Balls Out The Gary Houseman Story

fr
00:00:26 Bière et boeuf séché,
00:00:29 le menu des champions.
00:00:33 Enfin bref, moi c'est Gary Houseman.
00:00:38 J'ai connu des coups durs
00:00:40 et tout a commencé avec le tennis.
00:00:44 Vous savez, le sport des rois,
00:00:47 un sport magnifique, puissant, gracieux,
00:00:51 et toutes ces conneries.
00:00:54 Né chez des dingos du tennis,
00:00:57 j'ai dû I'aimer,
00:00:58 que ce soit sur gazon, sur terre battue,
00:01:06 en moule burnes.
00:01:08 Mon père adorait ça.
00:01:10 - Tennis...
00:01:11 ... ping-pong.
00:01:12 Pour Dwight.
00:01:13 Mais il trichait.
00:01:15 - Bravo.
00:01:17 Je t'ai fichu une raclée.
00:01:20 Mon frère était un vrai connard.
00:01:23 Ils se foutaient de moi.
00:01:25 Je n'ai jamais pu goûter à la victoire.
00:01:29 Alors, j'ai décidé d'aller faire mes preuves
00:01:33 et connaître la gloire.
00:01:35 Après des années de dur labeur,
00:01:38 j'étais en tournoi au Mexique
00:01:41 à deux doigts de passer pro.
00:01:45 On crevait de chaud et d'ennui.
00:01:48 Finalement...
00:01:51 j'ai craqué.
00:01:53 Désolé.
00:01:54 Après quelques petits incidents mineurs,
00:01:58 on m'a viré du tournoi.
00:02:00 J'en ai profité pour rencontrer des gens
00:02:04 et pour voyager.
00:02:07 Premier déclic au Nebraska.
00:02:10 Bienvenue au NEBRASKA
00:02:11 Quand mes potes m'ont oublié...
00:02:14 Attendez!
00:02:15 ... deuxième déclic.
00:02:17 J'ai acheté du boeuf séché.
00:02:20 Cette route abandonnée
00:02:22 était un lieu comme un autre
00:02:26 Tant que j'éviterais la balle jaune,
00:02:30 tout irait bien.
00:02:32 Et les loyers
00:02:35 Je suis devenu technicien
00:02:39 de surface au lycée Lincoln.
00:02:41 - Ton slip!
00:02:44 Moi, ça me va,
00:02:45 tant que le tennis sort de ma vie.
00:03:01 Je le crois pas.
00:03:07 Vous la relancez?
00:03:11 Pourquoi on s'acharnait sur moi?
00:03:14 S'il vous plaît.
00:03:32 Allez, faites-moi un revers.
00:03:35 Randy.
00:03:38 C'était moche.
00:03:40 Nibbins.
00:03:42 Le filet est par ici.
00:03:44 Mike!
00:03:47 Bravo, elle est bonne. Á toi, Nibby.
00:03:53 Attention à ta tête.
00:03:55 C'est du tennis ou du croquet?
00:03:59 II faut surtout viser la balle.
00:04:06 - Venez par ici!
00:04:11 Allez, Chang.
00:04:14 Faites-moi dix tours de piste.
00:04:17 Et que ça saute, Nibby.
00:04:59 - Sacré coup droit.
00:05:03 Je vous ai vu hier.
00:05:06 Vous avez de la force.
00:05:08 Le tennis, c'est une vieille histoire.
00:05:12 - Je vous fais la version courte?
00:05:23 C'est de famille.
00:05:24 Mon frère s'est blessé,
00:05:27 mais je n'étais pas aussi prometteur.
00:05:30 J'ai rejoint I'équipe régionale,
00:05:33 mais mes coéquipiers
00:05:37 Tiens, Gary.
00:05:39 Prends ça, tricheur!
00:05:41 Après ça, j'ai changé de voie.
00:05:45 Mais ça a foiré à cause d'un quiproquo.
00:05:51 Mais putain...
00:05:52 Lâche la fille! Lâche-la!
00:05:55 Prends-moi donc.
00:05:57 Ce balourd va te massacrer!
00:06:00 - Pas maintenant.
00:06:02 Après cette épreuve, j'ai morflé.
00:06:05 Je suis là.
00:06:06 Mais je me suis remis.
00:06:09 Et j'ai trouvé ce super taf.
00:06:11 Vous en avez connu de belles.
00:06:15 Comme le vieux sage disait:
00:06:18 "Ça donne des couilles."
00:06:20 Tout à fait d'accord.
00:06:22 - Lew Tuttle.
00:06:25 Comment se porte votre équipe?
00:06:28 On a nos chances.
00:06:30 Le capitaine est bon,
00:06:32 mais pas le numéro 2.
00:06:34 Dur de rivaliser
00:06:36 avec Tommy Tremble de Southpoint
00:06:39 s'il n'a pas I'entraînement adéquat.
00:06:42 Je comprends.
00:06:47 Dites-moi,
00:06:49 vous pourriez taper
00:06:54 J'en ai terminé avec le tennis.
00:06:56 Hier, c'était exceptionnel.
00:06:59 Le tennis vous a peut-être réussi,
00:07:05 Jamais je ne m'y remettrai.
00:07:12 Avantage.
00:07:34 Prends ça!
00:07:38 Ouais! Putain!
00:07:44 II t'a bien eu, Mike!
00:07:53 - Bon coup de poignet.
00:07:56 Je vais pas pouvoir tenir longtemps.
00:08:00 Bien joué, les gars.
00:08:02 D'où ça vient?
00:08:03 J'avais pas vu ça depuis Yannick Noah.
00:08:07 C'est zen.
00:08:08 C'est une question de flux.
00:08:11 De flux?
00:08:12 Tu pourrais venir m'assister.
00:08:15 Tu serais un vrai atout pour I'équipe,
00:08:27 Mon emploi du temps est serré,
00:09:02 Écoutez-moi tous.
00:09:04 Vous devez déjà savoir
00:09:06 que M. Houseman va être mon assistant.
00:09:11 Accueillez-le chaleureusement.
00:09:18 C'est pathétique.
00:09:21 Allez, c'est I'heure de I'échauffement.
00:09:30 J'ai concocté des exercices
00:09:33 pour améliorer les performances.
00:09:36 Et merde!
00:09:42 Regarde-moi ce maniéré.
00:09:44 Je I'ai prévenu,
00:09:45 pas avec les deux mains.
00:09:48 D'une seule main, Nibby!
00:09:50 Ce gamin n'a aucun amour-propre.
00:09:55 Tu surveilles? J'ai envie de chier.
00:09:58 Pas de souci.
00:10:01 Tu peux pas faire comme ça.
00:10:06 Alors, tu es la seule fan de tennis ici?
00:10:13 Je connais bien ce milieu.
00:10:16 J'ai connu des filles comme toi.
00:10:20 Mais je me demande lequel tu te tapes.
00:10:23 Il faut que je le sache.
00:10:26 Vraiment?
00:10:28 Jenny Tuttle,
00:10:30 je bosse le soir,
00:10:31 puis je rentre avec mon père.
00:10:34 Merde alors, je suis navré.
00:10:37 Tu es sa fille? C'est super.
00:10:40 Pas que tu aies I'air d'une traînée.
00:10:43 Je suis un vrai crétin.
00:10:46 - Gary.
00:10:48 - Le concierge.
00:10:50 Tout ça me tient à coeur.
00:10:52 Le lycée est très propre.
00:10:56 Merci.
00:10:58 T'es trop fort, Gary.
00:11:00 En quelques semaines,
00:11:07 La bière est délicieuse.
00:11:10 Tuttle t'a donné ta chance,
00:11:13 profites-en.
00:11:14 Vous êtes Simon & Garfunkel.
00:11:17 Vous allez former une belle équipe.
00:11:24 On a travaillé sur les rhombo:ï:des,
00:11:27 mais je ne peux pas parler que de ça.
00:11:32 Aujourd'hui, on étudie les triangles.
00:11:38 Alors...
00:11:41 La différence entre isocèle et équilatéral?
00:11:47 Oui?
00:11:48 Équilatéral: 3 côtés de même longueur
00:11:51 et des angles à 60 degrés.
00:11:54 Isocèle: 2 côtés de même longueur et...
00:12:20 Que se passe-t-il?
00:12:23 - M. Tuttle est mort!
00:12:27 II parlait de triangles isocèles
00:12:32 Quoi? De triangles?
00:12:34 II s'est effondré!
00:12:37 Laissez-moi passer! Un entraîneur à terre!
00:12:41 Putain de merde!
00:12:44 - Hé!
00:12:46 Donnez-moi ces fichus électrochocs!
00:12:49 - C'est fini.
00:12:52 Transplantez-le.
00:12:54 Désolé, reculez monsieur. Il est mort.
00:12:58 Laissez passer.
00:13:02 Attention devant.
00:13:04 Revenez. Ce ne sont pas
00:13:10 Nous sommes sous le choc.
00:13:12 Un brave type.
00:13:14 On n'en fait plus des comme lui.
00:13:17 Vous étiez son assistant.
00:13:19 - Oui.
00:13:21 La transition sera plus douce.
00:13:24 Steve sera le nouvel entraîneur.
00:13:27 Il connaît rien au tennis,
00:13:29 ni à aucun sport.
00:13:30 Le badminton est assez similaire,
00:13:34 car on utilise des raquettes, mais...
00:13:37 C'est notre seul volontaire.
00:13:40 C'est réglé.
00:13:41 L'entraîneur principal
00:13:43 doit être un professeur.
00:13:46 Prenez donc exemple sur Lew.
00:13:50 Il était dur.
00:13:51 Considérez-vous comme co-entraîneurs.
00:13:56 Qu'y a-t-il?
00:13:57 - J'ai dû rentrer.
00:14:00 Je dois me faire avorter.
00:14:03 Ce n'est pas bien de mentir.
00:14:06 Je ne mens pas!
00:14:07 Et le sida?
00:14:09 On m'a refilé une aiguille contaminée.
00:14:12 Pour épargner le bébé,
00:14:15 je dois avorter!
00:14:16 Je suis en réunion.
00:14:18 Attends avec Meg et je te raccompagne.
00:14:22 D'accord.
00:14:23 Reste donc avec moi.
00:14:26 - Quel âge?
00:14:28 C'est un âge tordant.
00:14:30 Pour le tennis,
00:14:31 on n'est pas trop exigeant.
00:14:34 Ça occupera I'esprit des gars,
00:14:37 le temps de se remettre.
00:14:42 - C'est pas facile...
00:14:47 Il a raison, ça peut les aider!
00:14:50 Le tennis ne les laissera jamais tomber.
00:14:56 Je n'ai jamais voulu dire que le tennis
00:15:01 Mais toute forme de vie prend fin un jour,
00:15:05 et c'est toujours difficile pour les gens
00:15:10 qui se trouvent dans son entourage.
00:15:18 - Jenny, va ouvrir.
00:15:23 Toutes mes condoléances.
00:15:26 - J'ai apporté des chocolats.
00:15:29 - Qui est-ce?
00:15:33 Et nouvel entraîneur.
00:15:37 Oui?
00:15:38 Oh oui.
00:15:42 Oui?
00:15:45 Bonjour.
00:15:50 C'est injuste! II était dans la fleur de I'âge.
00:15:55 J'ai peur pour nos gars.
00:15:57 Votre mari a laissé un grand vide.
00:16:00 Avec mon assistant...
00:16:02 Steve Pimble.
00:16:03 Mon aîné a dû I'avoir en chimie.
00:16:06 - Votre fils?
00:16:08 - Première année.
00:16:11 Il joue au tennis?
00:16:13 Non, Brad est en médecine,
00:16:28 Ouais!
00:16:31 Chouette!
00:16:33 Ce monde a besoin de médecins.
00:16:37 J'ai une question,
00:16:39 mais dites-moi si ça tombe mal.
00:16:42 A-t-il laissé du matériel
00:16:44 qui pourrait me servir?
00:16:46 Un étudiant filmait certains matchs.
00:16:50 Ça, ce serait super.
00:16:52 Jenny, sers donc un thé glacé à Gary.
00:17:03 Couché! Arrête un peu!
00:17:28 Et voilà.
00:17:32 Merci.
00:17:33 Je sais que tu adores le tennis.
00:17:36 Alors,
00:17:37 si tu veux venir à I'entraînement
00:17:40 ou que je te ramène, dis-le-moi.
00:17:43 Je n'adore pas ça.
00:17:46 Tu apprécies un peu?
00:17:49 Je regarde, mais je ne joue pas.
00:17:52 Chuis plus volley.
00:17:53 - De plage?
00:17:55 Moi j'adore la plage.
00:17:56 J'y ai joué à Cabo, il y a quelques années.
00:18:01 On était complètement défoncé.
00:18:03 Des nymphos
00:18:05 voulaient voir nos bites!
00:18:09 Je suis navré, je me suis laissé emporter.
00:18:13 Tu as joué au volley?
00:18:15 Au lycée, mais j'ai pas le niveau pour la fac.
00:18:22 Merci.
00:18:25 C'est ses chiens?
00:18:26 Oui, enfin, c'était.
00:18:29 Ils me bousculent tout le temps.
00:18:32 Ils sont énormes.
00:18:34 Je peux les avoir?
00:18:49 L'entraîneur Tuttle avait toujours du temps
00:18:55 Que ce soit ses élèves, ses joueurs,
00:18:58 pour parler.
00:19:00 Ils étaient sa priorité.
00:19:03 Il était toujours là pour eux.
00:19:06 Il était unique et authentique.
00:19:09 Merci de votre présence.
00:19:11 Signez le livre d'or.
00:19:13 J'en ai terminé.
00:19:33 La 1 re fois que je I'ai vu,
00:19:37 il était sur le court avec ses joueurs.
00:19:42 Quelle présence!
00:19:45 Et je I'ai rencontré.
00:19:47 C'était cette année
00:19:49 qu'il allait mettre fin à 20 ans de pénurie
00:19:53 et remporter le Graal:
00:19:59 Notre entraîneur ne verra pas
00:20:04 mais je veux qu'il sache qu'on se battra.
00:20:07 Et grâce à lui,
00:20:10 on ramènera le trophée
00:20:12 là où il mérite sa place.
00:20:19 Dieu vous bénisse!
00:20:23 Vous allez...
00:20:25 Vous allez...
00:20:28 Bordel de merde, salopard!
00:20:31 Vous allez foutrement nous manquer!
00:20:35 II était bon.
00:20:41 Peut-être le meilleur.
00:21:34 J'adore Mike.
00:21:37 Moi, chef de tennis.
00:21:42 Quoi?
00:21:46 Je porte
00:21:51 un bandana.
00:21:57 Désolé de vous déranger.
00:21:59 Je suis Gary, I'entraîneur de tennis.
00:22:05 Je peux vous emprunter Mike?
00:22:10 Oui, Mike...
00:22:14 Voilà.
00:22:22 - Quel canon!
00:22:24 - Qui est-ce?
00:22:31 - Tu te la tapes?
00:22:35 J'ai visionné quelques matchs.
00:22:38 Dis-moi ce qui ne va pas ici.
00:22:43 Concentre-toi!
00:22:44 Sors ta tête du cul!
00:22:46 - Il était trop centré?
00:22:49 Arrête de préparer ton revers.
00:22:52 Faut tirer centré.
00:22:54 - Il était trop mou?
00:22:56 J'aurais dû...
00:22:58 Arrête ça, regarde ton jeu de jambes.
00:23:03 Tu cours comme un dératé.
00:23:06 Le demi-pas?
00:23:07 - Connais pas.
00:23:11 Je monte au filet,
00:23:13 quand I'adversaire frappe, je m'arrête.
00:23:16 Je peux volleyer.
00:23:18 Et si ce connard veut envoyer un lob,
00:23:21 je reste là
00:23:23 et je peux frapper
00:23:27 C'est facile.
00:23:31 Très bien, j'y travaillerai.
00:23:33 Pour battre Southpoint,
00:23:35 écrase Tommy Tremble.
00:23:38 C'est ton père qui crie?
00:23:41 II veut que je gagne.
00:23:42 - Et le gamin?
00:23:46 Je sais.
00:23:48 Vous y étiez?
00:23:49 Non, mon père était frustré
00:23:54 Enfin bref...
00:24:01 Alors, Mlle Sanchez est Portugaise.
00:24:05 Je peux prendre votre commande?
00:24:08 Je vais prendre deux cheeseburgers,
00:24:14 trois grandes frites
00:24:19 - Et une part de tarte?
00:24:23 C'est parti. Premier jour d'entraîneur.
00:24:26 Je me sens trop bien, trop la classe.
00:24:29 Ces burgers sont sacrément bons.
00:24:32 J'apprécierai autant de me soulager
00:24:35 que de les déguster.
00:24:43 Allez, venez tous par ici, les gars.
00:24:50 J'ai tous les scores des matchs
00:24:53 de I'équipe depuis 20 ans.
00:24:56 Il y a 7 ans, vous avez fini à la 11e place.
00:25:01 C'est votre seul temps fort.
00:25:03 On parle de vos défaites? Non.
00:25:09 Nibby! C'est quoi tout ça?
00:25:12 Nos archives?
00:25:14 - Chang?
00:25:17 Tu n'as pas tort.
00:25:19 Cappy, c'est quoi ces conneries?
00:25:22 - Le passé.
00:25:26 C'est votre merde passée.
00:25:29 Vous savez ce que j'en pense?
00:25:32 Levez la main si vous voulez savoir!
00:26:07 - Tu en penses quoi?
00:26:10 On a besoin d'une bonne purge!
00:26:14 C'est I'esprit Cherokee, ça!
00:26:16 - Tu sens ça, Nibby?
00:26:19 Voilà! On se sent bien mieux!
00:26:22 Un nouveau départ.
00:26:23 - C'est clair!
00:26:27 - Tuttle aurait compris.
00:26:29 La beauté peut naître de la laideur.
00:26:33 J'aurais pas dû attendre
00:26:39 Pas de souci, j'adore parler football.
00:26:43 Votre confiance me ravit.
00:26:46 Ça me rassure.
00:26:47 Votre père me doit des bières
00:26:49 depuis 20 ans.
00:26:51 - Je lui dirai.
00:26:55 C'est urgent?
00:26:56 Pas vraiment, c'est à propos de Gary.
00:27:00 - Il a vomi.
00:27:04 Le bureau de M. Daubert.
00:27:06 Il est très occupé.
00:27:07 Vous étiez motivés,
00:27:10 mais ça ne fait pas tout.
00:27:12 Vous êtes trop faibles.
00:27:15 Surtout avec vos petites jambes.
00:27:18 Il faut se muscler les jambes au tennis.
00:27:23 Pimble va me grimper dessus.
00:27:28 Allez, monte.
00:27:31 Vas-y.
00:27:36 Deux par deux.
00:27:38 Cinquante extensions chacun.
00:27:44 - Tu sens ça, Cappy?
00:27:47 Steve, tu peux descendre maintenant?
00:27:51 Steve, ça suffit!
00:27:55 Putain...
00:27:59 Continuez.
00:28:00 La saison sera dure.
00:28:02 Il va falloir rentrer dedans.
00:28:05 Arrête de sourire, Paul.
00:28:07 Je ne parle pas de cul,
00:28:12 Foot: On a gagné!
00:28:13 Une
00:28:15 Dernière page
00:28:16 Tennis: Reprise
00:28:17 Commençons par une victoire.
00:28:28 - Et merde!
00:28:36 Mon Dieu.
00:28:37 Défaite 8 à 1
00:28:38 Trop nuls.
00:28:40 Tout est dans les jambes.
00:28:42 Qu'est-ce qui t'arrive?
00:28:45 Agrippe bien le manche.
00:28:47 Avance le pied droit, lève le bras.
00:28:50 Retourne donc t'assoir.
00:28:56 Jenny déprime,
00:28:58 mais tu dois la laisser tranquille
00:29:01 et te concentrer sur le deuxième match.
00:29:04 Ouais!
00:29:15 On n'était pas loin
00:29:17 C'est nul, tu dois leur apprendre à tuer!
00:29:32 - Victoire.
00:29:34 - Ouais!
00:29:37 La victoire
00:29:38 On se les est faits
00:29:40 mais il nous manque encore un joueur.
00:29:43 Il serait temps
00:29:48 Au moins, il y a du progrès.
00:29:50 Et Jenny traîne dans les parages.
00:29:56 Excuse-moi, je suis enrhumé.
00:30:00 Tu ne seras pas en retard?
00:30:03 Non, ça ira.
00:30:04 J'en ai pour une seconde.
00:30:10 Comment va I'équipe de nases?
00:30:13 On est deux contre trois.
00:30:16 Je vois.
00:30:22 - Mike Jenson est ici?
00:30:25 - Allô?
00:30:27 Écoute ça:
00:30:28 On affronte Southpoint et j'ai la crève.
00:30:32 J'ai du nouveau.
00:30:34 L'étudiant étranger.
00:30:36 Le Suédois?
00:30:38 Ça a foiré. L'autre, le Philippin.
00:30:41 - Y avait pas un souci?
00:30:45 C'est un champion de ping-pong,
00:30:48 alors, il doit avoir la main.
00:30:51 Il est absent mais il sera là à temps.
00:30:54 Tu pourrais I'héberger?
00:30:59 - Je crois pas.
00:31:02 Mon père est raciste.
00:31:05 Bon, alors à plus, Cappy.
00:31:09 - C'était qui?
00:31:13 Le concierge?
00:31:15 Désolé.
00:31:17 - C'est quoi?
00:31:21 Rends-moi ça! Y a mes microbes.
00:31:25 Des préservatifs?
00:31:27 Ton père ne t'a jamais parlé de...
00:31:32 - T'as eu des cours?
00:31:35 Non, enfin si...
00:31:38 - Hé!
00:31:40 Personne en particulier. Au cas où.
00:31:44 C'est dégueu, c'est quoi ça?
00:31:47 Ce sont des nervures, ça accroît le plaisir.
00:31:51 - Pervers.
00:31:54 Ça me met mal à I'aise.
00:31:56 C'est pas de ton âge.
00:31:58 Et ça sent bizarre.
00:32:07 - Merci.
00:32:11 Allez, à plus tard.
00:32:16 Je devrais pas regarder.
00:32:19 Je risque la perpétuité.
00:32:22 Tu me suis?
00:32:25 Ouais.
00:32:28 Ton père rentre quand?
00:32:30 II lui arrive de rentrer après minuit.
00:32:34 - Où est ta mère?
00:32:36 - En Chine?
00:32:48 Mon grand-père jouait au tennis.
00:32:53 Je vois.
00:32:57 - Quoi?
00:32:59 Tu peux pas gagner comme ça!
00:33:03 Bordel!
00:33:04 On dirait une chèvre!
00:33:09 Oui, tu as raison.
00:33:16 - Encore cinq minutes.
00:33:22 - Échec et mat.
00:33:24 tu m'as bien eu avec ta minuterie.
00:33:29 - Pourquoi il rigole?
00:33:32 Écoute, mec,
00:33:33 j'ai réussi
00:33:34 à faire venir ce Philippin ici.
00:33:37 Il faut I'héberger.
00:33:39 - Ton père peut m'aider?
00:33:42 Mon père n'apprécie pas trop les surprises.
00:33:46 Demande à ton grand-père.
00:33:49 Grand-père?
00:33:50 Gary voudrait savoir
00:33:52 si on peut héberger son ami.
00:33:58 De mon temps, on vivait tous entassés.
00:34:01 Là y a trop de place.
00:34:04 Ton ami peut rester ici!
00:34:13 II est d'accord.
00:34:16 Merci.
00:34:33 J'en ai marre d'être malade.
00:34:36 Mais au tennis, ça va mieux.
00:34:39 Ton Philippin est en route.
00:34:42 Reste zen, Gary.
00:34:44 Bois ta mixture brevetée
00:34:46 et profite de la vie.
00:35:21 Jones et Nibbins!
00:35:23 Ne fuyez pas la balle!
00:35:37 Bon sang!
00:35:45 Jones, Nibbins!
00:35:46 Hé, tu fais quoi?
00:35:48 La balle vous fait peur ou quoi?
00:35:51 - Non.
00:35:53 éviter toutes les balles.
00:35:56 Vous niez?
00:35:58 - Oui.
00:36:05 - Gary...
00:36:11 Ça fait mal?
00:36:16 Arrêtez de pleurer.
00:36:19 - Je t'ai fait mal?
00:36:22 - Jonesy?
00:36:24 Pas de quoi avoir peur.
00:36:26 Ce n'est qu'une balle.
00:36:28 - Ça picote?
00:36:30 Au filet,
00:36:32 si un bouffon vous vise,
00:36:35 pas de bobo.
00:36:36 Si vous restez au filet,
00:36:41 Tout est une question d'angles.
00:36:44 - C'est vrai.
00:36:48 Désolé.
00:36:50 Á part pour eux, on dirait que ça va.
00:36:53 Merci.
00:36:55 Au fait, ma fièvre est tombée.
00:37:04 Votre attention.
00:37:05 - Ça va?
00:37:07 Je peux vous parler
00:37:12 - Un souci?
00:37:15 - Enfin, si.
00:37:17 II se passe des choses pas nettes.
00:37:20 Ça a toujours été le cas.
00:37:23 Ils se prennent des raclées.
00:37:26 - Attention aux notes.
00:37:28 - Je voulais dire...
00:37:32 Á propos de Gary. Il y a eu un incident.
00:37:35 Il était en caleçon,
00:37:37 il a frappé les garçons.
00:37:39 Pas I'aveugle?
00:37:41 Non, nos garçons.
00:37:46 Je vois.
00:37:50 Si vous en parlez à Gary,
00:37:53 pourriez-vous
00:37:57 Ça marche.
00:37:58 J'ai des soucis de budget, de résultats,
00:38:02 ma fille est abonnée à SM Mag,
00:38:05 mais je vais tout lâcher pour vous.
00:38:08 Je vous imaginais pas cafter.
00:38:11 Bonjour, ça va?
00:38:13 Très bien.
00:38:16 C'est que cet enfoiré
00:38:18 suce des bites!
00:38:21 - Je dois aller en cours.
00:38:24 mais arrête de reluquer mon popol.
00:38:28 Nibby, ça va pas?
00:38:30 Tu te laisses faire?
00:38:32 - Bouge-toi.
00:38:35 Arrête de tout fuir!
00:38:37 - J'y peux rien.
00:38:39 Si tu fais rien,
00:38:40 je te vire de I'équipe.
00:38:42 Je ne veux pas de chochotte.
00:38:49 Connard!
00:38:52 Qu'est-ce qu'y a?
00:38:54 II a fait tomber mes affaires.
00:38:57 Pourquoi tu t'en prends à lui?
00:38:59 Tu aimes les petits culs?
00:39:02 Je connais des types pas cools
00:39:05 qui seraient prêts à te casser la gueule
00:39:09 et à t'enculer grave.
00:39:17 Bonne chance pour le match.
00:39:20 Pense à passer le ballon.
00:39:22 Tu sais que tu peux le faire?
00:39:25 C'est une option.
00:39:41 Bonjour, señor, vous allez bien?
00:39:45 Bonjour.
00:39:46 Ça va?
00:39:47 Très bien.
00:39:50 Où avez-vous appris à parler espagnol?
00:39:54 J'ai vécu au Mexique.
00:39:57 Un bel homme qui voyage,
00:40:00 c'est plutôt rare par ici.
00:40:02 Oui, j'aime le café.
00:40:07 Nous allons chaperonner le bal, ce soir.
00:40:10 - Sí. Sí. C'est vrai.
00:40:14 On pourrait peut-être y aller ensemble.
00:40:18 Vous me suivez?
00:40:20 On m'attend à I'aéroport.
00:40:24 J'y vais.
00:40:32 Tout s'arrange, Gary.
00:40:34 L'amour est dans I'air.
00:40:36 Espérons que ce Philippin
00:40:45 C'est ça d'être malade.
00:40:50 C'est ça, purge-toi, Gary.
00:41:02 C'était mission commando.
00:41:05 J'ignore ce qu'on t'a dit,
00:41:07 mais y a pas que des beignets
00:41:13 Désolé que tu aies dû voir ça, Maricar.
00:41:16 Représentant Southpoint: Tommy Tremble.
00:41:22 Représentant West: Mike Jenson!
00:41:26 T'aurais pas dû chier ici.
00:41:28 - Quoi?
00:41:29 C'est parti.
00:41:34 C'est pas du ping-pong,
00:41:54 C'est fini.
00:41:56 - Il y a d'autres joueurs.
00:42:00 Viens, Ronny.
00:42:05 Putain, mec!
00:42:06 Si tu veux filmer, fais de beaux plans.
00:42:10 Il faut filmer en plongée!
00:42:15 Quelle belle journée.
00:42:17 Merci de me sortir.
00:42:20 C'est normal.
00:42:34 - Nibbins?
00:42:36 Je dois intervenir.
00:42:40 Il y a faute!
00:42:42 - Qui?
00:42:43 Tommy Tremble! II n'arrête pas.
00:42:47 Vous dépassez les bornes.
00:42:49 S'il y a un souci, je vais le surveiller.
00:42:53 Southpoint gagne en soudoyant I'arbitre!
00:42:57 Vous avez 5 minutes pour dégager.
00:43:00 Je suis déjà parti!
00:43:04 - Quoi?
00:43:06 Je dois évacuer le court.
00:43:09 Tu les ramèneras. On se verra au bal.
00:43:13 Tu vas où, Gary?
00:43:14 J'ai quelques soucis avec le score!
00:43:18 Bon sang.
00:43:22 Oh non!
00:43:24 II faut prendre des risques.
00:43:27 Tu dois tout mettre en oeuvre
00:43:30 pour faire chavirer MIle Sanchez.
00:43:44 Du punch.
00:43:47 Alors, vous avez gagné?
00:43:49 Ça ne semblait pas très bien parti.
00:43:53 J'en suis navrée.
00:43:56 Vous pouvez m'appeler Norma.
00:43:59 Ça vous dirait d'aller là-bas pour...
00:44:03 Oui?
00:44:09 Merci pour le punch.
00:44:13 Mlle, vous êtes muy bonita ce soir.
00:44:16 Je pourrai passer vous voir
00:44:22 J'aime pas perdre mon temps.
00:44:25 Alors, quel a été le score final
00:44:31 4-6, 5-7.
00:44:32 Hé, c'est pas si mal.
00:44:37 Pourquoi t'es pas en train
00:44:39 de te taper une pom-pom girl?
00:44:43 C'est du punch?
00:44:44 Je vais chercher un café.
00:44:48 Invite une fille à danser!
00:44:53 "tu danses avec moi?"
00:44:56 Ou Sally, Betsy, on s'en fout.
00:45:05 Et elle?
00:45:08 - Tu rêves.
00:45:12 - Je sais pas danser.
00:45:15 Te mets pas la pression, lâche-toi un peu.
00:45:21 Regarde bien.
00:46:26 Je croyais que tu t'amusais
00:46:29 et puis j'ai vu que tu étais toute seule.
00:46:32 C'est dur depuis la mort de papa.
00:46:35 - C'est compliqué.
00:46:39 J'ai pas perdu mon père,
00:46:43 Enfin, c'est une autre histoire.
00:46:57 Jenny.
00:47:00 Voyons.
00:47:06 C'est tout naturel d'avoir envie...
00:47:10 Comme je suis plus âgé...
00:47:14 Et sexy.
00:47:17 C'est dur de vivre sans lui.
00:47:23 Et puis merde.
00:47:29 Et voilà.
00:47:34 Jenny, on ne devrait pas faire ça.
00:47:40 C'est pas une bonne idée.
00:47:44 Je suis désolé.
00:47:48 Pleure, Jenny,
00:47:52 ça te soulagera.
00:47:54 Ça alors!
00:47:59 Et merde.
00:48:04 Les Rottweilers, vous la fermez!
00:48:12 - On peut parler?
00:48:14 On vous a pris
00:48:15 à chauffer Jenny.
00:48:17 Qui a dit ça?
00:48:19 Appel anonyme. Vous niez?
00:48:21 Bien sûr que non!
00:48:23 Je vous crois pour I'appel.
00:48:26 Niez-vous avoir tripoté Jenny au bal?
00:48:29 Évidemment!
00:48:31 - Je vous suspends.
00:48:34 Je sais que vous avez des cojones.
00:48:37 - Ça se mange?
00:48:41 Je suis submergé.
00:48:43 Mon ex, le budget, le tournoi...
00:48:45 On gagne un seul match, on se qualifie,
00:48:49 on réalise le rêve de Tuttle.
00:48:51 Ne tentons pas le diable.
00:48:54 Je suis désolé.
00:48:58 Maricar, rentre, je te dis!
00:49:03 Voilà ce que je voulais dire.
00:49:05 Il était chez Chang.
00:49:07 Oui, mais son père n'a pas voulu le garder.
00:49:13 Viens Amy et arrête de jouer avec eux!
00:49:19 Qui s'est fait tripoter?
00:49:25 C'est pas si grave.
00:49:26 Je voulais me concentrer sur le ménage,
00:49:29 alors ça tombe plutôt bien.
00:49:33 - Cool.
00:49:37 J'ai des couloirs à astiquer.
00:49:49 Allez, venez.
00:49:52 Venez, on y va.
00:49:55 Mettez-vous par deux
00:50:02 Pour info, je me suis fait prendre
00:50:05 en train de masturber
00:50:09 C'est ce que tu voulais savoir?
00:50:14 Désolé.
00:50:17 Ça va aller, les gars.
00:50:20 Cappy?
00:50:23 T'as I'étoffe d'un champion.
00:50:41 - Un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept...
00:50:51 Attention!
00:51:06 Bouge de là!
00:51:08 - Pose tes fesses!
00:51:10 J'emmerde le football!
00:51:15 - Gros connard!
00:51:41 Maricar, qu'est-ce que tu fais là?
00:51:46 Gary? Tu es là?
00:51:50 Gary?
00:51:52 Tu comptes t'enfuir?
00:51:55 J'ai promis à ton père de ramener le prix.
00:51:59 J'ai perdu mon équipe
00:52:01 et bafoué le seul qui m'ait donné ma chance.
00:52:05 Tu m'abandonnes, comme mon père.
00:52:09 Tu es un lâche, je te déteste.
00:52:27 Sacré coup.
00:52:28 Tu pourrais venir m'assister.
00:52:32 Tu serais un atout.
00:52:35 Oh oui.
00:52:41 J'en voulais une!
00:52:45 Une seule petite victoire.
00:52:47 J'ai sommeil.
00:53:04 Cherche bien.
00:53:06 Allez, entraîneur.
00:53:12 - Il faut évoluer.
00:53:20 C'est beau, n'est-ce pas?
00:53:23 CHAMPIONS DE TENNIS
00:53:26 Je t'aime.
00:53:32 LE BOEUF DES WINNERS!
00:53:35 Papa?
00:53:39 La signification de ce rêve est claire:
00:53:43 Retournes-y
00:53:44 et mène-les à la victoire.
00:53:46 Tu as besoin de I'aide de Jenny et Maricar.
00:53:50 Je ne la vois pas...
00:53:53 Attends, ça y est!
00:53:56 Ça a I'air de rien...
00:53:58 - Tu as vu Gary?
00:54:01 Je I'ai engueulé hier. Il était déprimé.
00:54:04 Il m'a pas parlé depuis son départ.
00:54:07 - Alors?
00:54:10 On était contents
00:54:13 maintenant, on est dégoutés d'en être là.
00:54:17 Je t'ai vu danser avec Molly.
00:54:20 C'est serré ou y a de I'espace?
00:54:23 Je vois pas...
00:54:25 De I'espace?
00:54:27 Tu sais, on n'a pas...
00:54:29 Molly et moi, on est amis.
00:54:32 Ta chaussure, il faut que tu la serres bien.
00:54:38 Entendu.
00:54:40 Merci, bien joué.
00:54:43 Je dois retourner m'entraîner.
00:54:46 Au fait, tu étais plutôt charmante au bal.
00:54:50 Charmante?
00:54:56 On a eu quelques défaites.
00:54:59 Ça frappe pas assez fort.
00:55:02 On devrait faire des pompes, se renforcer.
00:55:06 Gary ne le recommandait pas.
00:55:08 Pourquoi?
00:55:10 II va revenir un jour?
00:55:12 Concentrons-nous sur les pompes.
00:55:20 Tous à terre.
00:55:22 J'ai dit tout le monde.
00:55:26 Allez, baisse-toi et pousse contre le sol.
00:55:30 C'est pas vrai.
00:55:33 L'entraîneur devrait savoir
00:55:36 qu'un tennisman
00:55:40 Je me sens vraiment bien.
00:55:42 Tuttle est peut-être en moi.
00:55:45 Mlle Sanchez, content de vous voir.
00:55:49 - J'ai à vous parler.
00:55:52 que vous avez perdu le poste
00:55:56 Qu'on s'est touchés au bal.
00:56:01 - Les gosses!
00:56:02 Non!
00:56:05 Si, j'en suis navré.
00:56:07 J'ai inventé ça pour expliquer mon départ.
00:56:11 Vous avez pensé
00:56:13 à ma réputation de professeur et de coach?
00:56:17 Je suis vraiment désolé.
00:56:19 En parlant de ça,
00:56:21 j'ai un truc à vous demander.
00:56:24 Jenny?
00:56:25 Elle a quitté I'équipe de volley.
00:56:29 Faites-la revenir.
00:56:31 Elle en a bavé,
00:56:35 Je vais voir ce que je peux faire.
00:56:39 - Mais plus de calomnies.
00:56:47 J'aime qu'on me touche.
00:57:02 Qu'est-ce qui se passe?
00:57:16 Jenny?
00:57:18 - Gary?
00:57:22 - Tu fais quoi?
00:57:25 - T'en veux un?
00:57:27 Je te I'offre.
00:57:31 Tu sais,
00:57:35 Mais non, je t'aime bien, Gary.
00:57:39 J'ai un truc à te demander.
00:57:41 Ta mère connaît Daubert?
00:57:43 Oui.
00:57:44 Elle intercéderait en ma faveur?
00:57:47 Je vais lui demander.
00:57:51 - Contente que tu n'abandonnes pas.
00:58:06 Très bien,
00:58:10 Mais c'est un vrai danger public.
00:58:13 S'il se plante, c'est moi qui trinque.
00:58:17 C'est ce que Lew aurait voulu.
00:58:23 Tu sens mon coeur?
00:58:26 Je crois que oui.
00:58:29 L'équipe de tennis a des soucis.
00:58:29 L'équipe de tennis a des soucis.
00:58:33 Annulons leur saison
00:58:35 et prenons I'argent pour le brumisateur
00:58:38 qu'on ne peut pas payer.
00:58:41 - Oui.
00:58:43 Allons, du calme, écoutez-moi...
00:58:47 Encore une fois, Maricar.
00:58:53 J'abhorre le coach Hoseman.
00:58:59 "J'adore le coach Houseman"!
00:59:01 Je mords le cooch Cooseman.
00:59:04 Des fans de tennis ont-ils leur mot à dire?
00:59:20 Steve, quelque chose à ajouter?
00:59:30 On s'est pas si mal débrouillés.
00:59:34 On a remporté des matchs
00:59:36 et les garçons apprennent le fair-play.
00:59:40 Pour ce qui est de Gary,
00:59:44 il a I'air de manquer aux garçons.
00:59:51 Il fait des excès, mais a un bon fond.
00:59:54 Au fond,
00:59:56 on formait un putain de duo.
00:59:58 Attention à ce que vous dites.
01:00:01 "J'adore le coach Houseman."
01:00:07 J'abhorre la housse coachman.
01:00:16 - "Je...
01:00:18 - "J'adore...
01:00:21 - "Le coach...
01:00:23 - "Houseman."
01:00:27 On va leur redonner une chance
01:00:30 en réintégrant Gary.
01:00:32 S'ils échouent,
01:00:34 I'argent ira au football.
01:00:36 - Alors?
01:00:39 On peut passer au foot?
01:00:41 Ce match prévu à Scottsbluff,
01:00:44 c'est à 7 heures de route!
01:00:47 Je me frotte contre Horseman!
01:01:01 Je crois qu'on va se qualifier!
01:01:04 Détends-toi, ça, c'est rien.
01:01:08 Il faut viser plus haut.
01:01:14 Super! On est qualifiés!
01:01:18 Mon tendon.
01:01:22 Foot: Qualifiés!
01:01:24 Allez les Cherokees!
01:01:26 Vanier parle stratégie
01:01:28 Tennis: Qualifiés!
01:02:05 Allons, je t'avais arrangé le coup!
01:02:08 Pourquoi t'as pas parlé
01:02:10 à Jenny Tuttle?
01:02:12 J'ai pas pu.
01:02:14 Ils avaient raison?
01:02:15 - T'es un pédé?
01:02:17 Tu sais, c'est pas la fin du monde.
01:02:21 Tu n'es qu'en 3e.
01:02:23 T'as le temps pour les mecs.
01:02:25 Tu pourras faire ton coming-out.
01:02:28 Va à ton rythme, mec.
01:02:31 Tu te lâcheras à la fac.
01:02:34 Je ne crois pas être homo.
01:02:37 Tu peux coucher dès le lycée.
01:02:40 Par derrière, c'est pareil.
01:02:43 - Mais...
01:02:46 - Vive les Cherokees!
01:02:51 Cinq ans d'affilée
01:02:52 que nos guerriers se qualifient.
01:02:55 Quoi de neuf?
01:02:56 Acclamons notre équipe de foot!
01:03:12 L'équipe de tennis est aussi qualifiée.
01:03:15 Applaudissez-la bien fort.
01:03:23 Je prends le relais.
01:03:34 Je vous présente
01:03:36 I'ennemi public nº 1:
01:03:38 Tommy Tremble de Southpoint.
01:03:40 Ceux qui vont le massacrer,
01:03:43 I'équipe de tennis de Cherokee!
01:03:46 N'oublions pas notre homme:
01:03:48 I'entraîneur Steve "bec Bunsen" Pimble.
01:03:54 Je suis I'entraîneur Gary Houseman
01:03:59 que vous vous tenez devant les prochains
01:04:04 J'espère que chacun
01:04:06 se fera porter malade
01:04:32 Connard!
01:04:44 La soirée fut un succès total.
01:04:48 Mais Mike est-il prêt à gagner,
01:04:51 à devenir un champion, un homme?
01:04:54 On devrait s'entretenir avec lui.
01:05:00 On ne devrait pas lui donner de I'alcool.
01:05:03 - Tu vas me dénoncer?
01:05:06 Je devrais pas boire
01:05:10 Détendez-vous un peu tous les deux.
01:05:14 C'est pour ça que je t'ai appelé.
01:05:16 - Pour boire?
01:05:20 - En buvant?
01:05:24 Te laisse pas intimider
01:05:26 par ce con de Tremble.
01:05:28 Il ne m'intimide pas.
01:05:30 Tu ne I'as pas encore battu,
01:05:34 Tu dois boire cette fichue bière
01:05:56 On devait pas être que tous les 3?
01:05:59 - On doit cacher ça.
01:06:05 Salut.
01:06:07 - Je suis Steffi Nash.
01:06:10 Si tu le dis.
01:06:13 Enlève ça, c'est sa 1 re fois.
01:06:16 Très bien.
01:06:20 De la musique.
01:06:22 Concentre-toi sur lui.
01:06:33 Je crois que je vais y aller.
01:06:36 Reste le temps d'une bière.
01:06:39 Montre I'exemple.
01:06:41 On essaie de faire de lui un homme.
01:07:04 C'est bon, non?
01:07:23 Je vois.
01:07:24 Changeons de K7.
01:07:26 Je crois que je vais y aller.
01:07:30 - On a encore 20 minutes.
01:07:33 Bravo, Cappy!
01:07:37 Enlève donc ton pantalon.
01:07:40 J'ai oublié mon peigne.
01:07:43 Fais de beaux rêves.
01:07:48 Allez, enfile ton gode-ceinture
01:07:52 Entendu, mon coeur.
01:08:03 Ça y est, je saigne!
01:08:09 C'est un tournoi en deux jours.
01:08:12 Vous pouvez pas gagner le 1er jour,
01:08:15 mais il faut finir en force.
01:08:19 Pas de pause pipi et pas de bavardage,
01:08:22 on se met direct dedans.
01:08:25 Mets ça en route à notre arrivée.
01:08:28 Laissez les portes ouvertes,
01:09:03 Allons, coach, plus haut!
01:09:10 Bien joué.
01:09:11 Ça c'est du jeu.
01:09:16 Á toi, Cappy!
01:09:24 Combien de temps?
01:09:26 J'en ai deux pour Tommy Tremble,
01:09:28 alors disons dans une heure.
01:09:31 Elles sont nickel.
01:09:33 Tommy fait changer ses cordes
01:09:37 - La star.
01:09:43 Ouais!
01:10:12 Bravo les gars.
01:10:14 Bien joué, Chang. Maricar.
01:10:16 Super, Paul.
01:10:18 Cappy, on en a surpris plus d'un,
01:10:21 mais demain...
01:10:23 Tu pourrais réaliser le rêve de Tuttle.
01:10:26 Pourquoi vous respectez autant Tuttle?
01:10:31 Enfin, c'était un chic type,
01:10:34 mais vous semblez I'admirer.
01:10:38 Si Dieu n'existait pas,
01:10:42 tu I'inventerais?
01:10:45 Pas sûr, pourquoi?
01:10:49 Peu importe, Dieu existe.
01:10:52 Tuttle était quelqu'un de bien, le meilleur.
01:10:58 Ça va aller demain.
01:11:29 Tu t'occupes de I'échauffement?
01:11:35 Oui, d'accord.
01:11:37 N'oubliez pas vos raquettes.
01:11:40 Ni vos balles.
01:11:42 - Bonjour, ça va?
01:11:45 Tant mieux.
01:11:46 Vous avez terminé celles de Tommy.
01:11:49 Oui.
01:11:50 Si vous voulez, je peux les déposer.
01:11:53 - Ça m'évitera un déplacement.
01:12:01 Ils s'échauffent. Ils sont plutôt confiants.
01:12:05 Mike est vraiment...
01:12:07 C'est à Tommy?
01:12:09 Surveille la porte.
01:12:11 Personne n'entre.
01:12:12 - Pourquoi?
01:12:14 - Fais le guet.
01:12:17 Oublie ça
01:12:18 et apporte ta contribution.
01:12:21 Tu peux faire ça?
01:12:30 Ma contribution?
01:12:46 Qu'est-ce qui se passe?
01:12:53 Brian t'a vu couper mes cordes.
01:12:56 Sale tricheur!
01:12:58 J'ai rien fait.
01:13:04 C'est vrai, j'ai coupé des cordes.
01:13:09 - T'es qu'un sale tricheur!
01:13:22 - Qu'est-ce que tu fais?
01:13:25 - Mais...
01:13:27 j'ai rien fait.
01:13:31 J'avais besoin de faire le point.
01:13:50 Je I'ai pas trouvé.
01:13:52 Je m'en doute. Il est passé.
01:13:55 Vous I'avez raté.
01:13:56 Je les laisse ici alors. Désolé.
01:14:02 Brave garçon.
01:14:04 Nibby et Jones n'ont pas fui la balle!
01:14:09 Bonne chance!
01:14:11 Merci.
01:14:12 Arrête de regarder son fessier
01:14:17 - Je le suis.
01:14:22 - Oh, ses mamelons...
01:14:26 - Rien.
01:14:30 - je peux gagner?
01:14:34 Vous le pensez vraiment? Je sais pas trop.
01:14:41 Regarde-moi, Cappy.
01:14:43 T'occupe pas de moi,
01:14:46 de ton père ou de Tommy p'tite bite.
01:14:49 Puise au fond de toi.
01:14:51 Ne quitte pas le court
01:14:53 avant d'avoir lâché 1 I de sang
01:14:55 sur le terrain!
01:14:57 Ta capacité à gagner,
01:14:59 tu y repenseras à la fin.
01:15:01 - Compris?
01:15:11 Il gagnera jamais.
01:15:26 Ça se jouera en trois sets.
01:15:29 S'il y a 1 set partout,
01:15:33 Ce match déterminera
01:15:39 - Questions?
01:15:41 Alors, allez-y.
01:15:50 Allez, Tommy!
01:15:52 Détends-toi.
01:15:58 Attaque, Mike!
01:16:08 Quarante-A.
01:16:12 - Bravo.
01:16:14 - Faute!
01:16:17 Désolé, c'est trop tard. Avantage, Tremble.
01:16:22 Putain de merde!
01:16:24 Qui doit-on sucer pour avoir un avantage?
01:16:29 La prochaine fois,
01:16:36 Doucement, mon vieux.
01:16:41 Silence, je vous prie. Silence. Merci.
01:16:54 C'est ça, Cappy,
01:16:59 Jeu, Tremble!
01:17:00 Le score du premier set est de 5 jeux à 5.
01:17:09 Et merde!
01:17:11 Un peu de respect.
01:17:14 Le prochain faux-pas sera sanctionné.
01:17:18 Cappy!
01:17:20 Dans la zone de service.
01:17:23 Non, c'est perdu d'avance!
01:17:26 C'est qui I'entraîneur? Obéis!
01:17:33 Tommy!
01:17:34 Cinq jeux à 6. Balle de set, West.
01:17:41 Faute!
01:17:42 Tire pas comme un fou, Tommy!
01:17:45 Deuxième service.
01:17:53 Ouais!
01:17:55 Premier set, Lincoln West.
01:18:06 Jeu, Tremble. Southpoint mène 4 à 1.
01:18:10 Ton jeu de jambes!
01:18:13 Balle de set, Southpoint.
01:18:22 Deuxième set: Tremble.
01:18:24 Quinze minutes avant le dernier set.
01:18:29 Hé!
01:18:31 C'était quoi?
01:18:32 - Une crampe.
01:18:35 Mike remportera le troisième set.
01:18:39 Vous croyez ça?
01:18:40 Alors qu'il a chié dans son froc?
01:18:43 Personne n'a chié.
01:18:45 Je sais pas vous
01:18:47 - mais d'où j'étais...
01:18:49 Je vais me donner à fond,
01:18:52 ça te va?
01:18:53 Ou tu préfères que je fuie, comme toi?
01:19:03 Lmpressionnant, Cappy.
01:19:05 J'aurais pas pu dire ça à mon vieux.
01:19:08 - Merci.
01:19:11 Faut faire baisser la température.
01:19:15 - Déshabille-toi.
01:19:18 Allez! Va prendre une douche froide.
01:19:21 - Ça va.
01:19:23 - C'est bon, j'y vais.
01:19:35 Tu amortis et tu montes au filet.
01:19:38 Reste pas sur la ligne de fond.
01:19:41 - Oui.
01:19:43 Occupe tous les angles, fais-le courir.
01:19:46 Montre-lui comment on fait.
01:19:49 Entendu.
01:19:50 Si tu y arrives,
01:19:51 tu pourras enculer Steffi Nash.
01:19:55 Ça suffit, on est à la bourre.
01:20:03 - Cappy!
01:20:06 Tu peux pas remettre
01:20:10 - Prends les miens.
01:20:13 - Ne m'obligez pas.
01:20:16 T'as besoin de vêtements propres!
01:20:20 - Ils sont pas propres.
01:20:24 Enfile-les.
01:20:32 C'est pas vrai.
01:20:49 Jeu, West.
01:21:02 Jeu, Southpoint.
01:21:19 Jenny, on a besoin de toi!
01:21:21 - Combien?
01:21:24 S'il ne revient pas, c'est forfait.
01:21:30 - Toujours froissé?
01:21:32 Et merde!
01:21:34 On a un homme à terre
01:21:36 et vous foutez rien?
01:21:39 - Ben quoi?
01:21:40 trouve quelque chose.
01:21:43 Un peu de cran!
01:21:45 Approchez.
01:21:46 On est fichus, relève-toi!
01:21:57 - Allez, Mike!
01:22:00 - Fiston!
01:22:02 Relève-toi, Mike!
01:22:05 Mike! Mike!
01:22:10 Connard, relève-toi et troue-lui le cul!
01:22:14 Fais-lui lécher sa merde
01:22:21 Sa mère lui manque.
01:22:32 C'est le moment ou jamais!
01:22:36 Allez, Mike.
01:22:39 Putain, range-moi ça et concentre-toi!
01:22:42 Désolé, elle a des mains de fée.
01:22:47 On reprend.
01:22:48 Tu y es presque, tu vas I'avoir.
01:22:54 Trouve-moi, Mike.
01:22:57 Je suis là.
01:22:59 Lâche-toi maintenant.
01:23:07 Trente-A. Silence, je vous prie.
01:23:17 30-40.
01:23:20 Cappy!
01:23:21 Recule pour cette balle.
01:23:28 Faute.
01:23:29 Balle de match pour West.
01:23:47 Viens par ici, salope.
01:23:55 Jeu, set et match. Victoire de West High.
01:23:59 Merde alors!
01:24:00 Ouais!
01:24:03 II a réussi!
01:24:04 - Bravo.
01:24:07 Mike a gagné!
01:24:17 On a gagné! Je suis un gagnant!
01:25:03 Salut, coach.
01:25:05 - Pourquoi tu boudes?
01:25:08 J'ai tellement voulu en faire des champions.
01:25:13 Et maintenant,
01:25:17 Je ne peux pas te le dire, Gary.
01:25:20 Mais sache que
01:25:26 Ces purs moments de bonheur
01:25:31 comptent énormément.
01:25:33 Ça vaut tout I'or du monde.
01:25:36 - Tu es un bon coach.
01:25:39 Peut-être le meilleur.
01:26:23 On se frotte contre Horseman!
01:26:30 Non, Maricar! Le couvercle!
01:26:50 Défaite de I'équipe de foot
01:26:54 Victoire des Cherokees
01:26:58 La vie, c'est dingue.
01:27:00 Tu tentes d'échapper au tennis
01:27:03 et te voilà à triompher dans ce domaine.
01:27:07 Espèce d'empoté.
01:27:09 Mme Tuttle a été chanceuse.
01:27:12 Et surtout, n'oublie pas
01:27:14 que la vie est courte.
01:27:18 Et qu'il faut une reine au sport des rois.
01:27:22 Volleyball
01:27:23 Mlle Sanchez!
01:27:26 Vous me plaisez. J'ai une question.
01:27:32 Vous voulez venir
01:27:35 chez Chi Chi à 20 h 30
01:27:38 pour dîner avec moi?
01:27:41 Avec plaisir, M. Houseman.
01:27:48 Épouse Norma Sanchez et deviens prof.
01:27:52 Tu pourrais transformer
01:27:56 La lumière me tue les yeux!
01:28:06 BRAVO LES CHAMPIONS!
01:28:09 Je vous adore.