Cómo pueden haberse
01:05:53 Nosotros éramos los únicos
01:05:55 aparte de los prisioneros.
01:05:59 Sí, todas las cárceles tiene oídos.
01:06:02 Pobres italianos,
01:06:05 se arrepentirán de no haberse
01:06:11 En pie.
01:06:13 El Tribunal de la ciudad
01:06:16 Preside el honorable Joshua Baker.
01:06:19 Se les acusa del asesinato
01:06:22 del jefe de la Policía
01:06:25 y de conspirar para cometer
01:06:28 ¿Cómo se declaran?
01:06:32 Señoría, la defensa
01:06:35 no hemos tenido oportunidad
01:06:37 a los testigos de la acusación.
01:06:39 Han tenido muchas oportunidades,
01:06:43 Procedan con la selección del jurado.
01:06:47 Desearía que se lavarán
01:06:50 aparte de eso me caen bien.
01:07:00 No, gracias.
01:07:04 Puede retirarse.
01:07:08 La justicia es la cola
01:07:13 Todos tenemos derecho a ella,
01:07:19 ¿Le importaría quitarse
01:07:20 el sombrero o como quiera
01:07:23 Es mi norma.
01:07:24 Sí, pero mi norma es
01:07:31 ¿Respeta Vd. La ley, señor?
01:07:32 Respeto tanto la ley de Dios
01:07:35 Espero que la imiten.
01:07:43 Bueno, yo les compro,
01:07:49 Nunca me han causado problemas.
01:08:00 Recuerdo a los miembros
01:08:02 que no deben hablar
01:08:04 y que deben mantener
01:08:06 abierta a todas
01:08:08 Sr. Luzenberg,
01:08:12 - el caso del Estado por la mañana?
01:08:15 Muy bien, entonces,
01:08:18 se suspende la sesión.
01:08:20 El juez no debió rechazar
01:08:24 Tal vez O'Malley acierte al decir
01:08:28 Espero que ambos
01:08:30 - Traigo buenas noticias.
01:08:33 Volví a Red Lantern.
01:08:35 Encontré una vieja prostituta
01:08:37 que Marchesi estaba
01:08:39 ¿Hablaste con ella?
01:08:40 Me reuniré con ella en su casa
01:08:43 en el número 39
01:08:48 Buen chico.
01:09:24 Aquí no hay testigos
01:09:28 ¿Quieres que les mate?
01:09:30 Collins, ¿por qué?
01:09:34 Era mucho dinero.
01:09:38 Lárgate.
01:09:52 Collins, no puedo creerlo.
01:09:55 Oh, Dios.
01:09:57 Cochino mundo hipócrita.
01:10:01 ¿Y ahora qué?
01:10:03 Podemos solicitar
01:10:07 Querido Semmes,
01:10:08 los dos sabemos
01:10:13 Oí disparos, salí del bar
01:10:17 Cuando llegué vi a 4 hombres
01:10:21 Seguían disparándole.
01:10:25 ¿Están en esta sala?
01:10:28 Sí, señor.
01:10:30 Ese...
01:10:33 Ese otro...
01:10:36 Aquel...
01:10:39 Y aquel otro.
01:10:41 Que conste en acta
01:10:44 a Pietro Monasterio,
01:10:47 a Umberto Scaffidi,
01:10:50 a Emmanuel Polizzi
01:10:53 y a Antonio Marchesi.
01:10:59 Su testigo.
01:11:03 De modo que usted trabajaba
01:11:06 y oyó disparos.
01:11:08 Los oí, salí corriendo y los vi.
01:11:09 Esa noche había
01:11:15 ¿Por qué mira al Sheriff Villere?
01:11:18 ¿Es acaso un experto en niebla?
01:11:22 Había niebla.
01:11:23 Por lo tanto tuvo
01:11:26 a los pistoleros
01:11:28 Sí, señor, casi me rozaron.
01:11:30 Acababan de disparar al jefe
01:11:35 tan cerca que pudo verles la cara
01:11:40 - Usted es un testigo ocular.
01:11:42 Y ellos son unos despiadados.
01:11:44 Sí, lo eran.
01:11:45 - ¿Por qué no le dispararon a usted?
01:11:48 Obliga al testigo a especular.
01:11:50 Se acepta.
01:11:52 Tal vez no le vieran.
01:11:54 Tal vez.
01:11:57 Debido a la niebla.
01:12:02 ¿Usted tiene un arma en su bar?
01:12:06 No es ningún crimen.
01:12:08 Así que oyó disparos
01:12:10 y salió corriendo.
01:12:12 ¿Por qué?
01:12:14 A la mayoría de la gente
01:12:16 Creí que estaban robando
01:12:18 que podía ayudar,
01:12:20 Nadie duda que sea
01:12:23 me refiero a que oyó disparos
01:12:27 - ¿Se llevó su arma consigo?
01:12:31 Porque de haberlo hecho
01:12:33 para ayudar al Sr. Hennessy,
01:12:36 siendo un buen ciudadano.
01:12:39 Oyó disparos...
01:12:42 Salió corriendo...
01:12:43 ¿Y no se llevó su arma?
01:12:45 Sr. Duare, está bajo juramento.
01:12:47 ¿De veras salió corriendo?
01:12:50 Le he dicho lo que vi
01:12:54 Al menos estamos de acuerdo
01:12:57 - Protesto.
01:13:04 Me dijo que silbara 5 veces
01:13:08 y que así sabían
01:13:11 ¿Se encuentra en esta sala?
01:13:15 Es ese de ahí.
01:13:17 Que conste en acta
01:13:18 que el testigo ha identificado
01:13:21 Sr. Semmes.
01:13:23 ¿Dónde conoció
01:13:26 En la cárcel de Parish.
01:13:27 ¿Por qué estaba usted en ella?
01:13:29 Por robar comida,
01:13:32 Sí, seguro que lo era.
01:13:34 Esta cárcel está repleta
01:13:38 De manera que Gaspare Marchesi
01:13:42 ¿Por qué?
01:13:45 Creo que fanfarroneaba.
01:13:48 y un tío llamado Polizzi
01:13:51 y que él había
01:13:53 Les denunció
01:13:55 Está mintiendo.
01:13:58 Ya es suficiente, jovencito.
01:14:00 Le ordeno que mantenga
01:14:02 y en silencio.
01:14:04 Sí, señoría, aunque es comprensible
01:14:07 puesto que él
01:14:08 ¿no es cierto, Sr. Luzenberg?
01:14:12 Sólo le cuento lo que me dijo.
01:14:15 Y usted también.
01:14:16 Protesto.
01:14:17 A mí me parece
01:14:20 Y a mí también, no ha lugar.
01:14:22 ¿Sigue usted en la cárcel?
01:14:24 No.
01:14:25 ¿Por qué no?
01:14:26 Se retiraron los cargos.
01:14:28 Si se retiraron los cargos,
01:14:30 ¿por qué estaba usted en la cárcel
01:14:33 No te dan elección
01:14:39 Apuesto a que a usted
01:14:44 No tiene por qué contestar.
01:14:46 Huían a toda prisa.
01:14:48 No les vi las caras,
01:14:50 pero vi al Sr. Monasterio
01:14:52 de pie, a unos 30 m.
01:14:55 ¡Que Dios le tenga en su gloria!
01:14:57 ¿De modo que Pietro Monasterio
01:15:00 tal y como el Sr. Duare
01:15:02 Él seguía allí de pie.
01:15:04 - ¿Le vio disparar al jefe?
01:15:07 - ¿Llevaba pistola?
01:15:09 - ¿Cómo iba vestido?
01:15:13 Todo un espectáculo.
01:15:15 Sí, señor.
01:15:16 ¿De modo que consiguió librarse
01:15:19 después de disparar al jefe?
01:15:21 Yo sólo le digo lo que vi.
01:15:23 Y yo se lo agradezco.
01:15:25 Nada más.
01:15:29 El Estado llama a Samuel Foster.
01:15:45 ¿Jura decir la verdad,
01:15:47 y nada más que la verdad
01:15:49 Lo juro.
01:15:56 Sr. Foster,
01:15:58 ¿estaba usted en Girod Street
01:16:00 la noche en que fue asesinado
01:16:03 Sí, estaba allí.
01:16:04 ¿Y dijo usted al Sheriff Villere
01:16:09 Sí.
01:16:11 ¿Ve usted a los hombres
01:16:15 en esta sala?
01:16:33 No.
01:16:39 ¿Cómo dice?
01:16:42 Usted les identificó
01:16:46 Sí, lo hice.
01:16:48 Pero no están aquí.
01:16:53 ¿Conoce usted la pena
01:16:57 Por eso le estoy diciendo la verdad,
01:17:19 Espera. Luzenberg.
01:17:21 Díganos, Sr. Monasterio,
01:17:25 ¿de qué modelo eran exactamente
01:17:28 Como el suyo,
01:17:31 Don Macheca,
01:17:33 ¿crees que estaremos fuera
01:17:36 - ¿Es posible?
01:17:40 Gracias, Giusseppe.
01:17:43 En todo has sido fuerte,
01:17:46 Sí, nunca la he perdido,
01:17:49 pero esto todavía
01:17:52 Escuchadme,
01:19:19 Vi a ese individuo
01:19:22 incluso cuando ya se encontraba
01:19:25 Ha identificado a Umberto Scaffidi.
01:19:29 Y a ese, él también le disparó.
01:19:32 Llevaba una escopeta
01:19:34 y disparaba una y otra vez.
01:19:36 Ha identificado
01:19:41 Y a aquel, llevaba una pistola.
01:19:44 Vació varios cargadores
01:19:48 El testigo ha identificado
01:19:51 ¡Bastardo!
01:20:00 Deténgalo. Deténgalo.
01:20:06 Hago lo que vosotros queréis,
01:20:09 hago lo que me pedís.
01:20:11 Macheca, Mantranga,
01:20:14 ellos son los cabecillas
01:20:17 Obligaron a Vincenzo.
01:20:22 y a ti.
01:20:29 Solicito que la declaración
01:20:32 No está capacitado para declarar.
01:20:37 con el fin de evaluar
01:20:39 Haga el favor de moderarse,
01:20:45 Yo solo determinaré
01:20:48 si el Sr. Polizzi
01:20:51 Habrá un aplazamiento
01:20:53 con el fin de que un médico evalúe
01:20:56 Luego dictaminaré.
01:20:59 Que el cielo nos ampare.
01:21:13 El jurado pudo ver
01:21:15 Y también pudieron oír al médico
01:21:19 Ahora el jurado está convencido
01:21:23 de una conspiración
01:21:27 Está claro que no creerán
01:21:30 que presentemos mañana
01:21:32 de formar parte de la conspiración,
01:21:42 ¿Adónde vas?
01:21:48 No quieras saberlo.
01:21:55 ¿Por qué cualquier italiano
01:21:58 debe formar parte de la mafia?
01:22:00 Si yo fuese de la mafia
01:22:05 Sr. Macheca,
01:22:09 para comprar al jurado.
01:22:20 He pagado por muchas cosas
01:22:24 No esperaba tener que pagar
01:22:31 Soy inocente.
01:22:36 Por eso lo hacemos.
01:22:43 Deténgase, O'Malley.
01:22:46 ¿A qué viene esto?
01:22:47 Queda arrestado.
01:22:48 ¿Es una broma o qué?
01:22:50 ¿A usted se lo parece?
01:22:53 ¿Qué es esto?
01:22:56 ¿La lista de la compra?
01:23:04 No cabe duda de que la muerte
01:23:08 fue el resultado
01:23:12 La confesión de Emmanuel Polizzi,
01:23:15 el hombre que les amenazó
01:23:18 confirma su...
01:23:22 culpabilidad.
01:23:25 Por tanto,
01:23:26 la pregunta es,
01:23:29 ¿deben ustedes
01:23:33 ¿Deben sentirse amenazados?
01:23:36 No.
01:23:39 Deben enviar un mensaje
01:23:42 a los criminales italianos
01:23:45 que no pueden intimidarnos,
01:23:47 que no tenemos miedo
01:23:51 No permitan que la mafia
01:23:54 introduzca en esta sala
01:23:59 Deben tener el valor
01:24:01 para emitir un veredicto
01:24:07 Una conspiración es algo
01:24:10 pero aquí no hay nada
01:24:13 Ya han visto a los presuntos testigos.
01:24:15 En lugar de hechos y credibilidad,
01:24:18 nos han ofrecido una notable
01:24:21 Les ruego que tengan
01:24:24 de no sucumbir ante ella.
01:24:27 No se unan a la multitud iracunda
01:24:29 y sedienta de sangre inocente.
01:24:33 Protéjanlos.
01:24:37 Su único crimen
01:24:42 Gracias por pagar mi fianza.
01:24:44 Bien, O'Malley, ¿conseguiste
01:24:48 Claro que no.
01:24:50 Verás,
01:24:51 iba a hacerlo,
01:24:55 Entonces no hay
01:24:58 ¿Qué es esto?
01:25:01 - El Rey de Italia.
01:25:04 Su cumpleaños.
01:25:08 ¿Qué es esto?
01:25:09 Una propuesta,
01:25:11 al consejo local
01:25:13 Prohibir que los italianos trabajen
01:25:17 Limpiar los muelles es una iniciativa
01:25:21 - ¿No es cierto, Sr. Parkerson?
01:25:24 El veredicto.
01:25:39 ¿El portavoz del jurado
01:25:43 Sí, señoría.
01:25:51 Dígalo a la sala.
01:25:54 La ciudad de Nueva Orleans
01:25:57 por el asesinato
01:26:00 El jurado declara
01:26:10 La ciudad de Nueva Orleans
01:26:13 El jurado declara
01:26:21 La ciudad de Nueva Orleans
01:26:24 El jurado declara
01:26:28 Judío.
01:26:34 La ciudad de Nueva Orleans
01:26:36 El jurado declara
01:26:39 Ellos le mataron.
01:26:41 Son miembros de la mafia.
01:26:51 La ciudad de Nueva Orleans
01:26:56 El jurado declara
01:27:03 La ciudad de Nueva Orleans
01:27:06 El jurado declara
01:27:08 Libre, libre.
01:27:14 ¿Cuánto te han pagado?
01:27:16 En el caso de Umberto Scaffidi,
01:27:19 Pietro Monasterio
01:27:22 no hemos podido llegar
01:27:27 ¡Silencio!
01:27:29 ¡Silencio en la sala!
01:27:32 ¡Orden en la sala!
01:27:37 Que los acusados
01:27:38 permanezcan en la cárcel
01:27:41 para que mañana
01:27:43 por conspirar
01:27:44 ¿Por conspirar
01:27:47 No conspiraron ni asesinaron.
01:27:50 ¡Protesto, señoría, esto es ilegal!
01:27:52 Se levanta la sesión.
01:27:54 ¡Señoría!
01:27:55 ¡Señoría!
01:28:01 ¡Libre!
01:28:02 Si el jurado no da a la gente
01:28:04 entonces tenemos
01:28:06 - No de esta manera.
01:28:13 No voy a permitir
01:28:16 me deje en ridículo.
01:28:18 No me he tomado
01:28:20 para marcharme
01:28:22 ¿Qué piensa?
01:28:23 Los ciudadanos de Nueva
01:28:27 Déselo.
01:28:29 Vaya y dígales unas palabrillas.
01:28:32 Parkerson se ocupará del resto.
01:28:34 - ¿Verdad, Bill?
01:28:37 Joe.
01:28:41 Con usted o sin usted...
01:28:44 se hará justicia, se lo prometo.
01:28:49 ¡Escuchen!
01:28:55 ¡Escuchen!
01:28:58 ¿No puede decirnos nada?
01:29:00 Nuestra fe en la justicia americana
01:29:06 Cada uno de nosotros
01:29:08 debe examinar su conciencia
01:29:12 si posee la determinación
01:29:15 para hacer
01:29:19 Déjenme terminar.
01:29:21 Para hacer lo que sea necesario,
01:29:24 para que se haga justicia
01:29:36 Han comprado al jurado.
01:29:38 Les pagaron 50.000 dólares
01:29:41 Oí que fueron 100.000.
01:29:56 Gaspare.
01:30:02 Gaspare.
01:30:05 Nos vemos, mañana nos vemos.
01:30:07 ¿Dónde? ¿Dónde?
01:30:09 Clay Statue.
01:30:58 Me alegro mucho por usted,
01:31:02 Estoy muy contento,
01:31:12 Callaos un momento.
01:31:13 No hay de qué preocuparse,
01:31:17 Mañana estaréis en libertad.
01:31:30 Joseph.
01:31:33 ¿Estás bien?
01:31:36 No nos han soltado, Thomas.
01:31:39 Bueno, tranquilo.
01:31:41 Mañana os sacaremos de aquí.
01:31:44 Ahora duerme...
01:31:45 el sueño de los justos.
01:31:52 Thomas,
01:31:54 gracias por intentarlo.
01:31:57 Ahora descansa.
01:32:16 "Todos los ciudadanos de bien...
01:32:19 quedan invitados
01:32:23 multitudinaria...
01:32:26 el sábado día 14...
01:32:31 a las 10...
01:32:33 Al ayuntamiento, rápido.
01:32:35 ...en Clay Statue...
01:32:38 para tomar medidas destinadas
01:32:42 el fracaso de la justicia...
01:32:46 en el caso Hennessy.
01:32:49 Acudan preparados
01:32:56 Debemos marcharnos
01:32:58 Enseguida.
01:33:01 Yo no voy a ninguna parte.
01:33:07 Lo sé, Thomas,
01:33:17 Necesito hablar
01:33:19 No está aquí.
01:33:21 ¿Dónde está, es muy importante?
01:33:23 Está desayunando con el Gobernador
01:33:26 ¡Sr. O'Malley!
01:33:28 ¡Sr. O'Malley!
01:33:30 ¡El juez Baker no está aquí, señor!
01:33:32 - ¿Dónde está?
01:33:37 ¿El alcalde no está aquí?
01:33:39 Acabo de dejarle un recado.
01:33:41 Llega tarde para el desayuno.
01:33:44 Vamos, vamos, Sr. Corte,
01:33:48 seguro que será
01:33:57 Ya es hora
01:33:59 de que liberemos a nuestra ciudad
01:34:09 Cuando los Tribunales fracasan,
01:34:11 el pueblo debe actuar.
01:34:36 Da gracias a Dios
01:34:38 a un negro
01:34:50 Giorgio, Paolo, vamos.
01:34:56 Mantened la calma.
01:34:58 Por favor.
01:34:59 Por favor,
01:35:03 Por aquí, señor.
01:35:25 Sr. Davis, suelte inmediatamente
01:35:29 No tengo autoridad.
01:35:30 Si no puede protegerles,
01:35:33 Aquí estarán bien protegidos.
01:35:35 Y ahora, Sr. Semmes,
01:35:37 Ya sabe lo que va a ocurrir,
01:35:40 ¡Warden, Warden!
01:35:54 Hoy entraremos
01:35:57 Lo celebraremos esta noche.
01:36:00 Sí, iremos a Storyville.
01:36:02 No descansaremos
01:36:22 Huyan, escóndanse.
01:36:24 En 30 segundos cierro este lugar.
01:36:27 Armas, dénos armas.
01:36:29 Necesitamos armas.
01:36:31 Lo siento mucho,
01:36:34 Escapemos.
01:36:38 Rápido.
01:36:39 Rápido.
01:36:41 Soltadme, soy funcionario
01:36:44 y tengo derecho a visitar
01:36:46 Os haré responsables
01:36:51 Ahí está el picapleitos
01:36:53 A por él, a por el bastardo.
01:37:28 ¡Alto!
01:37:32 ¡Deténganse, aquí nos ocuparemos
01:38:29 Por aquí. Intentémoslo por aquí.
01:38:42 Están allí.
01:38:48 Gaspare.
01:39:09 Bagnetto.
01:39:23 Vamos, vamos.
01:40:56 La puerta, cierra la puerta.
01:41:02 No se abre.
01:41:09 No se abre.
01:41:25 Somos inocentes.
01:41:56 Aquí hay uno que todavía respira.
01:42:19 Gaspare, Gaspare.
01:42:51 ¡Vive!
01:44:01 Nuestro trabajo ha terminado.
01:44:11 Hemos acabado con ellos.
01:44:28 Volved a casa
01:45:18 ¿Alguno ha sobrevivido?
01:45:42 Aunque el New York Times
01:45:44 el mayor linchamiento
01:45:48 sí señaló que la muchedumbre
01:45:50 de hacer el trabajo del jurado.
01:45:53 Theodore Roosevelt
01:45:56 como algo bastante bueno.
01:46:10 Yo sabía que si hablaba
01:46:13 jamás podría obedecer las últimas
01:46:17 marcharme de este maldito lugar.
01:46:28 Durante algún tiempo,
01:46:30 pareció que iba a estallar la guerra
01:46:34 pero el Presidente Harrison
01:46:37 y eso bastó para que todo el mundo
01:47:26 Pero nosotros no lo olvidamos.
01:47:54 Se levantó una gran estatua
01:47:57 cuyo asesinato nunca fue resuelto.
01:48:01 A mi padre nadie le levantó
01:48:43 Casi 20.000 personas
01:48:46 en favor de la justicia
01:48:50 La Compañía de Construcciones
01:48:54 se hizo con el control
01:48:57 que Joseph Macheca
01:48:59 El presidente de esta compañía