Balls Out The Gary Houseman Story

pl
00:00:15 Tłumaczenie: WuHaPe
00:00:24 Korekta: Manderley
00:00:26 Piwo i plasterki suszonej wołowiny.
00:00:29 Śniadanie mistrzów.
00:00:33 Swoją drogą, nazywam się
00:00:38 Jestem gościem, który trochę przeżył,
00:00:40 a wszystko zaczęło się od tenisa.
00:00:44 Tenis, sport królów.
00:00:47 Gra pełna piękna, siły, wdzięku
00:00:51 i tego całego gówna.
00:00:54 Urodziłem się w rodzinie,
00:00:57 Wychowałem się w miłości do tej gry,
00:00:58 czy grałem na trawie, asfalcie,
00:01:06 ubrany w ciasne spodenki.
00:01:08 Mój tata kochał tenis.
00:01:10 - Tenis ziemny...
00:01:11 ...stołowy, obojętnie.
00:01:12 Podcięta piłka. Punkt dla Dwighta.
00:01:13 Mój stary był oszustem.
00:01:15 - Dwight wygrywa.
00:01:17 Rozpierdoliłem cię, Gary.
00:01:20 A mój brat był po prostu kutasem.
00:01:23 Zjebał mi grę, kiedy tylko miał szansę,
00:01:25 a ja nigdy nie zasmakowałem
00:01:29 Wtedy zdecydowałem, żeby zdobyć coś
00:01:33 Smak sławy tenisisty.
00:01:35 Po latach wspinania się na tenisowy szczyt,
00:01:38 znalazłem się na meksykańskim turnieju
00:01:42 o krok od dużej ligi.
00:01:45 Ale było to tak podniecające jak czyjeś jaja
00:01:48 W końcu...
00:01:52 miarka się przebrała.
00:01:53 Przepraszam.
00:01:54 Po wciąż tych samych błędach popełnianych
00:01:58 zostałem wykopany z turnieju.
00:02:00 Wykorzystałem wolny czas
00:02:04 Podróżowałem też trochę.
00:02:07 Gdy dotarłem do Nebraski,
00:02:11 A gdy moi kompani w podróży
00:02:14 Czekajcie!
00:02:15 ...był to kolejny, wyraźny znak.
00:02:17 Kupiłem dla każdego suchą wołowinę.
00:02:20 Gdy stałem tak na tej opuszczonej drodze,
00:02:22 zrozumiałem, że jest to idealne miejsce
00:02:26 Póki trzymałem się
00:02:30 wszystko było w porządku.
00:02:32 Nie tylko to, że ceny za mieszkanie
00:02:35 Zostałem technikiem.
00:02:39 Technikiem-woźnym w szkole wyższej
00:02:41 - Niezłe spodenki, mały!
00:02:44 Wszystko było w porządku,
00:02:45 odkąd tenis wyniósł się w cholerę
00:03:01 Co jest, kurwa?
00:03:07 Podasz?
00:03:11 Dlaczego Lady Tenis mnie nie zostawi?
00:03:14 Podaj, proszę.
00:03:32 Dobra, ćwiczymy backhand.
00:03:35 Randy.
00:03:38 To było tragiczne.
00:03:40 Nibbins.
00:03:42 Nie, siatka jest w tę stronę.
00:03:45 Mike!
00:03:48 Nieźle. Tak gra zwycięzca.
00:03:53 Nibby. Pilnuj swojej głowy.
00:03:55 Grasz w tenisa? Może w krykieta?
00:03:59 Nie zapomnij podkręcić piłki.
00:04:06 Zbiórka!
00:04:11 Dawaj, Chang.
00:04:14 10 okrążeń dookoła kortu
00:04:17 Nibby, poprowadź.
00:04:59 - Zajebiście mocny forehand.
00:05:03 Widziałem jak wczoraj uderzałeś.
00:05:06 Nieczęsto się takie widzi.
00:05:08 Tak... Ja i tenis.
00:05:12 - Wolisz długą wersję czy mini?
00:05:23 Dorastałem w rodzinie tenisistów.
00:05:24 Mój brat był liderem,
00:05:27 Powtarzając słowa taty,
00:05:30 Ale wystarczająco dobrym, aby wywalczyć miejsce
00:05:33 Grałem w niej krótko, przez brak należytego
00:05:37 Hej, Gary.
00:05:39 To dla ciebie, oszuście!
00:05:41 Po opuszczeniu college'u,
00:05:45 Ale moja kariera zdupiła się
00:05:51 Co jest, kurwa?
00:05:52 Puść dziewczynę!
00:05:55 Weź mnie w zamian!
00:05:57 Dobry Boże, Gary!
00:06:00 - Nie chcę rozmawiać teraz o tenisie.
00:06:02 Po tym bolesnym przeżyciu,
00:06:05 Uratuję cię.
00:06:06 Ale ostatecznie
00:06:09 Dorwałem tą wyczesaną robotę
00:06:12 Wygląda na to, że przebyłeś
00:06:15 Ale, cholera, jak mawia mędrzec,
00:06:18 "To sprawia, że rosną
00:06:20 Dokładnie tak to widzę.
00:06:22 - Jestem Lew Tuttle.
00:06:25 Jak wygląda sytuacja z twoją drużyną?
00:06:28 Może wygramy jeden albo dwa mecze.
00:06:30 Kapitan drużyny to cichy talent.
00:06:32 Problem w tym, że jego
00:06:35 On sam nie wystarczy na
00:06:36 gwiazdę Southpoint High,
00:06:39 skoro nie ma żadnego doświadczenia.
00:06:42 Tak.
00:06:48 Powiedz mi,
00:06:49 nie dałbyś rady pograć
00:06:54 Nie, skończyłem z tenisem.
00:06:56 Uderzyłem wczoraj kilka razy piłkę,
00:06:59 Może ta dziedzina sportu jest dobra dla ciebie,
00:07:05 Nigdy nie wrócę do tenisa.
00:07:12 Serwuję.
00:07:34 Dorwij sukę!
00:07:38 Jest! Kurwa, jest!
00:07:44 Załatwił cię tym, Mike!
00:07:53 - Pierwszorzędne uderzenia, kapitanie.
00:07:56 Kilka punktów więcej i bym przegrał.
00:08:00 Doskonała gra, facet.
00:08:02 Gdzie się tego nauczyłeś?
00:08:03 Nie widziałem tego zagrania od czasów
00:08:07 To sprawka Zen.
00:08:08 Znajduję się w danym momencie
00:08:11 Zatrzymujesz bieg myśli?
00:08:12 Jeśli masz zawsze wolne o tej porze,
00:08:15 Myślę, że będziesz cholernie pomocny
00:08:27 Mam napięty terminarz,
00:09:02 Dobra, słuchajcie.
00:09:04 Pewnie kilku z was już słyszało nowiny.
00:09:06 Mr. Houseman będzie nowym
00:09:11 Pokażmy mu gorące powitanie Cherokee'ów.
00:09:18 Jest żałosne.
00:09:21 Czas na rozgrzewkę.
00:09:30 Trenerze, opracowałem
00:09:33 Pomyślałem, że może rozwinąć pański trenerski styl.
00:09:36 Sukinsyn!
00:09:42 Spójrz na tego małego elegancika.
00:09:44 Mówiłem mu setki razy,
00:09:46 że nie chcę widzieć tego ciotowatego,
00:09:48 Nibby, jedną ręką, do cholery!
00:09:51 Chłopak nie ma krzty szacunku
00:09:55 Utrzymasz tą twierdzę?
00:09:58 Zakład.
00:10:06 Jesteś jedyną groupie tej drużyny
00:10:13 Obracałem się w środowisku
00:10:16 Uwierz, poznałem wiele
00:10:20 Jedyne, czego nie wiem, to z którym
00:10:23 Muszę to wiedzieć, chodzi o nadzór.
00:10:26 Naprawdę?
00:10:29 Jestem Jenny Tuttle.
00:10:30 Po szkole chodze na treningi,
00:10:31 a potem porzychodzę tu i czekam na tatę,
00:10:34 Cholera, przepraszam.
00:10:37 Jesteś Tuttle?
00:10:40 To znaczy nie miałem na myśli tego,
00:10:43 Chyba wyszedłem na fiuta.
00:10:46 - Swoją drogą, jestem Gary.
00:10:48 - Nowy woźny?
00:10:50 Traktuję obie roboty poważnie.
00:10:52 Szkoła wygląda naprawdę czysto.
00:10:56 Dzięki.
00:10:58 Gary, jesteś gość.
00:11:01 Wystarczyło tylko kilka tygodni pobytu
00:11:07 Cholera, piwo jest takie dobre.
00:11:10 Trener Tuttle dał ci szansę
00:11:13 Doceń to.
00:11:14 On to Simon, ty Garfunkel.
00:11:17 Razem gracie piękną tenisową muzykę.
00:11:24 Bawiliśmy się z równoległobokami,
00:11:27 ale nie możemy na to
00:11:32 Dzisiejszym tematem są trójkąty.
00:11:38 Więc...
00:11:41 Kto powie mi, jaka jest różnica
00:11:47 Tak.
00:11:48 W równobocznym wszystkie boki
00:11:51 a jego kąty mają po 60 stopni.
00:11:54 W równoramiennym tylko dwa boki
00:12:20 Co się wyrabia?
00:12:23 - Pan Tuttle nie żyje!
00:12:27 Mówił o równoramiennych
00:12:32 Nie rozumiem. Trójkąty?
00:12:35 Upadł!
00:12:37 Zrobić miejsce! Z drogi, kurwa!
00:12:41 Ja pierdolę!
00:12:44 - Hej!
00:12:46 Dajcie mi te pieprzone zabawki!
00:12:49 - Zmarł 20 minut temu.
00:12:52 Odwieziesz go palancie do szpitala
00:12:54 Przykro mi. Proszę się odsunąć.
00:12:58 Z drogi.
00:13:04 Wróć, trenerze. To jasne światło
00:13:10 Oczywiście, jesteśmy zszokowani tym,
00:13:13 Lew to był gość.
00:13:14 Pojawienie się tego skurczybyka
00:13:17 Rozumiem, że Lew mianował cię
00:13:19 - Tak, proszę pana.
00:13:21 To ułatwi dotarcie do chłopaków.
00:13:24 Gary, mianowałem Steve'a głównym trenerem.
00:13:27 Niestety, Steve nie ma pojęcia o tenisie,
00:13:29 ani o żadnym innym, gwoli jasności.
00:13:31 W sumie to badminton jest podobny.
00:13:34 Też używa się rakiet,
00:13:37 Ale był jedynym kandydatem z kadry naukowej,
00:13:40 więc ją przyjąłem.
00:13:41 Przykro mi, że nie mogłem uczynić cię
00:13:43 Zasady mówią jasno, że głównym trenerem
00:13:46 Ale myślę, że poradzisz sobie z chłopakami,
00:13:50 Trzymał ich w ryzach.
00:13:51 Chcę, żebyście traktowali się
00:13:56 Amy, co ty tu robisz?
00:13:57 - Przepraszam, tatku, musiałam opuścić szkołę.
00:14:00 Jestem w ciąży i potrzebuję
00:14:03 Amy, pamiętasz co dr Saxena
00:14:06 Ale ja nie kłamię!
00:14:07 A miesiąc temu miałaś AlDS?
00:14:09 Ta prostytutka zaraziła mnie
00:14:12 Nie chcę, żeby moje dziecko miało AlDS!
00:14:15 Dlatego chcę aborcji!
00:14:16 Skarbie, omawiam teraz pewne sprawy.
00:14:18 Może poczekasz na zewnątrz z Meg,
00:14:22 Dobra.
00:14:26 - Ile ma lat?
00:14:28 Zabawny wiek.
00:14:30 W każdym razie, to nie futbol amerykański,
00:14:31 więc nikt nie będzie kontrolować
00:14:34 Spróbujcie poprzez tenis
00:14:37 od śmierci ich trenera.
00:14:42 - Śmierć z pewnością nie jest łatwą...
00:14:47 Pan Daubert ma rację!
00:14:50 Tenis w nich nie umrze.
00:14:56 Nie miałem na myśli tego,
00:15:01 Mówię o tym, że każda istniejąca
00:15:05 a to nie jest łatwe
00:15:10 Okoliczności odejścia z tego świata .
00:15:18 - Jenny, otworzysz drzwi?
00:15:23 Cześć, Jenny. Tak mi przykro.
00:15:26 - Przyniosłem wam czekoladki.
00:15:29 - Jenny, kto to?
00:15:33 I nowy pierwszy trener.
00:15:37 Tak?
00:15:38 Lubię wersje mini.
00:15:42 Tak?
00:15:45 Witam.
00:15:50 Jasna cholera! To nie ma sensu!
00:15:55 Martwię się o tych chłopaków.
00:15:57 Trener T. poczynił kroki niemożliwe
00:16:00 A ja i mój asystent...
00:16:02 Znacie Steve'a Pimble?
00:16:03 Nasze najstarsze dziecko miało
00:16:06 - Najstarsze dziecko? Syn czy córka?
00:16:09 - Jest na pierwszym roku
00:16:11 Chce zostać trenerem po szkole?
00:16:13 Nie sądzę. Brad jest na medycynie.
00:16:33 Cóż, świat potrzebuje też lekarzy.
00:16:37 W każdym razie chciałem zapytać
00:16:39 i proszę mnie powstrzymać,
00:16:42 Przyszedłem z nadzieją, że trener T. zostawił jakieś instrukcje
00:16:44 bądź notatki,
00:16:46 Pamiętam, że miał kilka kaset video
00:16:50 Brzmi świetnie.
00:16:52 Jenny, zabierz herbatę z ganku
00:17:28 Proszę bardzo.
00:17:32 Dzięki.
00:17:33 Jenny, wiem jak bardzo
00:17:36 Chcę, żebyś wiedziała,
00:17:37 że jeśli kiedykolwiek będziesz
00:17:40 albo żeby cię podwieźć do domu
00:17:44 Nie kocham tenisa.
00:17:46 Ale chociaż lubisz, prawda?
00:17:49 Pooglądać lubię.
00:17:52 Wolę siatkówkę.
00:17:53 - Halową czy plażową?
00:17:55 Osobiście wolę plażową.
00:17:56 Imprezowałem kilka lat temu w Cabo
00:18:01 Uwaliłem się meskaliną,
00:18:03 a dwie małe nimfy szły
00:18:05 i zdawały się mówić:
00:18:09 Przepraszam, Jenny, to chyba
00:18:13 Grasz w siatkówkę w drużynie?
00:18:15 Grałam w juniorach, ale byłam za słaba
00:18:22 Dzięki.
00:18:25 To są psy Trenera?
00:18:26 Tak, są jego. Były jego.
00:18:29 Są trochę niesforne,
00:18:32 Są za duże.
00:18:34 Mogę je przygarnąć?
00:18:49 Czy na korcie czy poza nim,
00:18:55 Nieważne, czy były to dzieci z klasy,
00:18:58 czy też dzieci, które chciały
00:19:00 Dla niego zawsze były najważniejsze.
00:19:03 Był zawsze tam, gdzie go potrzebowały.
00:19:06 Był unikalny i oryginalny.
00:19:09 Dziękuję wam wszystkim za przybycie.
00:19:11 Proszę o wpisanie się do pamiątkowej
00:19:13 To zwieńczy nasze nabożeństwo.
00:19:33 Pamiętam gdy pierwszy raz ujrzałem Trenera.
00:19:37 Na korcie, jego ukochani chłopcy
00:19:42 Mój Boże, to był widok!
00:19:45 Następnego dnia spotkałem go.
00:19:47 Powiedział, że to będzie jego rok.
00:19:49 Z tymi chłopakami zakończy
00:19:53 i wraz z nimi powróci do domu z Arką Przymierza,
00:19:59 Jak Mojżesz, Trener T. nie ujrzał Ziemii Obiecanej
00:20:04 Chcę jednak, aby wiedział,
00:20:08 Z jego duchowym wstawiennictwem,
00:20:10 zdobędziemy puchar stanu dla West High,
00:20:12 do którego Trener zawsze należał.
00:20:19 Nich cię Bóg błogosławi,
00:20:23 Zawsze będziemy...
00:20:25 Będziemy...
00:20:28 Niech cię szlag, Ty tam w niebie,
00:20:31 Gówno nas obchodzisz,
00:20:35 Był dobrym człowiekiem.
00:20:41 Być może najlepszym.
00:21:34 Kocham Mike'a.
00:21:37 Ja szef tenisa.
00:21:42 Słucham?
00:21:46 Mam...
00:21:51 banana.
00:21:57 Przepraszam, że przeszkadzam.
00:21:59 Jestem Gary, nowy trener tenisistów.
00:22:05 Mogę pożyczyć Mike'a na kilka minut?
00:22:10 Tak. Mike...
00:22:12 Tak.
00:22:14 Tak.
00:22:23 - Jest naprawdę seksowna.
00:22:24 - Jak się nazywa?
00:22:31 - Przeleciałeś ją?
00:22:35 Widziałem na taśmach, jak grałeś
00:22:38 Obejrzyj i powiedz, co jest nie tak.
00:22:43 Rusz głową, cholera!
00:22:44 Wyciągnij ją z dupy!
00:22:46 - Moje uderzenie z końcowej linii miało miejsce na środku?
00:22:49 I zapomnij o tych bzdurach,
00:22:52 To odbiera szansę na przelobowanie.
00:22:54 - Uderzenie z linii końcowej było za słabe?
00:22:57 Powinienem był podciąć to uderzenie.
00:22:58 Zapomnij o pieprzonym uderzeniu z linii końcowej!
00:23:03 Biegniesz do siatki jak psychol.
00:23:06 Wiesz co to jest split-step?
00:23:07 - Nie jestem pewien.
00:23:11 Zaczynam przy siatce,
00:23:13 gdy przeciwnik odbija piłkę,
00:23:16 Teraz mogę uderzyć w dowolnym kierunku.
00:23:18 Jeśli kutas chce mnie przelobować,
00:23:21 ja stoję w miejscu
00:23:23 i odwracając się mogę zastosować
00:23:27 I koniec.
00:23:31 W porządku, popracuję nad tym.
00:23:33 To dobrze, bo jeśli chcemy wygrać
00:23:35 musisz dokopać temu wiszącemu kutasowi,
00:23:38 Swoją drogą, czy to twój tato
00:23:41 Tak, jest zdeterminowany.
00:23:43 - A ten chłopiec?
00:23:46 Byłem tam, człowieku.
00:23:48 Byłeś na tym meczu?
00:23:49 Nie, miałem na myśli, że mój ojciec też wyżej srał niż dupę miał,
00:23:55 W każdym razie...
00:24:01 A teraz, pani Sanchez.
00:24:05 Dziękuję za cierpliwość.
00:24:08 Dwa cheeseburgery,
00:24:14 trzy duże porcje frytek
00:24:19 - Dodać do tego gorącą szarlotkę?
00:24:23 Dobra, Gary.
00:24:26 Czuję się znakomicie.
00:24:29 I to jedzenie jest cholernie smaczne.
00:24:32 I uwierzcie, że będzie się je
00:24:35 niż wrzucać w siebie.
00:24:43 Dawać, chłopcy.
00:24:50 Trzymam w dłoni wyniki
00:24:53 który rozegrała ta reprezentacja
00:24:56 Siedem lat temu, ukończyliście
00:25:01 Jejuniu.
00:25:03 Ktokolwiek z was chce na tym skończyć?
00:25:09 Nibby! Co to jest?
00:25:12 Notatki z naszych meczów?
00:25:14 - Co o tym myślisz, Chang?
00:25:17 Cóż, obawiam się, że to prawda.
00:25:19 Cappy, co to za szajs,
00:25:22 - Przeszłość.
00:25:26 Tak, to gówno.
00:25:29 Chcecie wiedzieć, co myślę
00:25:32 Podnieście dłonie, jeśli chcecie wiedzieć,
00:26:07 - Co o tym myślisz, Cappy?
00:26:10 Czystka! Tego potrzebujemy!
00:26:14 Mamy ducha Cherokee'ów
00:26:16 - Czujesz go, Nibby?
00:26:19 O tym właśnie mówię!
00:26:22 Zaczynamy od nowa, Chang!
00:26:23 - Tak, kurwa!
00:26:27 - Trener Tuttle zrozumiałby.
00:26:29 Czasem musimy ulepić piękno
00:26:33 To znaczy, że muszę natychmiast
00:26:39 Nie ma problemu.
00:26:43 Cieszę się, że ufasz swojej
00:26:46 Dzięki temu będę spać spokojnie.
00:26:47 I przekaż twojemu staremu,
00:26:49 Od dwudziestu lat.
00:26:51 - Dobra, powiem mu, proszę pana.
00:26:55 Jakiś nagły wypadek, Steve?
00:26:56 Niekoniecznie nagły,
00:27:00 - Zwymiotował.
00:27:06 Jest zajęty.
00:27:08 Podoba mi się, że jesteście
00:27:10 ale motywacja i energia
00:27:12 Ale wielu z was jest słabych.
00:27:15 Szczególnie widać to po patyczakach,
00:27:18 Nie zdziałacie nic w tenisie, jeśli
00:27:23 Trener P. wskoczy mi na plecy.
00:27:28 No, dalej, trenerze.
00:27:31 Wskakuj.
00:27:37 Chłopaki, to samo w parach!
00:27:38 50 przysiadów-Popeye'ów.
00:27:44 - Czujesz to, Cappy?
00:27:47 W sumie, Steve,
00:27:51 Steve! Zleziesz ze mnie?
00:27:59 Ćwiczcie dalej.
00:28:00 To będzie ciężki sezon.
00:28:02 Będziecie musieli nieźle harować,
00:28:05 Zmaż ten uśmieszek z twarzy, Paul!
00:28:07 Ja nie mówię o odwaleniu fuchy.
00:28:12 "Drużyna footballowa wygrywa pierwszy mecz".
00:28:17 "Cherokee rozpoczyna sezon".
00:28:28 - Cholera!
00:28:36 Chłopie.
00:28:37 Są do dupy.
00:28:40 Cappy, pracuj nogami.
00:28:43 Nibby, co ty robisz?
00:28:45 Chwyć niżej.
00:28:47 Prawa stopa do przodu.
00:28:50 Wiesz co?
00:28:56 Jenny miała wzrok wbity w ziemię.
00:28:58 Czasem trzeba pokazać ludziom,
00:29:01 A teraz musisz się skupić
00:29:05 Tak!
00:29:15 "Blisko, ale znów porażka"
00:29:32 - Tak się zwycięża.
00:29:37 "Cherokee gromi"
00:29:40 Ale to zbyt mało, by myśleć
00:29:44 To może być czas na
00:29:48 Ale musisz przyznać, Gary,
00:29:50 I z pewnością miło widzieć,
00:29:56 Wybacz, Jenny.
00:30:00 Nie spóźnisz się na obiad,
00:30:03 Nie, w porządku.
00:30:04 Świetnie. Zaraz wracam.
00:30:10 Mike, jak idzie twojej kaleckiej drużynie?
00:30:13 Jesteśmy obecnie na trzecim miejscu.
00:30:16 Racja.
00:30:22 - Witam, jest Mike Jenson?
00:30:25 - Słucham?
00:30:27 Nie uwierzysz.
00:30:28 W piątek gramy z pieprzonym Southpoint
00:30:32 ale zadzwoniłem, żeby ci przekazać nowiny.
00:30:34 Pamiętasz tego studenta z wymiany,
00:30:36 20-letniego Szweda?
00:30:38 Nie, nie. Tamten już nieaktualny.
00:30:41 - Myślałem, że się myliłeś co do niego.
00:30:45 Okazało się, że jest filipińskim
00:30:48 Nigdy nie grał w tenisa, ale musimy
00:30:51 Jest mały poślizg w jego podróży,
00:30:54 Muszę go gdzieś umiejscowić.
00:30:59 - Nie sądzę.
00:31:02 Mój tata nie lubi cudzoziemców.
00:31:05 Dobra. Na razie, Cappy.
00:31:09 - Kto to był, do diabła?
00:31:13 Woźny?
00:31:16 Wybacz, że tankowanie się dłużyło.
00:31:17 - Co jest w torbie?
00:31:21 Haj, ja to potrzymam!
00:31:25 Dlaczego kupiłeś prezerwatywy?
00:31:27 Cóż... Jenny, czy trener
00:31:32 - Miałaś już biologię?
00:31:35 Nie, skądże...
00:31:38 - Nie otwieraj ich.
00:31:40 Z nikim konkretnie.
00:31:44 Rany! Dlaczego mają marszczenia?
00:31:47 To się określa żeberkami, Jenny.
00:31:51 - To dla zboczeńców.
00:31:54 Wiesz co?
00:31:57 Nie powinnaś ruszać tego
00:31:59 Zabawnie pachną.
00:32:07 - Dzięki za podwiezienie.
00:32:11 Do zobaczenia!
00:32:16 Nie powinienem nawet patrzeć.
00:32:19 15-latka równa się
00:32:22 Czaisz?
00:32:25 Tak.
00:32:28 Kiedy wraca twój tata?
00:32:30 Gdy badania idą dobrze, zostaje czasami
00:32:34 - Gdzie twoja mama?
00:32:37 - W Chinach?
00:32:48 Mój dziadek grał w tenisa w Hanoi.
00:32:53 W porządku.
00:32:57 - Co ty, kurwa, robisz?
00:32:59 Jezu, Chang!
00:33:03 Niech to szlag!
00:33:04 Wygląda jak koza!
00:33:09 Poważnie, jak koza!
00:33:16 - Dam ci pięć minut.
00:33:23 - Szach-mat.
00:33:24 Wychujałeś mnie na ten gówniany zegar!
00:33:29 - Z czego on się, kurwa, śmieje?
00:33:32 Słuchaj no, podlotku.
00:33:33 Pociągnąłem za odpowiednie
00:33:35 żeby sprowadzić na czas tego Filipińczyka.
00:33:37 Ale potrzebuję kogoś, u kogo
00:33:39 - Czy twój tata poświęci się?
00:33:42 Mówisz o tym w ostatniej chwili,
00:33:46 Dupa tam, zapytaj więc dziadka.
00:33:49 Dziadku...
00:33:50 Gary chciałby wiedzieć...
00:33:52 czy masz coś przeciwko, temu by jego kolega
00:33:58 Gdy dorastałem, mieliśmy osiem rodzin
00:34:02 Teraz mamy dostatecznie wiele pokojów...
00:34:04 Gary, twój kolega może się
00:34:13 Zgadza się.
00:34:16 Dziękuję.
00:34:34 Człowieku, jestem osłabiony swoją słabizną.
00:34:36 Przynajmniej na tenisowym froncie
00:34:39 Filipińska tajna broń, o którą się
00:34:42 Bądź więc spokojny, Gary.
00:34:44 Wypij swój opatentowany shake
00:34:46 i pozwól życiu nabrać barw.
00:35:21 Na miłość Boską, Jones i Nibbins,
00:35:23 nie uciekajcie, kurwa, przed cholerną piłką!
00:35:37 Niech to szlag!
00:35:45 Jones! Nibbins!
00:35:46 Hej, Gary! Co ty robisz?
00:35:48 Dlaczego, wy dwaj, tak bardzo
00:35:51 - Nie boimy.
00:35:53 i oglądałem przez dziesięć minut,
00:35:57 Zaprzeczcie! No, spróbujcie!
00:35:58 - Zaprzeczamy.
00:36:06 - Gary...
00:36:11 Boli?
00:36:16 Hej, przestańcie płakać.
00:36:19 - Nibbins, spójrz na mnie. Bolało?
00:36:22 - Jonesy, a ciebie?
00:36:24 Widzicie? Nie ma się czego bać.
00:36:26 To tylko mała, żółta, piłeczka.
00:36:28 - Chociaż nie jest to miłe, co?
00:36:30 Jeśli jesteście przy siatce
00:36:32 i stajecie się celem ataku
00:36:35 nie skrzywdzi was.
00:36:36 A jeśli tam stoicie, nie odbijecie piłki
00:36:41 A tenis polega na takich
00:36:44 - Tak.
00:36:48 Wybacz, trenerze.
00:36:50 Z wyjątkiem Jonesa i Nibbinsa,
00:36:53 Dzięki.
00:36:55 Nie martw się.
00:37:04 Uwaga, uczniowie.
00:37:05 Dożynki odbędą się w piątek.
00:37:07 Panie Daubert, ma pan chwilkę?
00:37:12 - Jakiś problem?
00:37:15 W sumie, to tak, w pewnym sensie.
00:37:17 Zaszły pewne negatywne okoliczności.
00:37:20 To całkiem normalne, że towarzyszą
00:37:23 Faktem jest, że od 20 lat
00:37:26 - Zalicz historię, Jeffrey.
00:37:28 - Nie to miałem na myśli.
00:37:32 Chodzi o Gary'ego. Miał miejsce incydent
00:37:35 Był ubrany tylko w sportowe bokserki
00:37:37 i uderzał chłopaków piłką do tenisa.
00:37:39 Chyba, nie ślepych.
00:37:41 Nie, nie. Naszych chłopaków.
00:37:46 Tak, widzę.
00:37:50 Jeśli zdarzyłoby się, że będzie pan
00:37:53 mógłby pan nie mówić,
00:37:57 Pewnie, Steve.
00:37:58 Wiesz, budżet dla szkoły pada na ryj,
00:38:02 moja córka prenumeruje
00:38:05 Nie martw się, Steve, rzucę to wszystko
00:38:08 Jezu, nie uważałem cię za kapusia.
00:38:13 Dobra.
00:38:16 Uważaj, Johnny, słyszałem,
00:38:18 bierze do ust z jajami.
00:38:21 - Idę do klasy.
00:38:24 Tylko, żebym cię więcej nie przyłapał
00:38:28 Nibby, co do kurwy?
00:38:30 Patrzysz tylko, podczas gdy on
00:38:32 - Jeb w pieprzony łeb!
00:38:35 Kurwa, Nibbins!
00:38:37 - Nie dam rady.
00:38:39 Jeśli w tej chwili czegoś nie zrobisz,
00:38:40 wyrzucę cię z drużyny, rozumiesz?
00:38:42 Nie będę marnował cholernego czasu
00:38:49 Kutas!
00:38:52 Co się, kurwa, dzieje?
00:38:54 Ten dzieciak mnie popchał.
00:38:57 A ty trzymałeś go za dupę, przyjemniaczku?
00:38:59 Lubisz ciasne tyłki małych chłopców?
00:39:02 Znam kilku prawdziwych facetów,
00:39:05 którzy bez mrugnięcia okiem
00:39:09 i będą cię rżnąć, aż zaszlachtują
00:39:17 Powodzenia w meczu przeciwko Creighton Prep.
00:39:20 Zagrywaj, gdy tylko wyhaczysz okazję.
00:39:22 Wiesz, że masz taką możliwość?
00:39:25 To własnie nazywam wyhaczeniem okazji.
00:39:41 Witam, panie Houseman.
00:39:45 Witam.
00:39:46 Jak leci?
00:39:48 Świetnie.
00:39:50 Panie Houseman, gdzie nauczył się
00:39:54 Mieszkałem kilka lat w Meksyku.
00:39:57 Nie tylko przystojniak,
00:40:00 Rzadkie połączenie w tej części kraju.
00:40:02 Tak. Żeby lubieć kawę...
00:40:07 Zauważyłem, że oboje bedziemy
00:40:10 - Tak, tak. Ja...
00:40:14 Wiesz, chodzi o to...
00:40:18 Wiesz, co mam na myśli?
00:40:20 Odbieram później Ping-Ponga z lotniska.
00:40:24 Wiesz?
00:40:32 To zawsze przychodzi razem, Gary.
00:40:34 Ziarno romansu zostało zasiane.
00:40:36 Teraz okaże się, czy pomysł
00:40:45 Przynajmniej mam jeszcze coś do powiedzenia
00:40:50 Tak jest Gary, wyrzuć wszystko
00:41:02 To była mała psychicznie-specyficzna misja.
00:41:05 Nie wiem, jak nazywają to
00:41:07 ale Ameryka to nie tylko kremówki
00:41:13 Przykro mi, że już pierwszej nocy oglądałeś,
00:41:17 Numer jeden Southpoint w singla,
00:41:22 Numer jeden West w singla,
00:41:26 Nie powinieneś był srać
00:41:28 - Co?
00:41:29 Rozpoczynamy mecz.
00:41:34 To nie jest ping-pong, Maricar!
00:41:54 To koniec.
00:41:56 - Było już wiele takich spotkań.
00:42:01 Chodź, Ronny.
00:42:05 Cholera, Paul!
00:42:06 Jeśli chcesz kręcić filmy o naszej drużynie,
00:42:10 No, dalej! Paramount Tennis Pictures!
00:42:15 Cudowny dzień.
00:42:17 To miło z twojej strony,
00:42:20 Cała przyjemność po mojej stronie.
00:42:34 - Jak idzie Nibbinsowi?
00:42:36 Trzeba coś zmienić.
00:42:40 Dzieciak popełnia przewinienia!
00:42:42 - Kto?
00:42:44 Tommy Tremble, bracie!
00:42:47 Trenerze, przekroczyłeś linię.
00:42:49 Jeśli twoim zdaniem Tommy fauluje,
00:42:53 Southpoint z pewnością nie przegra.
00:42:57 Dość, trenerze.
00:43:00 Świetnie! Już idę!
00:43:04 - Co się stało?
00:43:06 Mam pięć minut na opuszczenie
00:43:09 Miej ich w opiece, trenerze.
00:43:13 Gdzie biegniesz, Gary?
00:43:14 Została pewna kwestia z punktacją!
00:43:18 O, Boże.
00:43:22 Nie!
00:43:24 Życie jest niczym,
00:43:27 Dlatego dziś musisz
00:43:30 i dobrać się do małych, portugalskich
00:43:44 Drink.
00:43:47 Wygrywasz w wielkiej grze?
00:43:49 To co widziałem nie wyglądało dobrze,
00:43:53 Przykro mi to słyszeć.
00:43:56 Możesz mówić mi Norma,
00:43:59 Cóż... Może chcesz iść tam i...
00:44:03 I...?
00:44:09 Dzięki za drinka.
00:44:13 Witaj, pani Sanchez.
00:44:16 Może mógłbym zostawać po lekcjach
00:44:22 Nie. Nie lubię marnować czasu.
00:44:26 Jak brzmi wyrok w spotkaniu
00:44:31 4-6, 5-7.
00:44:32 Nieźle. To nie jest zwycięstwo,
00:44:37 Jezu, Cappy, dlaczego nie skoczysz po wóz
00:44:39 i nie zamoczysz swojego fajfusa
00:44:43 Co to jest? Drink?
00:44:44 Zaschło mi w gardle.
00:44:48 Poproś kogoś do tańca! Jezu!
00:44:54 "Hej, Norma, chcesz ze mną zatańczyć?".
00:44:56 Albo, Sally, Betsy.
00:45:05 Ty, a co powiesz na tamtą?
00:45:08 - Racja.
00:45:12 - Nie umiem się ruszać.
00:45:15 To nie "Taniec z Gwiazdami".
00:45:21 Obserwuj. Pokażę ci.
00:46:27 Jenny, myślałem, że świetnie się bawisz,
00:46:29 a tu nagle patrzę i widzę,
00:46:32 Jest mi bardzo ciężko,
00:46:35 - Trudno to wytłumaczyć.
00:46:39 To znaczy, nigdy nie straciłem rodzica,
00:46:43 Ale to temat z zupełnie innej beczki.
00:46:57 Jenny.
00:47:06 To naturalne, że chcesz... Wiesz?
00:47:10 Straciłaś tatę, a ja jestem starszy...
00:47:14 Wiem, że jestem sexy.
00:47:17 Jest mi tak ciężko bez niego, wiesz?
00:47:23 Do diabła.
00:47:29 No i masz.
00:47:34 Jenny, myślę, że nie powinniśmy tego robić.
00:47:40 To naprawdę nie jest dobry pomysł.
00:47:44 Przykro mi.
00:47:48 Musisz przejść przez to, Jenny.
00:47:52 Przejść przez to.
00:47:54 Jezu!
00:47:59 Jebany gość.
00:48:04 Zamknąć się, psy! Hej, Amy. Panie D.!
00:48:12 - Możemy zamienić słówko, Gary?
00:48:14 Doszły mnie słuchy,
00:48:15 że dobierałeś się na imprezie
00:48:17 Kto ci naopowiadał takich bzdur?
00:48:19 To był anonimowy telefon, Gary.
00:48:21 Oczywiście, że nie!
00:48:23 Skoro mówisz, że był to anonimowy telefon,
00:48:26 Chodzi mi o to, czy zaprzeczysz,
00:48:29 Boże, pewnie, że zaprzeczam!
00:48:31 - Zawieszam cię jako trenera.
00:48:34 Słuchaj, Gary. Lubię cię.
00:48:37 - Rybę?
00:48:41 Ale całe to gówno zamienia się
00:48:43 Moja była, cięcia w budżecie
00:48:46 Ale wystarczy, że wygramy jeden
00:48:49 Spełnimy marzenie trenera Tuttle'a.
00:48:52 Nie mogę siedzieć na tykającej bombie, Gary.
00:48:54 Przykro mi.
00:48:58 Maricar! Do środka!
00:49:03 Cholera, Gary, właśnie o tym mówię!
00:49:05 Myślałem, że zatrzymał się u Changa.
00:49:07 Ja też! Dziadek się zgodził.
00:49:13 Chodź, Amy!
00:49:20 Do kogo się dobierano, tatusiu?
00:49:25 To nic takiego.
00:49:26 Obecnie muszę skupić się
00:49:29 a teraz jest na to bardzo dobry czas.
00:49:33 - Bardzo dobry.
00:49:37 Słuchajcie, czeka mnie weekendowe
00:49:49 Idziemy.
00:49:53 No, dalej.
00:49:55 Cóż, dobierzcie się może w pary
00:50:02 Jesli musisz wiedzieć, Nibbins,
00:50:05 na strzelaniu palcówki pani Sanchez
00:50:09 To chciałeś usłyszeć, Nibbins?
00:50:14 Przepraszam.
00:50:17 Poradzicie sobie beze mnie.
00:50:20 Cappy?
00:50:23 Mogłeś być mistrzem.
00:50:43 - Raz, dwa, trzy...
00:50:51 Poszła!
00:51:08 - Siadaj, kurwa!
00:51:10 Jebać Huskersów! Jebać futbol!
00:51:15 - Ty głupi chuju!
00:51:41 Maricar? Co ty tu robisz?
00:51:46 Gary? Jesteś tam?
00:51:50 Gary?
00:51:52 Więc po prostu uciekniesz?
00:51:55 Powiedziałem twojemu tacie,
00:51:59 Teraz straciłem drużynę
00:52:01 i złamałem obietnicę złożoną człowiekowi,
00:52:05 Mój tata odszedł, a teraz ty też
00:52:09 Jesteś cholernym mięczakiem, Gary,
00:52:27 Strasznie potężny forehand.
00:52:28 Jeśli zawsze masz wolne o tej porze,
00:52:32 Możesz okazać się cholernie pomocnym
00:52:35 Lubię wersję mini.
00:52:41 Chcę tylko jeden!
00:52:45 Jeden cholerny plasterek
00:52:47 Jestem taki senny.
00:53:05 Postaraj się bardziej, Gary.
00:53:06 Dalej, trenerze.
00:53:12 - Czas nadać temu kształt.
00:53:21 Jest piękny, czyż nie?
00:53:26 Kocham cię.
00:53:32 Wołowina zwycięzców.
00:53:35 Tato?
00:53:39 Nie trzeba było dzwonić do wróżki z Ezo.tv,
00:53:43 Musisz wrócić do drużyny,
00:53:44 jeśli mają mieć szansę
00:53:46 To jasne, że potrzebujesz do tego
00:53:51 Nie widzę gdzie...
00:53:53 Czekaj. Znalazłam!!
00:53:56 Boli o wiele gorzej niż wygląda.
00:53:58 - Rozmawiałeś ostatnio z Garym?
00:54:01 Wściekłam się wczoraj na niego.
00:54:04 Nie odezwał się do mnie odkąd
00:54:07 - Jak wam idzie z Pimblem?
00:54:10 Byliśmy napędzani myślą o tym, że tylko
00:54:13 a teraz nas to dobija.
00:54:17 Widziałam jak tańczyłeś na imprezie
00:54:20 Ciasno, czy rozjechane?
00:54:23 Ja nie...
00:54:25 Rozjechane?
00:54:27 Wiesz, ja nie...
00:54:29 Molly i ja jesteśmy tylko przyjaciółmi...
00:54:32 Twój but. Powinieneś wiązać go ciasno,
00:54:38 Racja.
00:54:40 Nieźle. Brzmi nieźle.
00:54:43 Cóż, powinienem wrócić na trening.
00:54:46 A propo, wyglądałaś pierwszorzędnie
00:54:50 Pierwszorzędnie?
00:54:57 Wiem, że mieliśmy kilka bolesnych porażek,
00:54:59 że nie uderzacie wystarczająco mocno piłki.
00:55:02 Sądzę więc, że trochę pompek pomoże.
00:55:06 Trener Houseman powiedział, że teninisiści
00:55:08 Czemu nie?
00:55:10 Jeste jakaś szansa, żeby
00:55:12 Myślę, że powinniśmy się skupić
00:55:20 Wszyscy na ziemię.
00:55:22 Maricar, wszyscy.
00:55:26 Kolego, pochyl się nad ziemią,
00:55:30 Cholera.
00:55:33 Trener P. powinien mieć lepszą wiedzę
00:55:36 Tenisiście niepotrzebne są jego własne cycki
00:55:40 Czuję się lepiej, odkąd sięgam pamięcią.
00:55:42 Czułem w sobie ducha trenera Tuttle'a.
00:55:45 Pani Sanchez!
00:55:49 - Chciałbym cię o coś spytać.
00:55:52 Dzieciaki szeptały, że stracił pan
00:55:56 Mówiły, że zabawialiśmy się palcami
00:56:01 - Dzieciaki!
00:56:02 Nie!
00:56:05 Tak. Przepraszam.
00:56:07 Wymyśliłem tą bzdurę, żeby użyć jej jako powodu
00:56:11 To bardzo głupie. To nie jest dobre
00:56:13 dla mojej opinii dobrej nauczycielki
00:56:17 Masz całkowitą rację.
00:56:19 To interesujące, że zostałaś trenerką,
00:56:21 bo moja prośba dotyczy reprezentacji siatkówki.
00:56:24 Znasz Jenny Tuttle, prawda?
00:56:25 Tak, znam Jenny Tootle.
00:56:29 Mogłabyś ją wypróbować w tym roku?
00:56:31 Przeszła ciężki okres, a to znaczyłoby wiele
00:56:35 Dobrze, panie Houseman.
00:56:39 - Ale żadnych więcej historyjek?
00:56:47 Lubię zabawy palcami.
00:57:02 Co tu się wyrabia?
00:57:16 Jenny.
00:57:18 - Gary?
00:57:22 - Co ty tu robisz?
00:57:25 - Chcesz jednego?
00:57:27 Po znajomości.
00:57:31 Przepraszam za zeszły wieczór.
00:57:35 Wcale tak nie jest Gary.
00:57:39 Miło mi to słyszeć, bo muszę cię
00:57:41 Mówiłaś, że pan Daubert
00:57:43 Tak.
00:57:44 Myślisz, że mogłabyś nakłonić mamę,
00:57:47 Tak, zapytam się jej.
00:57:51 - Cieszę się, że nie jesteś mięczakiem, Gary.
00:58:06 Tak, uwierzyłem jej,
00:58:10 Ale nie chodzi o to, Phyllis.
00:58:13 Jeśli coś spieprzy, to moje jaja
00:58:17 Moje serce jest za tym,
00:58:23 Czujesz to?
00:58:26 Chyba tak.
00:58:29 Faktem jest, że drużyna tenisowa
00:58:33 Można więc ich wycofać
00:58:35 a ich budżet przeznaczyć na dofinansowanie
00:58:38 na którą podobno nas nie stać?
00:58:41 - Tak!
00:58:43 W porządku, ludzie, uspokójcie się.
00:58:47 Dobra, Maricar.
00:58:54 Wącham trenera Hosemana.
00:58:59 "Kocham trenera Housemana"!
00:59:02 To cham trener Houseman.
00:59:04 Czy jest jakiś zwolennik tenisa,
00:59:20 Steve, chcesz coś dodać?
00:59:30 Cóż, myślę, że nie radziliśmy sobie
00:59:34 Wygraliśmy kilka spotkań,
00:59:36 a chłopcy nauczyli się wiele
00:59:40 Im więcej czasu minęło
00:59:44 tym bardziej chłopcy za nim tęsknią.
00:59:51 Jest skłonny do wybuchów,
00:59:54 Warto się nad tym zastanowić,
00:59:56 Sądzę, że stworzyliśmy cholernie
00:59:58 Uważaj na słownictwo, Steve.
01:00:01 "Kocham trenera Housemana."
01:00:07 Trącam hienę Trenermana.
01:00:16 - Ko...
01:00:18 - ...cham...
01:00:21 - trenera...
01:00:23 - ...Housemana.
01:00:27 Proponuję dać im ostatnią szansę
01:00:30 i przywrócić Gary'ego.
01:00:32 Jeśli się nie zakwalifikują,
01:00:34 rozwiążemy drużynę i pieniądze
01:00:36 - Jakiś sprzeciw?
01:00:39 Dobry Boże! Możemy przejść do futbolu?
01:00:41 Zaplanowaliście grę wyjazdową ze Scottsbluff.
01:00:44 To siedem godzin...
01:00:47 Wącham perwera Horsepedała!
01:01:01 Myślę, że nam się uda!
01:01:04 Wyluzuj, Steve.
01:01:08 Musisz zacząć myśleć
01:01:14 Zdobędziemy tytuł!
01:01:18 Oj, skurcz.
01:01:23 "Reprezentacja futbolu walczy
01:01:26 "Sylwetki sportowców: Jeffrey Vanier".
01:01:29 "Reprezentacja tenisa znalazła się
01:02:05 Jezu, Nibby!
01:02:09 Jak można, do cholery,
01:02:10 od tak seksownej dziewczyny
01:02:12 Nie wiem. Po prostu.
01:02:14 Jak ci pięknisie, racja?
01:02:15 - Jesteś pedałem czy co?
01:02:17 Skoro jesteś, to trudno.
01:02:21 Ale jesteś w gimnazjum.
01:02:23 Będziesz mieć dużo czasu
01:02:25 Jeśli chcesz to ujawnić, to dobrze.
01:02:28 Podejdź do tego na luzie.
01:02:31 Gdy idziesz do średniej,
01:02:34 Nie sądzę, żebym był gejem.
01:02:37 Kurde, wciąż możesz uprawiać seks,
01:02:40 Wkręć ją i udawaj,
01:02:43 - Ale ja...
01:02:46 - Dalej, Cherokees, dalej!
01:02:51 Po raz piąty z rzędu
01:02:52 nasi futbolowi wojownicy awansowali
01:02:55 Jak jest?
01:02:56 Podziękujmy im jeszcze raz
01:03:12 Prawie zapomniałem.
01:03:15 nagrodźmy ich więc brawami,
01:03:23 Zajmę sie tym.
01:03:34 Pozwólcie przedstawić mi
01:03:36 wroga publicznego numer jeden,
01:03:38 gwiazdę Southpoint,
01:03:40 A teraz poznajcie ekipę,
01:03:43 Podstawowy skład drużyny
01:03:46 Nie zapomijcie również
01:03:48 trener Steve "Palnik Bunsena" Pimble.
01:03:54 Ja jestem trener Gary Houseman,
01:03:59 że przedstawił przyszłych
01:04:04 Oczekuję, że jutro każdy z was
01:04:06 przyjdzie pomóc naszej drużynie!
01:04:32 Dziwka!
01:04:44 To wystąpienie było sukcesem.
01:04:48 Jedynie Mike mnie nurtuje.
01:04:51 Czy jest gotów stać się mistrzem?
01:04:54 Być może musimy zamienić
01:05:00 Trenerze, chyba nie powinniśmy
01:05:03 - Czemu? Jesteś kapusiem?
01:05:06 Nie powinienem pić w przeddzień finału.
01:05:10 Musicie, kurwa, wyluzować.
01:05:14 To dlatego cię tu sprowadziłem, Cappy.
01:05:16 - Żebym się napił piwa?
01:05:20 - Poprzez picie piwa?
01:05:24 Żebyś zrozumiał, że nie możesz się bać
01:05:26 tego małego zasrańca, Tommy'ego Tremble'a.
01:05:28 Nie boję się go.
01:05:30 Nie dokopałeś mu nigdy, racja?
01:05:34 Dlatego pijesz pieprzone piwo.
01:05:56 Mówiłeś, że będziemy tylko w trójkę.
01:05:59 - Musimy to schować.
01:06:05 Cześć.
01:06:07 - Cześć, chłopaki. Jestem Steffi Nash.
01:06:10 Obojętnie.
01:06:13 Mogłaś tego nie zakładać.
01:06:16 Dobra.
01:06:20 Klimat.
01:06:22 Nie, to na nim masz się skupić.
01:06:33 Gary, to ja już będę spadać.
01:06:36 Nie ma mowy.
01:06:39 Nie dawaj złego przykładu Cappy'emu.
01:06:41 Próbujemy zrobić z niego mężczyznę,
01:07:04 Wspaniałe uczucie, co nie?
01:07:23 No tak.
01:07:25 Zmienię kasetę.
01:07:26 Trenerze? Chyba już pójdę.
01:07:30 - Mamy ją na 20 minut.
01:07:33 Jestem z ciebie dumny, Cappy!
01:07:37 Dlaczego nie ściągniesz spodni?
01:07:40 Zostawiłem w samochodzie grzebień.
01:07:43 Słodkich snów, trenerze.
01:07:48 Dobra, Steffi Nash. Montuj tego wygibuska
01:07:52 W porządku, słodyczku.
01:08:03 Z pewnością krwawię!
01:08:09 Turniej finałowy.
01:08:12 Nie możecie go wygrać już pierwszego dnia,
01:08:15 Musimy mieć mocne wejście
01:08:19 Gdy wysiądziemy z vana,
01:08:22 Idziemy prosto na kort.
01:08:25 Pozwól tym dziecinkom polatać
01:08:28 Gdy wysiądziecie, zostawcie drzwi otwarte.
01:09:03 Cholera, trenerze!
01:09:10 O to chodzi, trenerze.
01:09:11 To jest to, o czym mówię.
01:09:16 Dawaj, Cappy!
01:09:24 Ile czasu minie, zanim naprawisz
01:09:26 Muszę skończyć tą i dwie inne
01:09:29 więc za jakąś godzinę.
01:09:31 Te nie mają pękniętych strun.
01:09:33 Podczas dużych turniejów,
01:09:37 - Pieprzona primadonna.
01:09:43 Tak!
01:10:12 Dzisiaj mieliście dobry dzień.
01:10:14 Dobry mecz, Chongers.
01:10:16 Dobra robota, Paul.
01:10:18 Cappy, zaczekaj chwilkę.
01:10:21 Ale najważniejsze przed nami.
01:10:23 Pokonasz Tommy'ego, a spełnimy jutro
01:10:26 Trenerze? Dlaczego masz tak wielki szacunek
01:10:31 To znaczy, był dobrym facetem,
01:10:34 ale wygląda na to, że jest pan
01:10:38 Cappy, jeśli Bóg by nie istniał,
01:10:42 wymyśliłbyś go?
01:10:46 Nie jestem pewien. Dlaczego?
01:10:49 Nieważne. Bóg istnieje.
01:10:52 A trener Tuttle był naprawdę dobry.
01:10:58 Pokażesz jutro, na co cię stać.
01:11:29 Trenerze, poprowadzisz rozgrzewkę?
01:11:35 Tak, jasne.
01:11:37 Nie zapomnijcie swoich rakiet.
01:11:40 I weźcie swoje kulki. Tenisowe.
01:11:42 - Cześć, staruszku. Jak leci?
01:11:45 To dobrze.
01:11:46 Widzę, że jesteś zajęty rakietami Tommy'ego.
01:11:49 Tak.
01:11:50 Rozgrzewamy się przed meczem z Southpoint.
01:11:53 - Pewnie, oszczędzisz mi zachodu.
01:12:01 Chłopaki ćwiczą.
01:12:05 Musze to powiedzieć,
01:12:07 Czy to rakiety Tommy'ego?
01:12:09 Obstaw drzwi na minutkę,
01:12:11 nikogo nie wpuszczaj.
01:12:12 - Co się dzieje?
01:12:14 - Pilnuj pieprzonych drzwi!
01:12:17 Zapomnij o cholernych rakietach
01:12:18 i raz pierwszy raz
01:12:21 Możesz to zrobić?
01:12:30 Przydaj się do czegoś?
01:12:46 Gary, co się dzieje?
01:12:53 Brian widział cię w szatni,
01:12:56 Jesteś pierdolonym kanciarzem!
01:12:58 Nie zrobiłem tego!
01:13:04 Dobra, podciąłem kilka.
01:13:09 Pierdolony kanciarz!
01:13:22 - Do diabła, co tam robiłeś?
01:13:25 Ale rakiety Tommy'ego...
01:13:27 Wyluzuj. Nic z nimi nie zrobiłem.
01:13:31 Musiałem po prostu zebrać myśli.
01:13:50 Nie mogłem nigdzie znaleźć Tommy'ego.
01:13:52 Wiem. Był tu po swoje rakiety.
01:13:55 Musiałeś się z nim minąć.
01:13:57 Cóż, zostawię je tutaj.
01:14:02 Miły młodzieniec.
01:14:04 Nie mogę uwierzyć w Nibby'ego i Jonesa.
01:14:09 Powodzenia, Mike!
01:14:11 Dzięki.
01:14:12 Zapomnij o tyłeczku seńority
01:14:18 - Jestem skupiony.
01:14:22 - Założę się, że ma sterczące sutki.
01:14:26 - Nic.
01:14:30 - Myślisz, że mogę wygrać?
01:14:34 Ale czy naprawdę w to wierzysz?
01:14:42 Spójrz na mnie, Cappy.
01:14:43 Nie martw się, do cholery,
01:14:46 albo twój tata, albo twój
01:14:49 Martw się, jak daleko możesz się posunąć.
01:14:51 Martw się, żeby nie zejść
01:14:53 póki nie zajebiesz wszystkiego,
01:14:55 na tym zielonym kurwidołku!
01:14:57 Wygrasz czy nie,
01:14:59 będziesz się tym martwił,
01:15:01 - Kapujesz?
01:15:11 W życiu nie wygra.
01:15:26 Panowie, gracie dwa z trzech setów.
01:15:29 Po dwóch pierwszych, udacie się na
01:15:34 Ten mecz zdecyduje, kto zdobędzie
01:15:39 - Jakieś pytania?
01:15:41 Więc zaczynamy!
01:15:50 Dalej, Tommy!
01:15:52 Spokojnie.
01:15:58 Dowal mu, Mike!
01:16:08 Równowaga.
01:16:12 Pięknie!
01:16:14 - Aut!
01:16:17 Decyzja podjęta. Bez dyskusji.
01:16:22 Jezu Chryste, panie sędzio!
01:16:25 Czyje fiuty mamy wyssać,
01:16:29 Ostrzeżenie, trenerze.
01:16:36 Wyluzuj, przyjacielu.
01:16:41 Proszę o ciszę.
01:16:54 Tak jest, Cappy! Nie oddawaj punktów za darmo!
01:16:59 Gem dla Tremble'a.
01:17:00 Wynik tie-breaku pierwszego seta
01:17:09 Cholera! Co jest, kurwa?
01:17:11 Okaż, proszę, trochę szacunku tej grze!
01:17:14 Ostrzeżenie, Southpoint.
01:17:18 Cappy!
01:17:21 Zbliż się do siatki
01:17:23 Zaserwuje mi pod nogi!
01:17:26 Kto tu jest pierdolonym trenerem?
01:17:33 Dalej, Tommy!
01:17:34 Serw na szósty punkt.
01:17:41 Aut!
01:17:42 Cholera, Tommy! Nie spapraj tego!
01:17:45 Serwis drugi.
01:17:53 Tak!
01:17:55 Pierwszego seta wygrywa Lincoln West.
01:18:06 Gem dla Tremble'a.
01:18:10 Nie przejmuj się nogą, Cappy!
01:18:13 Punkt setowy dla Southpoint.
01:18:22 Tremble wygrywa drugi set.
01:18:24 15 minut przerwy przed finałowym setem.
01:18:29 Hej!
01:18:31 Do diabła, co to miało być?
01:18:32 - Złapał go skurcz w nodze.
01:18:35 Bądźmy optymistami!
01:18:39 Nadal sądzisz, że wygra z Tommym
01:18:40 po tym gównie, które zrobił
01:18:43 Nikt nie robi gówna na niczyim korcie!
01:18:45 Nie wiem, który mecz oglądasz,
01:18:47 ale z tego, co ja widziałem...
01:18:49 Będę rozgrywał najważniejszy set
01:18:52 Rozumiesz to, tato?
01:18:53 Czy wolisz żebym się wycofał,
01:19:03 To było imponujące, Cappy.
01:19:05 Wątpię, bym potrafił tak powiedzieć
01:19:08 - Dzięki trenerze.
01:19:11 Musimy ostudzić twoje ciało.
01:19:15 - Ściągnij ubranie.
01:19:18 Pospiesz się! Mamy kilka minut.
01:19:21 - Nie potrzebuję...
01:19:23 - Dobra, niech będzie.
01:19:35 Wrócisz tam i wygrasz każdą piłkę.
01:19:38 Nie po to masz nogi, by stać ciągle
01:19:41 - W porządku.
01:19:43 Przełamuj jego ataki.
01:19:47 Pokaż mu, jak grają prawdziwi faceci.
01:19:49 Dobrze.
01:19:50 Cappy, zrobisz to,
01:19:51 a zapłacę Steffi Nash, by zgodziła się,
01:19:55 Wystarczy. Jesteśmy spóźnieni.
01:20:03 - Cappy!
01:20:06 Nie możesz założyć swojego przepoconego ubrania.
01:20:10 - Załóż moje.
01:20:13 - Nie każ mi tego robić.
01:20:16 To finał turnieju stanowego!
01:20:20 - One nie są czyste!
01:20:24 Załóż.
01:20:32 O, Boże.
01:20:49 Gem dla West.
01:21:02 Gem dla Southpoint.
01:21:19 Cholera! Jenny, potrzebujemy butów!
01:21:21 - Ile mamy czasu na pomoc medyczną?
01:21:24 Jeśli gracz nie będzie kontynuować,
01:21:30 - Co z jego kontuzją?
01:21:33 Cholera!
01:21:34 Niech to szlag!
01:21:36 a wy tak po prostu siedzicie?
01:21:39 Co mamy robić?
01:21:40 Jesteś takim bystrzakiem!
01:21:43 Zbierzcie się i zróbcie coś!
01:21:45 Chodźcie.
01:21:46 Niech to szlag. Wstawaj!
01:21:57 - Dalej, Mike!
01:22:00 - Dawaj, synu!
01:22:02 Zbieraj się do kupy!
01:22:05 Mike!
01:22:10 Mike, dziwko!
01:22:14 A potem każ mu zlizać gówno
01:22:21 Naprawdę tęskni za matką.
01:22:32 Czas, żeby Cherokee się pozbierało,
01:22:36 Wstań, Mike.
01:22:39 Jezu, panuj nad sprzętem!
01:22:42 Wybacz, trenerze.
01:22:47 Czas minął.
01:22:49 To już prawie koniec.
01:22:54 Odnajdź mnie, Mike.
01:22:57 Jestem tu teraz z tobą.
01:22:59 Bądź tutaj.
01:23:07 Trzydzieści do trzydziestu.
01:23:17 Trzydzieści do czterdziestu.
01:23:20 Cappy!
01:23:21 Nie tak. Nie przy piłce meczowej.
01:23:28 Aut.
01:23:29 Drugi serwis.Piłka meczowa dla West.
01:23:47 Dawaj, suko.
01:23:56 Gem, set, mecz, dla West High!
01:23:59 Jasna cholera!
01:24:03 Udało mu się!
01:24:04 - Dobry mecz. Najwyższy poziom.
01:24:07 Zrobił to!
01:24:17 Jesteśmy drużyną zwycięzców!
01:25:03 Cześć, trenerze.
01:25:05 - Czemu jesteś przygnębiony, Gary?
01:25:08 Moim zadaniem było zrobić
01:25:13 Teraz, gdy to osiągnąłem,
01:25:17 Tego nie mogę ci powiedzieć, Gary.
01:25:20 Ale powiem ci jedno.
01:25:26 Będą go wspominać z sentymentem,
01:25:31 a oni są czegoś warci.
01:25:33 Są piekielnie wartościowi.
01:25:36 - Jesteś dobrym trenerem, Gary.
01:25:39 Być może najlepszym.
01:26:23 Zdupiamy wenera Koniowała!
01:26:30 Nie, Maricar!
01:26:51 "Drużyna futbolowa odpada
01:26:55 "Tenisiści Cherokee zdobywają
01:26:58 Życie jest takie nieobliczalne,
01:27:00 Przybyłeś do Nebraski,
01:27:03 Teraz tutaj stoisz, wgapiając się
01:27:07 Ty stary, wspaniały, wielki głupcze.
01:27:09 Pani Tuttle była taka szczęśliwa
01:27:12 Gary, nie zapomnij czego trener T.
01:27:14 "Życie jest krótkie,
01:27:18 Tenis, nawet gdy jest królem sportu,
01:27:23 Pani Sanchez!
01:27:26 Lubię panią...
01:27:32 Czy spotkasz się ze mną...
01:27:35 w "Chi Chi",
01:27:38 na kilka margerit i chimichanga?
01:27:41 Z wielką przyjemnością,
01:27:49 Gary, gdy poślubisz Normę Sanchez,
01:27:52 Założę się, że zmienisz się w totalnego dupka
01:27:56 Cholera, ale jasno!
01:28:09 Kocham was, chłopaki.
01:28:21 Tłumaczenie: WuHaPe
01:28:25 Korekta: Manderley