Vengeance Valley

es
00:00:07 EL VALLE DE LA VENGANZA
00:00:59 Voy a contarles una historia
00:01:01 en la que el hombre y el ganado
00:01:05 Por aquel entonces, aprendía un oficio,
00:01:08 Un oficio en el que solo tenias
00:01:10 olor a cuero viejo, y las
00:01:12 Pero tenías tiempo para divertirte,
00:01:16 Era un oficio como otro cualquiera,...
00:01:19 solitario en ocasiones, por que
00:01:22 que creias que no regresarias jamas.
00:01:25 Pero a mi como era joven, me
00:01:28 La mayoria de mis recuerdos
00:01:31 Era el mejor lugar del mundo, donde
00:01:34 y el unico ruido que se escuchaba
00:01:38 Criábamos ganado para carne por lo
00:01:45 Teniamos a nuestro cargo terneros
00:01:50 ¡Simpaticas criaturas!
00:01:51 mansas al galope
00:01:54 Las estaciones se sucedian
00:01:56 La primavera, el verano y el
00:02:01 Durante el invierno, las vacas,
00:02:03 Pero por poco tiempo.
00:02:07 Pasadas unas semanas, jinetes a caballo
00:02:11 Ia manada para
00:02:14 Regresábamos cansados y con frío.
00:02:19 Owen Davebray era el capataz...
00:02:21 y sabia muy bien lo que hacía.
00:02:23 yo lo apreciaba.
00:02:26 Era hijo adoptivo del dueño del rancho
00:02:29 hijo del dueño del rancho..
00:02:33 Empezaré por la noche
00:02:39 -Hola. ¿Ya estáis de regreso?
00:02:41 -¿Quieres un wiskhy? Hola Lee.
00:02:45 -Eso te pasa por trabajar con
00:02:54 -¿Has visto a mi mujer este invierno?
00:02:55 Ha venido a la ciudad
00:02:58 -¿Cómo está Arche?
00:02:59 -Bastante bien, pero el frío...
00:03:02 -Sí.
00:03:02 -¿Qué quieres decir?
00:03:04 -Lo mejor es que vayáis a casa
00:03:07 Me puedes prestar una cuchilla
00:03:10 -En la parte de atrás tienes una.
00:03:12 -¿Mucho trabajo Dick?
00:03:14 -Ha estado todo el día
00:03:18 -¿Lili?
00:03:25 -¿Qué problema tiene?
00:03:31 Me lo ha dicho hace dos horas
00:03:37 Así es, nunca voy en esos casos
00:03:42 y no creo que lo haga.
00:03:55 Quédate donde estás.
00:04:00 Avanza un poco para que
00:04:04 Baja ahora.
00:04:12 -¿Owen eres tú?
00:04:17 No le apuntes, es un amigo.
00:04:33 -¿Qué estás haciendo aquí?
00:04:38 -Ya me lo han dicho.
00:04:43 -Deseando verte.
00:04:50 -¿Quién es ese?
00:04:53 venido a buscar al padre. No va a
00:04:59 ¿Está bien Lili?
00:05:06 Han venido a verte Lili.
00:05:16 -Hola Owen.
00:05:26 -Es precioso ¿verdad?
00:05:36 El médico no ha querido venir,
00:05:40 Ahora no debes pensar en nada.
00:05:44 En realidad tengo bastante suerte,
00:05:49 a trabajar en el restaurante.
00:05:54 que puedo trabajar en su casa,
00:05:59 estoy dispuesta a agradecérselo.
00:06:08 Estoy seguro de que lo conseguirás.
00:06:12 Estoy seguro.
00:06:36 -¿Quieres café?
00:06:50 -¿Por qué me miras así Owen?
00:06:53 comprado un vestido nuevo.
00:06:58 cuarto y ahora me baño todos los días.
00:07:04 -¿Qué tal el invierno?
00:07:09 Ios animales también.
00:07:10 Ha habido mucha nieve. No hemos visto
00:07:17 Te hemos echado de menos.
00:07:25 -Le he traído algún dinero.
00:07:34 Buenas noches.
00:07:40 -Un momento.
00:07:48 -¿Vives por aqui?
00:07:51 -¿Quién es el padre?
00:07:55 -Ya me enterare.
00:07:57 Ya me enteraré.
00:07:59 Bien, eso te mantendrá ocupado.
00:08:29 -¿Quién es ese?
00:08:34 El hermanastro de tu marido, ¿verdad?
00:08:37 -Así es.
00:08:41 500 dólares, ha traído también comida.
00:08:46 ¿Por qué?
00:08:48 Te equivocas él no ha sido, no hay
00:09:04 Guarda todos los ases para el final
00:09:10 Es un juego de azar, chicos.
00:09:16 Volveremos a jugar en otra ocasión.
00:09:26 -Todo arreglado.
00:09:30 Le he dado el dinero, como me dijiste.
00:09:33 Te lo agradezco ésta no es la
00:09:38 ¿Por qué no te haces responsable?
00:09:40 Estas cosas pasan.
00:09:46 -Tu mujer estaba allí.
00:09:53 Pasó antes de casarme con Jane, aún
00:09:59 ¿Por qué tengo que saber yo como es?
00:10:01 Es verdad, siempre ayuda a los demás
00:10:12 Se hace tarde, volvamos al rancho.
00:10:14 No os mováis. Tú, apártate.
00:10:25 Le has dado a Lili 500 dólares.
00:10:31 Así es.
00:10:34 En efecto pero el dinero no
00:10:40 Te lo pregunto solo una vez
00:10:44 Pon el rifle en el suelo
00:10:56 -Ya nos veremos.
00:10:59 que no me gustan.
00:11:01 - Sé arreglar mis asuntos sólo.
00:11:05 Está bien Sam, ya me has amenazado
00:12:01 Bienvenidos a casa muchachos
00:12:05 -¿Qué tal, Arche?
00:12:08 Bueno, yo un par de catarros
00:12:11 -Buenas noches muchachos.
00:12:13 Pensé que le apetecería tomar
00:12:15 Gracias, señor Willowi.
00:12:17 ¿La misma agua sucia de siempre?
00:12:18 -Gracias.
00:12:21 Solo estaba bromeando.
00:12:23 Entonces ten cuidado con lo que dices.
00:12:25 Yo quiero una taza bien caliente.
00:12:27 Owen, me pregunto si merece
00:12:31 ¿Por qué no le pegas
00:12:34 No sabría hacer otra cosa.
00:12:43 ¿Arche éstos puros son de Pitsbourg?
00:12:45 -De Kansas.
00:12:49 desaparezcan de aquí lo antes posible.
00:12:54 -Explícate.
00:12:58 -Yo solo seguía órdenes.
00:13:03 No se me ha olvidado.
00:13:10 Buenas noches.
00:13:14 -Parece que está en forma.
00:13:19 -Tiene que ponerse al día.
00:13:22 Ha cambiado mucho.
00:13:29 Oye Owen, suena
00:13:34 Lee está casado, Jane es una hija
00:13:40 Oye, si no estás contento aquí.
00:13:42 No soy desagradecido Arche,
00:13:45 Nunca olvidaré que me acogiste,
00:13:52 Han sido años felices,
00:13:58 -¿Lo dices en serio?
00:14:00 querría empezar por mi mismo.
00:14:04 ¿Como te podría decir esto?
00:14:07 Cuando te adopté lo hice por Lee.
00:14:14 propio hijo y te elegí a ti
00:14:17 Io que no sabía es que te necesitaba
00:14:31 Está bien Arche. Como si hubiera
00:14:41 Buenas noches.
00:14:44 Jane, quieres darte prisa en salir.
00:14:50 No entiendo porque no quieres
00:14:53 -Tardo dos minutos Lee.
00:14:55 -¿Me me has echado de menos?
00:14:58 -Por supuesto, cariño, ¿y tú a mí?
00:15:03 -¿Lo dices en serio?
00:15:19 Estás guapísima.
00:15:21 ¿Lo dices en serio Lee?
00:15:26 La primera vez que te vi llevabas
00:15:31 Habéis ayudado a refinarme tú y Arche.
00:15:36 Este es el tercer vestido de mi vida,
00:15:42 de mi madre, el segundo en el
00:15:48 Ahora te preocupas por la moda.
00:15:53 Parece que éste es el diseño más
00:16:01 Casarme contigo ha sido lo más
00:16:07 -Seremos felices Lee.
00:16:24 Hoy hay pollo para comer.
00:16:37 -Se está quedando frío.
00:16:42 Buenos días Owen,
00:16:45 -Gracias señor Willowi
00:16:48 -Oye, ¿te has despertado tu solo
00:16:54 Algunos hace tanto que no dormíais en
00:16:57 olvidado para lo que sirve.
00:16:59 -Pues usted si que duerme bien.
00:17:05 estás lejos del rancho no echas
00:17:08 estás aquí estás deseando
00:17:10 El estómago se acostumbra a
00:17:12 incluso las echa de menos
00:17:15 Tú y yo, haremos un trato, como
00:17:19 Cada vez que tengas hambre esperaré que
00:17:24 -Muy bien dicho señor Willow.
00:17:27 El señor Willow no se enfada ¿verdad?
00:17:29 No, y como no soy rencoroso
00:17:33 ¡Claro!
00:17:35 ¿Qué hay de nuevo Sherif?
00:17:39 Sí. Me gusta estar enterado de
00:18:05 Hola Sam. Recibí tu carta
00:18:09 -Estás muy elegante.
00:18:13 -Está bien.
00:18:18 La ley.
00:18:27 -Forastero, ¿verdad?
00:18:31 ¿Alguien en particular?
00:18:34 Se lo diré en cuanto lo sepa.
00:18:38 ¿Donde están los caballos?
00:19:00 Los Fasten buscaban a Lili. Habían
00:19:07 Ilevado a vivir con ella a su rancho.
00:19:22 ¿Está Lili? Somos sus hermanos.
00:19:25 No sabía que Lili tenía familia
00:19:28 A lo mejor se avergüenza.
00:19:30 Lili no es así. Está en su habitación.
00:19:37 Yo la llamaré.
00:19:38 No se moleste, ¿Es esa su habitación?
00:19:48 -Le pediste que viniera.
00:19:59 Yo no te he pedido que vinieras aquí.
00:20:04 Nuestra familia es así, no perdemos el
00:20:09 hablamos a gritos, pero tenemos un lazo
00:20:14 -Vete de aquí Hang, márchate.
00:20:22 Ni le quiero ni te quiero a ti.
00:20:25 Y me las puedo arreglar
00:20:45 Davebray sabe algo,
00:20:47 de la paliza que le voy a dar, me lo
00:21:26 Duro con él, chico.
00:21:38 Eh! señor Stroby
00:21:41 ¡Demuestrale quien manda!
00:21:58 -Sabes que así no se
00:22:00 Móntalo otra vez y
00:22:42 ¿Por qué usaste el látigo?
00:22:45 Owen es demasiado blando
00:22:50 buenos latigazos nunca
00:23:06 ¿Han llegado las cabezas
00:23:07 Menos las de la señora Park.
00:23:09 Hablaré con ella.
00:23:36 -Hola Lili!
00:23:42 Buenos días señora.
00:23:48 - Me siento muy bien ¿Por qué?
00:23:57 - Me alegra saber que está bien.
00:24:03 Se lo preguntaba porque
00:24:07 estupendo Lili...
00:24:15 estupendo.
00:24:28 -¿Ha desayunado ya?
00:24:31 No dejaría de cocinar
00:24:34 He venido Para hablar de
00:24:37 hace un plano en este papel
00:24:39 Me preguntaba que sería
00:24:42 Las traeré lo antes posible
00:24:45 Voy a traer papel y lápiz.
00:24:50 Gracias Owen, pero ya me
00:24:53 Tienes buen aspecto.
00:24:54 Eso es lo que dice Ewin. Me
00:25:00 para agradecerte que me dieras
00:25:03 -Lo puedes intentar.
00:25:07 -te pelees por mí.
00:25:12 Ya lo sé. Te pasas la vida
00:25:17 Ios trabajos sucios.
00:25:20 Estoy pensando en Jane
00:25:25 no puedo decir nada,
00:25:31 -Lili, no me parece...
00:25:33 muchas cosas éste invierno.
00:25:38 como criar a mi hijo, como
00:25:45 todo ha pasado ya no
00:25:49 No estoy contenta de lo ocurrido.
00:25:55 pero ahora la vida no me asusta.
00:26:01 -¿Está ahí Davebray?
00:26:11 -Empieza a andar hacia allí, vamos.
00:26:15 -No te haremos daño,
00:26:18 ¿A que esperas?
00:26:35 -¿Qué es lo que pasa?
00:26:38 -Entra, vamos.
00:26:43 Adios señoras, hasta pronto.
00:26:57 -Davebray.
00:27:01 Así que ha venido tu hermano
00:27:07 manos si es que lo puedo
00:27:10 - Aquel dinero era tuyo Davebray.
00:27:13 Ese niño necesita un apellido... ¡El
00:27:21 ¿Quieres que te de otro?
00:27:27 -Vamos!, dispara. Pero si lo haces,
00:27:33 testigo, entonces tendrás que
00:27:37 a tu hermana. Venga. dispara.
00:27:42 No creo que tenga agallas
00:27:47 Deja eso
00:27:48 Deja la pistola! No la necesitarás.
00:28:25 Estáte quieto Hang.
00:28:29 Vamos. ¿a qué esperas? dispara
00:28:32 Tienes que matar a alguien ¿no?
00:28:35 Obedécele o te destrozo
00:28:37 -Ewin, ya es suficiente.
00:28:41 Todavía tiene ganas de pelea.
00:28:43 Basta. ¿No me has causado ya
00:28:49 ¿Ahora cometerás un asesinato?
00:28:53 Si necesitas que alguien firme
00:28:58 Como quieras Lili, estás en tu
00:29:05 Andando.
00:29:11 He oído que el rancho Ardy está a
00:29:14 ¿Y cuanto pide?
00:29:15 35.000 en efectivo. Eso me
00:29:21 Como casi siempre Arche.
00:29:23 John Benson, el del banco,
00:29:27 Pero, no te preocupes,
00:29:29 Gracias.
00:29:30 Ahora, que procura no
00:29:32 -Gracias Arche, pero lo olvidé.
00:29:36 no olvides que es una cuenta
00:29:40 -500 dólares. Un bonito manojo
00:29:46 Os veré luego, me tengo
00:29:51 -Jane, pásame la leche, por favor.
00:30:08 No crees la historia de los
00:30:11 No, en absoluto.
00:30:14 Hay ciertas cosas que tienes
00:30:19 me gusta que Arche sepa
00:30:22 Sí, Eso lo puedo entender,
00:30:27 500 dólares es mucho dinero.
00:30:30 pedirlo al banco pero... era
00:30:35 Basta ya Lee. Basta. Sé todo
00:30:43 Se lo que estás pensando cariño.
00:30:49 ayudar a Owen. Pero no quiero
00:30:53 se entere. Tendré que decir
00:31:01 en líos con Lili, lo menos que
00:31:05 ya sabes lo mucho que le aprecio
00:31:09 era dejarle el dinero.
00:31:11 Eres un mentiroso, un vulgar
00:31:30 -Eh.
00:31:35 tú, Arche y Lee.
00:31:37 Una panda de mentirosos
00:31:40 Cálmate un poco.
00:31:43 Ya se de donde han salido
00:31:45 -Se los diste a Lili.
00:31:47 -Ya le estás protegiendo.
00:31:50 y estabas enterado de sus
00:31:52 Eso ya pasó, yo no le
00:31:54 Owen, ¿Por qué no
00:32:00 Me imagino que esto ha pasado
00:32:06 -Le odio.
00:32:16 misma situación, Arche es
00:32:20 tenemos ¿No crees que
00:32:32 Owen, ¿Qué puedo hacer?
00:32:36 Quédate, por Arche.
00:32:43 Está bien me quedaré
00:32:59 Buenos días.
00:33:06 Owen, ¿que te ha pasado?
00:33:10 Un par de brutos.
00:33:14 -¿Fasten? ¿Dos Fasten?
00:33:27 -¿Lo saben?
00:33:30 -¿Crees que se enterarán?
00:33:34 el sherif los ha encerrado.
00:33:38 Una semana. Lo harán otra vez.
00:33:45 -Se lo diremos.
00:33:48 aunque no quisiera pero...
00:33:51 -¿Y si yo lo hiciera?
00:33:55 Habría que verlo.
00:33:58 Lo único que puedes hacer
00:34:01 por una temporada,
00:34:03 y empieza de nuevo.
00:34:08 O eso o un tiro.
00:34:10 Si me voy, tú te quedas con el
00:34:18 Nadie puede impedirte que
00:34:20 pero a mí no me lo digas.
00:34:27 -¿Te he hecho daño?
00:34:35 Bueno muchachos, aquí tenéis
00:34:37 Podéis acercaros y verle la cara, lo
00:34:41 Hoy podéis comprarlo barato, lo
00:34:45 Fuertes patas, y el cuerpo macizo.
00:34:47 Tal y como hablas parece
00:34:50 Hazme una oferta.
00:34:52 Yo ofrecería 12 de los
00:34:55 Tú sabrás lo que haces.
00:34:56 Habría doce clientes
00:34:59 -Está bien, ya me voy.
00:35:03 Sí, si, ya me voy, pero
00:35:09 Este animal es de buena
00:35:13 A mí me gusta voy a probarlo
00:35:54 Se puso al galope enseguida, pero
00:35:58 -Es mentira se lo has hecho tú.
00:36:04 el caballo así, por la ciudad
00:36:07 hombre casi se desmaya cuando
00:36:09 A mí no me eches la culpa,
00:36:11 Ios demás le seguimos.
00:36:15 malos compradores. Eh. Tú,
00:36:21 Anda, llévatelo de aquí.
00:36:28 Los Fasten estarán aquí
00:36:30 -¿A quién le importa?
00:36:35 Ven a buscarme luego al salón.
00:36:42 Hola Owen ¿Cómo te van las
00:36:47 -Todo bien ya nos vamos.
00:36:50 Ven con nosotros.
00:36:53 Ah. Esto no es para mí. Me
00:36:57 ¿Querías algo?
00:36:59 Les traigo unas galletitas
00:37:01 Ser mejor que se las metas
00:37:05 ocasionado muchos problemas.
00:37:12 ¿Quieres entrar?
00:37:20 Según tengo entendido el juez
00:37:23 Juez ¿Y llamas juez a ese cerdo?
00:37:26 Quizás la próxima vez tengamos
00:37:30 La próxima vez sera diferente.
00:37:37 Mirad, a vuestra hermana le va
00:37:42 -¿Por qué no la dejáis en paz?
00:37:45 No se le puede llamar
00:37:47 -Eso son cosas que pasan.
00:37:51 Me ocupare de que sea
00:37:53 Cuando salgáis, el sherif se encargara
00:37:57 Y si regresais, volvera a encerraros,
00:38:01 Me das miedo.
00:38:07 Mi palabra vale en este lugar.
00:38:17 A propósito, he decidido
00:38:20 Está bien, hay ciertas cosas
00:38:22 puedes huir.
00:38:24 -Lo tienes que pensar ahora.
00:38:31 Le di.
00:38:32 Parece que ha salido sola,
00:38:36 Practicando,.. tú deberías
00:38:38 Yo no tengo tiempo Lee,
00:38:43 Sí ¿Recuerdas cuando tiramos
00:38:46 Recuerdo que Arche se enfadó
00:38:49 Lo que no entiendo es porque
00:38:51 Éramos solo un par de chiquillos
00:38:53 Lo pasábamos bien...
00:39:35 -¡Buenos días Arche!
00:39:39 Oh! estoy engordando.
00:39:41 ¿Comprasteis algún caballo
00:39:44 Estuve intentado de pujar por
00:39:46 pero al final no lo conseguí.
00:39:49 ¡Bah! otra vez será,
00:39:51 Oye Arche ¿sabes en que estuve
00:39:53 No sé, dímelo mientras andamos.
00:40:06 Me puse a pensar en esto, cuando
00:40:09 iba a pujar, me di cuenta de que
00:40:13 Compra el caballo que te guste,
00:40:15 No me preocupa, tenemos demasiados
00:40:20 Un hombre de mi edad, con una
00:40:23 que es el dueño de casi medio valle,
00:40:26 un caballo simplemente
00:40:29 -No, verás Lee.
00:40:31 confiar en mí. Antes no lo hacías
00:40:36 He trabajado bien este invierno.
00:40:39 Conozco el negocio del ganado,
00:40:42 y Owen, pero lo suficiente
00:40:45 Si necesitas más dinero, ten
00:40:48 Cuando llegaste el otoño pasado
00:40:52 pero no fue así, era algo distinto,
00:40:57 por eso te puse un buen sueldo,
00:41:00 ¡Oh! no Arche, eso es demasiado
00:41:06 para el rancho o no lo soy.
00:41:13 Quiero ser tu socio, ahora
00:41:20 y que he decidido vivir aquí,
00:41:27 No creas que quiero trabajar como
00:41:30 si no porque quiero quedarme Arche,
00:41:37 Yo también he pensado sobre
00:41:42 mi hijo Lee, y debo hacerlo.
00:41:46 Claro que sí. Prometí a tu madre que
00:41:53 y saldremos.
00:41:55 Por ahora parece que lo hemos
00:41:57 Mañana iré a la ciudad y prepararé los
00:42:04 Mi parte pasara a Owen cuando
00:42:10 -¿Hamilton?
00:42:12 -¿Nee Lee?
00:42:15 -¿Sun?
00:42:18 -¿Frank piker?
00:42:22 -¿Frank marfi?
00:42:25 -Sí, dos efes. Con doble efe.
00:42:28 ¿Por qué no lo llevas apuntado?
00:42:30 Porque tenemos 40 razas,
00:42:33 -¿Tienes un momento Owen?
00:42:36 He estado ésta mañana en la
00:42:39 Eso ya está hecho,
00:42:41 Sí, pero allí hay unas cuantas
00:42:44 mezclado, pero pude distinguir
00:42:47 No me detuve porque estaba
00:42:50 quise darme cuenta, ya estaba lejos.
00:42:53 Sí, pero he vuelto a por ellas
00:42:56 Probablemente el otro equipo
00:42:59 No me pareció ver ningún rastro.
00:43:02 -Por supuesto.
00:43:05 Yo voy con vosotros, pero primero ire
00:43:20 Mira esta huella ¿Ves éstas dos
00:43:24 Fíjate en la forma. Es como si
00:43:39 -Dos caballos y cuatro novillos.
00:43:59 Aquí se pierden, tendremos
00:44:02 -Cruzaron el río, estoy seguro.
00:44:06 Veamos que hay al otro lado.
00:44:21 Solamente hay huellas de un caballo.
00:44:29 Lo que imaginaba, es un Nicog.
00:44:33 Ewin, sigue el rastro del caballo.
00:44:55 ¡Aquí hay huellas de varios caballos!
00:44:58 ¡Y aquí también! Se ve que ya
00:45:19 Han subido por aquí.
00:45:25 -Es la casa de Her Baker.
00:45:27 Vamos a echar un vistazo.
00:45:54 Allí viene, y no viene solo.
00:45:58 ¿Estáis buscando algo?
00:46:01 -Novillos robados.
00:46:05 que ha habido un robo.
00:46:12 Fijate en esa marca y como se
00:46:16 Ia herradura tiene una muesca.
00:46:19 No la había visto nunca antes.
00:46:38 Aquí hay otra idéntica,
00:46:46 -¿Que tienes que decir Her?
00:46:51 ¿dónde han ido esos caballos
00:46:53 No puedes probar que esos
00:46:57 Lo mejor que puedes hacer es
00:47:00 Seguro que tienes que ver con el
00:47:05 se me ocurre es observar de cerca
00:47:09 hasta que encuentre el nuestro.
00:47:31 Siempre me hago daño cuando
00:47:34 ¿Dónde tienes escondida la navaja?
00:48:12 Me llevo cuatro de tus novillos.
00:48:15 Eres como él ¿Por qué ir a la
00:48:17 ¿No crees que debemos hacerlo?
00:48:20 Tengo que llevar el ganado a los pastos
00:48:26 -¿Vienes, Ewin?
00:48:55 ¿Tú me vas a impedir ir a la
00:49:00 Mide tus palabras ¿Te he
00:49:03 ¿Te he cortado la mano con la
00:49:10 Yo no tengo
00:49:14 Él es tu capataz.
00:49:16 Triste, pero cierto.
00:49:21 No te molestes, no me puedes
00:49:25 Te estaba haciendo
00:49:29 Bien trato hecho. Pero todavía
00:49:34 El día que le acribille el cuerpo
00:49:41 Ven conmigo a la ciudad allí te daré
00:49:45 No podré montar bien un caballo
00:49:47 me haya emborrachado!
00:49:59 -¿No vas a bailar ésta noche hijo?
00:50:03 Ten cuidado con eso, te puede
00:50:06 ¿Has visto a Owen?
00:50:08 Ha venido sangrando otra
00:50:31 -¿Está muy apretado?
00:50:35 Parece que últimamente te estás
00:50:37 -¿Problemas?
00:50:41 Podrías impedir las habladurías
00:50:43 -¡Oh, no importa! Yo aprecio a Lili.
00:50:52 Gracias Jane.
00:50:55 Owen, no puedes echarte sobre tus
00:51:06 Quiero hablar a solas con mi mujer.
00:51:12 Un momento. Quédate.
00:51:18 Me voy mañana temprano cariño
00:51:21 -Estaré fuera mucho tiempo.
00:51:25 -Tengo que despedir de ti ¿no?
00:51:29 -¡Oh, no! Así no, nunca más.
00:51:42 Es fácil dejar de querer a
00:51:44 que le reemplace, ¿no?
00:51:47 Hipócrita. Iros al infierno los dos.
00:52:05 -Siento lo que ha pasado.
00:52:10 -Me gustaría ayudarte.
00:52:13 Saber que estas cerca me ayuda.
00:52:21 -Hay algo que quiero decirte.
00:52:33 Que no tengo derecho a ayudarte...
00:52:36 que mala suerte.
00:53:10 -¿Qué es lo que quieres?
00:53:15 ¿Qué tal la mano?
00:53:18 es un corte profundo.
00:53:21 muchas ganas de hacer tratos.
00:53:28 He oído que los hermanos
00:53:31 Eso he oído y continuarán buscando
00:53:36 es posible que dentro de unos días
00:53:39 -No se habrán ido.
00:53:42 No han tenido tiempo de
00:53:44 Unos chicos como ellos lograran
00:53:50 No para que puedan hacer la ruta
00:53:54 autorización de alguien conocido
00:53:58 Davebray no les dejaría.
00:54:00 Sí, no les dejaría unirse a la sección
00:54:06 oriental si presentan autorización
00:54:10 posiblemente como capitán.
00:54:14 Las secciones se juntan en
00:54:19 Sí justo al final. ¿Sabes? Te
00:54:26 cheque por una cifra mayor.
00:54:30 Sí muy baja.
00:54:36 Léon, occidental...
00:54:41 Ewin,...tu vienes conmigo...
00:54:47 Bob, tú vas en la oriental.
00:54:55 -¿Tienes resaca?.
00:55:00 -¿Como terminó la negociación con Her?
00:55:03 -¿A buen precio?
00:55:06 -¿Por ese ganado?
00:55:15 Me iré del país
00:55:18 ¿Tú? ¿Empezar desde cero
00:55:21 -Sí así es.
00:55:26 Enviaré a buscarla, vendrá conmigo.
00:55:33 Al día siguiente, cuando nos
00:55:36 espléndido, pero no nos sentíamos
00:55:41 hacía que todos tuviéramos el
00:55:44 desagradable iba a ocurrir.
00:55:50 Acaban de llegar a casa y cuando te
00:55:54 ¿y tú como estás?
00:55:55 -¿Preparada para esperar?
00:56:00 ¿Qué te pasa Jane,
00:56:02 no te va bien con Lee?
00:56:04 -No puedo hablar de ello Arche.
00:56:09 Es definitivo.
00:56:13 Me iba a ir sin decirte nada.
00:56:16 Me preocupo por ti,
00:56:19 Tú no puedes siempre
00:56:23 Hasta ahora siempre lo he hecho.
00:56:28 No nos hemos mentido nunca...
00:56:32 huyes de el porque te quiere.
00:56:38 Eres una buena mujer Jane...
00:56:41 pero si huyes ahora, pasaras el resto
00:56:47 Quédate hasta que vuelva.
00:56:51 -Suena como si lo dijera Owen.
00:57:05 Reunir el ganado en primavera es
00:57:07 En invierno los animales se dispersan y
00:57:12 Además están los terneros de razas
00:57:21 Yo iba con Owen en la sección
00:57:27 Sabíamos la hora que era por
00:57:31 Todo estaba bien organizado y el
00:58:05 -Subid al tren.
00:58:08 Subid al tren, yo dejare las pistolas
00:58:13 Viniste a matar a un hombre,
00:58:16 -Y todavía no lo he hecho.
00:58:18 -Eso es.
00:58:51 -¿lntentan quitaros de en medio?
00:58:54 Ser amable. Después de todo sé
00:58:59 -¿A ti que te importa?
00:59:02 Llevo ganado de un sitio a otro.
00:59:05 y en el menor tiempo posible.
00:59:10 ¿Por qué no le amenazas?
00:59:13 No, estoy buscando a alguien
00:59:19 Pues lo has encontrado.
00:59:21 Este es el plan Davebray está con el
00:59:25 entréis legalmente una vez
00:59:29 Continua.
00:59:30 Hay un punto del trayecto en
00:59:35 Nos apearemos allí, nos
00:59:39 Tendrán una gran sorpresa
00:59:41 -Sí.
01:00:10 Lee estaba en la sección oriental,
01:00:27 Torn.
01:00:33 Ese ganado no va bien así, acerca mas
01:00:36 Muy bien.
01:00:41 Echa una mano.
01:00:47 Ayudale, vamos.
01:01:30 Lee.
01:01:40 Vete a ver ese novillo.
01:01:58 -Parece que no tiene marca.
01:02:01 -¿Es tuyo?
01:02:02 -Sí, es mío.
01:02:18 -¿De quién es?
01:02:20 ¿Ves aquellos de allí?
01:02:27 Han traído esto para ti, dicen
01:02:35 Sí, son de por aquí cerca.
01:02:38 -¿Los conoces a ellos?
01:02:42 -Pues diles donde tienen que ir.
01:02:45 hombres no son muy amables
01:02:47 Si no se comportan les
01:02:50 No puedes hacer eso, los
01:02:53 Tenemos que tener mucho cuidado
01:02:55 Haré que vayan a otra caravana
01:02:58 yo no les quiero aquí.
01:03:12 En la sección que llevaba Lee,
01:03:15 recogían los animales que se
01:03:18 y los obligaban a ir al centro.
01:03:44 ¡Eh!. Es la primera vez que
01:03:46 -Sí, es buena raza. Vienen del norte.
01:03:51 -Este año todo ha ido muy bien.
01:03:57 Y tú también.
01:04:02 Así es, siempre se me olvida.
01:04:08 Voy a tener que empezar a
01:04:11 Me voy a comprar
01:04:13 ¿Cómo vas a conseguir el dinero en
01:04:16 Cuando reúnas una buena manada,
01:04:19 y tendrás que dejar a los
01:04:22 vas a Nuevo Méjico es posible
01:04:25 Lo mejor va a ser que te quedes
01:04:28 Si me quedo allí, tendréis noticias
01:04:32 de verdad es encerrar a mi ganado en
01:04:35 y puro de Tejas, y yo
01:04:47 Hola, me llamo Stroby y no
01:04:49 -Dave Alen.
01:04:53 sus hombres de nuevo a Montana
01:04:56 -Así es.
01:04:58 cuando lleguemos al destino tendré
01:05:04 ¿En buena forma?
01:05:06 Imagínese la raza, las está
01:05:09 -¿A que precio?
01:05:13 cuando lleguemos.
01:05:14 Catorce..
01:05:17 ¡Trato hecho!
01:05:19 Tendre que buscar una
01:05:22 Tardare unos dias en pagarle.
01:06:02 -Aquí os traigo café caliente.
01:06:06 ¿Por qué no tendré el dinero
01:06:09 tienda y poder estar caliente?
01:06:12 -Está lloviendo a cántaros.
01:06:17 Ven a resguardarte amigo.
01:06:19 ¿De qué sección eres?
01:06:21 -Occidental.
01:06:24 -Owen Davebray.
01:06:27 Necesito un caballo.
01:06:31 Ewin, consíguele un caballo.
01:06:36 -¿Adónde te diriges?
01:06:39 estoy buscando la oficina
01:06:41 Y te perdiste en la lluvia.
01:06:43 Estoy tan mojado que no sé si
01:06:47 Hay una oficina de telégrafos
01:06:51 Ewin. Cámbiale la montura
01:06:55 -¿Es éste su ganado?
01:07:01 Pues acabo de comprarlo.
01:07:05 telegrama, para conseguir el dinero.
01:07:07 Perdóneme usted debe de
01:07:10 -¿Este es el ganado de Stroby?
01:07:13 Entonces son 3000 cabezas
01:07:21 Stroby es
01:07:23 -Puede venderlas.
01:07:28 Nada amigo, nada va mal.
01:07:33 Bueno, gracias por todo.
01:08:04 No creía que lo tuviera todo listo.
01:08:06 ¿Por eso quería ser socio
01:08:08 Exactamente y así poder vender
01:08:13 ¿De qué está huyendo?
01:08:17 De ciertas personas.
01:08:20 Siempre le defiendes.
01:08:26 Cuando eres fiel a un hombre,
01:08:29 Le eres fiel a él y a su hijo.
01:08:35 Es curioso que digas eso de Arche
01:08:39 algún tiempo por otra persona.
01:08:44 Por Lili.
01:09:47 Día a día, hora a hora, las dos
01:09:50 cada vez más y con ellas Owen y
01:09:58 ¡Buenos días Owen! La sección
01:10:49 -Hola. ¿Cómo os ha ido?
01:10:54 pero siento que no puedo
01:10:58 -Yo me encargaré de ella.
01:11:00 Sí, Lee.
01:11:02 -¡Owen! ¿Cómo te ha ido?
01:11:06 -¿Cuántas cabezas has traído?
01:11:09 -Pasan del millar.
01:11:16 ¿Quién te dijo esto?
01:11:19 El hombre al que le vendiste
01:11:23 -Así es, es verdad.
01:11:26 especialmente ahora que
01:11:31 -El trato ya está hecho.
01:11:35 Y yo soy su socio.
01:11:36 No olvides que yo pago la
01:11:39 ¿Me das también
01:11:40 Las órdenes son que no
01:11:43 ¿Y dejar que le robes a Arche su
01:11:49 mañana recogeremos la manada de Horn,
01:11:56 Será mejor que le digas a Alen que
01:11:59 Te ordeno que no te metas
01:12:03 Un momento. No lo entiendo, ¿no creeras
01:12:35 Unámonos al resto.
01:12:42 Owen.
01:12:45 A ver que piensas
01:12:47 trabajando, justo cuando pasaba
01:12:50 ¿El qué?
01:12:51 Al pasar uno de los carromatos
01:12:55 -¿Estás seguro?
01:12:57 Han venido en la ruta.
01:13:00 del equipo. Estaba afeitándome y los
01:13:05 Lee lo sabía y no nos dijo nada.
01:13:08 A él no le preocupa,
01:13:16 Owen.
01:13:21 ¿sabes? he estado pensando sobre el
01:13:26 -Sí.
01:13:29 como siempre que no estás tú
01:13:32 -Me alegra que lo veas claro.
01:13:38 me vaya a hablar con Dave Alen
01:13:41 -Estupendo, hazlo.
01:13:45 Hay mucho trabajo.
01:13:48 Ser más fácil de convencer
01:13:51 Le diré a Pit que nos vamos.
01:14:01 Me voy con Lee a la oficina de
01:14:04 Muy bien.
01:14:27 Recuerda que no tenemos que
01:14:29 Ilegue a esa roca.
01:14:37 La última ruta que hacemos
01:14:41 dinero rápido haciendo el trato
01:14:45 Así que me voy, como tenía pensado.
01:14:49 Va a ser muy duro marcharme de
01:14:53 Arche, el rancho, a Jane, a ti. Es
01:15:01 -¿Seguro que lo has pensado bien?
01:15:05 a hacer las cosas bien tú me
01:15:08 empezar de nuevo en otro sitio.
01:15:13 quizá sea porque nos hemos
01:15:17 Eso es verdad.
01:15:19 ¿Te acuerdas aquella vez que
01:15:22 a una convención?
01:15:24 ¿Y que yo jugué con un tejano
01:15:26 Si me acuerdo, y le ganaste
01:15:30 Sí. Fue allí donde por primera
01:15:33 Sí, juntos hemos pasado buenos
01:15:36 -Lo echaré de menos.
01:15:41 muchos años hay una parte de tu vida
01:15:44 Me alegra que digas eso, me acordaré
01:15:57 Ahora.
01:16:39 -¿Dónde está Owen?
01:16:43 -¿Oyes eso? Alguien tiene problemas.
01:16:59 Ve por el otro lado para cogerle por
01:19:46 Lee.
01:19:57 Te voy a llevar conmigo,
01:20:01 -Ni hablar.
01:20:05 Ie diremos toda la verdad.
01:20:10 Te olvidas de que todavía tengo
01:20:16 que te puedo hundir, Owen.
01:20:19 no cambia nada. Venga, sal.
01:20:44 Esa es la historia completa
01:20:48 Me estaba temiendo algo así.
01:20:53 mentías para hacérmelo más
01:20:58 yo el día que me desentendí con
01:21:05 Crei que así sería mejor.
01:21:15 Se lo tendré que decir a Jane.
01:21:17 Me gustaría hacerlo yo.
01:21:36 FlN