Versus The Ultimate Versus

hu
00:00:08 Összesen 666 portál van ami összeköti
00:00:11 Mindenfajta emberi élet elöl elrejtve.
00:00:13 De egy páran rájöttek létezésükre.
00:00:15 De vannak akik készek megnyitni a kapukat
00:00:17 Valahol japánban van a 444dik
00:00:20 Feltámadás Erdejeként ismernek.
00:00:21 Réges régen volt mikor a gonosz
00:04:23 Erre.
00:04:26 Jobb lesz ha jó leszel.
00:04:28 Rendben van.
00:04:29 Csak bizz bennem.
00:04:45 Hol vannak?
00:04:49 Ne aggódj, jönnek.
00:04:53 Nem aggódom.
00:04:55 Én csak egyszerûen nem bizok benned.
00:04:58 Akkor csinálj amit akarsz.
00:05:33 Ez túl nagy üzlet ahhoz nem gondolod?
00:06:26 Hol a másik kocsi?
00:06:39 Meg kell várnunk.
00:06:41 Akkor aztán lelépünk.
00:06:43 Komolyan mondod?
00:06:44 Nem túl biztonságos itt.
00:06:47 Az nem számit.
00:06:48 Speciális parancsaink vannak.
00:06:50 Nézd az út le van zárva.
00:06:56 Mennünk kell!
00:06:58 Mi lesz az útlezárással?
00:07:00 Az nem a mi dolgunk.
00:07:02 Hey, te...
00:07:03 Kuss, Mi a francot csinálsz te itt?
00:07:06 Nem, te kussolj.
00:07:07 A parancs az parancs.
00:07:11 Pokolba a parancsokkal!
00:07:13 Tudod min mentünk keresztül ezért?
00:07:18 Ez a hely megrémit.
00:07:22 Ne aggódj.
00:07:24 Ezek a seggfejek nem tudnak semmit
00:07:29 Mi?
00:07:30 Utban vagy a buliba?
00:07:32 Vagy próbálod promocionálni
00:07:34 Te...
00:07:35 Jobb lesz ha vigyázol a szádra.
00:07:39 Ezek után...
00:07:41 ...amink van az egy rakás
00:07:44 Engem felejts el.
00:07:45 Látom.
00:07:47 Szóval adjak egy kis pihenõt neked?
00:07:51 Például örökre?
00:07:53 Állj!
00:07:55 Az is parancs volt hogy
00:07:58 Kuss, Gyerünk, gyerünk, gyerünk !
00:08:02 Nem értem miért olyan különleges.
00:08:06 De követned kell a parancsokat is, ugye?
00:08:08 Ne légy ilyen kiváncsi.
00:08:11 Várj egy picit!
00:08:13 Csillapodj, oké?
00:08:14 Jobb lesz ha te is csöndben maradsz.
00:08:17 Ne légy ilyen feszült.
00:08:19 Mást nem is tudunk itt csinálni
00:08:22 Ez a tied is.
00:08:23 Elengedünk ha ideért légy türelmes.
00:08:27 Tudod mit?
00:08:29 Gyûlölök várni.
00:08:33 Fejezd már be, erre most nem
00:08:41 Igaza van...
00:08:42 Még mindig...
00:08:46 Miután ideért...
00:08:51 Jobb ha eltûnünk innen gyorsan.
00:08:54 Mindegy hányszor voltunk már itt
00:08:57 Ez rosszat sejtet.
00:08:59 A északnyugati erdõ egy baljós
00:09:03 Tényleg?
00:09:07 Elég baljós veletek találkozni.
00:09:11 Mondtam hogy kussolj.
00:09:12 Ne kezd ujra !
00:09:13 Hey!
00:09:15 Hozd ide a lányt.
00:09:50 Hey,mit akarsz vele?
00:09:52 Ki tudja?
00:09:54 A parancs az volt hogy raboljuk el
00:09:58 Egy hülye csaj meg egy seggfej...
00:10:00 Mi a francot akar csinálni
00:10:06 Nem ismerem minden
00:10:09 Hey, gyerünk.
00:10:11 Kell lennie valami tervének.
00:10:13 Hey, várj.
00:10:14 Én nem vettem részt az elrablásban.
00:10:17 Mi?
00:10:18 Mit mondtál?
00:10:20 Öt férfi egy nõ bûszke lehetsz magadra.
00:10:24 Hey, engedd el és vedd le a parókád.
00:10:28 Fogd be a kibaszott pofád!
00:10:30 Tudod te kihez beszélsz?
00:10:33 Talán félreérted a helyzetet, hmm?
00:10:38 Ha mi nem lennénk te még mindig
00:10:41 Szóval jobb lesz ha befogod a pofád!
00:10:46 Van itt egy dolog, én feminista vagyok.
00:10:52 És mi mi a lószart csináljunk vele?
00:10:54 Hey te, engedd el most.
00:10:58 Nézd.
00:11:01 Mondtam jobb lesz ha elengeded.
00:11:04 Hey, megörültél vagy mi?
00:11:08 Ne mondjam el mégegyszer.
00:11:11 Engedd el most vagy késõbb megbánod.
00:11:17 És most mit csinálsz keménylegény?
00:16:00 Hova tûntek?
00:16:06 Ilyesztõ itt.
00:16:09 Kinyirom azt a csávót.
00:16:11 Nem, nem csinálhatod.
00:16:15 Meg megölöd olyan szörny lesz
00:16:17 Nem engedem...
00:16:21 Tudod mit?
00:16:22 Akkor kétszer nyirom ki a tetût.
00:16:24 Ez nonszensz.
00:16:27 Ez igy nem lesz jó, tünjünk el innen.
00:16:30 Ne légy ostoba nem engedhetjük el õket!
00:16:34 Van nagyobb gondunk is nemde?
00:16:36 Nézd, ez a te hibád, nem?
00:16:38 Nem csak az, gondold végig.
00:16:39 Gondolkodni nem mindig a legjobb dolog.
00:16:44 Nem haltak meg...
00:16:47 Ez lehetetlen.
00:16:55 Jobb lesz ha elkapjuk õket
00:16:58 Igen...
00:17:01 Igazad van.
00:17:07 Miért csináltad ezt?
00:17:09 Nem kellett volna megölnöd õt.
00:17:10 Mi a bajod?
00:17:15 Ha ilyeneket csinálsz semmiben sem
00:17:19 Õk szemétládák, én nem.
00:17:31 Sajnálom...
00:17:34 Köszönöm hogy segitettél nekem.
00:17:36 Nem ugy értettem.
00:17:39 Csak felidegesitenek.
00:17:43 Nos, mit fogunk csinálni?
00:17:46 Nincs valami teved?
00:17:51 A tervek mindig változnak.
00:17:54 Mirõl beszélsz?
00:17:56 Megfognak ölni minket!
00:18:06 De õk...
00:18:10 ...meghaltak.
00:18:25 Hey.
00:19:08 Miért voltál börtönben?
00:19:15 Kuss, menjünk.
00:19:29 Valami nincs rendben ezzel az erdõvel.
00:19:32 Például mi?
00:19:35 emberek mindenütt...
00:19:39 ...de nem hallassz semmit.
00:19:43 Nincs itt senki.
00:19:46 De ittvannak.
00:19:56 Miért gondolod ezt?
00:19:59 Gyerekkorom óta erõs a hatodik érzékem.
00:21:00 Hey.
00:21:03 Hey...
00:21:04 Várj.
00:21:08 Mi a franc van veled?
00:21:13 Mit gondolsz hova a pokolba megyünk?
00:21:24 Maradj mögöttem.
00:21:29 Ez az ember...
00:21:57 Mit csinálsz?
00:22:04 Hey, állj!
00:22:05 Ne tedd ezt!
00:22:07 Hey, várj!
00:22:08 Had nyugodjon békében!
00:22:18 Nem hiszem el...
00:22:22 Órült vagy.
00:22:29 Gyerünk.
00:22:30 Elvisszük a kocsijukat.
00:23:36 Állj!
00:23:37 Csak menjünk.
00:25:27 Még mindig errefelé vannak.
00:25:34 Valami nincs rendben itt.
00:25:35 Már megint?
00:25:36 Érzem!
00:25:41 Azok a fickók visszajöttek...
00:25:43 Valami van itt!
00:25:50 Hey...
00:25:51 Mi?
00:25:52 Õk...
00:25:54 ...Halottak...
00:25:56 ...de visszatértek az életbe.
00:25:58 Mi?
00:25:59 A halottak képesek visszatérni
00:26:01 Te mirõl beszélsz?
00:26:05 Mi...
00:26:06 ...ittvagyunk réges régen...
00:26:10 és...
00:26:12 A kiválazstottak akiket megölünk...
00:26:15 eltemetjük õket!
00:26:19 Valószinûleg itt vannak eltemetve!
00:26:24 Hol a picsában vannak most?
00:26:40 Hol vannak?
00:33:56 Nem ugy értettem...
00:33:57 Csak...
00:34:31 GYere!
00:34:32 Eressz el!
00:36:06 A játéknak vége.
00:36:08 Mik ezek a szörnyek?
00:36:09 Azt hittem õk a játszópajtásaid.
00:36:11 Azt akarod hogy kinyirjalak?
00:36:14 Esetleg te lehetsz a következõ
00:36:17 Ezt ne öld meg!
00:36:18 Parancs!
00:36:22 Hey, rosszat kaptál el.
00:36:26 Nem érdekel.
00:36:27 Csak engedd az ürgét el.
00:36:30 Ezért nem vagy több mint egy punk.
00:36:40 Wow.
00:36:42 Kezd a dolog komplikálódni.
00:36:45 Hey, elvitték.
00:36:49 Huh?
00:36:51 Mirõl beszélsz?
00:36:52 Meglötte a kezem és elvitte a lányt.
00:36:57 Jézus, mindketten !
00:36:59 Mindketten megõrültetek!
00:37:03 Vissza fordulsz?
00:37:09 Majd késõbb játszok veled.
00:37:11 Csak várj itt.
00:37:20 Csak engedd el?
00:37:22 Csalódtam benned.
00:37:24 Nincs meg?
00:37:28 Egyszerûbb lenne ha hagynánk
00:37:32 Huh?
00:37:33 Elkapjuk mindkettõt ha már együtt vannak.
00:37:39 Nos mit látok!
00:37:41 Végre használod az agyadat !
00:37:43 Mindkettõt élve...
00:37:46 Ime a parancs.
00:37:52 Oh, ez gáz.
00:37:56 De már nem számit.
00:38:04 Ügyis megdöglik.
00:38:07 Mostantól az én dolgom.
00:38:09 Mi?
00:38:11 Minden ki van találva,
00:38:16 Ne szórakozz velem!
00:38:22 Mi volt ez?
00:38:45 Ez lesz az igazi fájdalom a picsádban
00:38:48 ...és lassan megdöglessz.
00:38:51 Rendben vagy?
00:38:53 Igen...
00:38:56 De ez a hely egy felbassza az agyamat.
00:38:59 Semmi sem állithat meg...
00:39:01 Még ezek a dögök se...
00:39:06 Ne aggódj.
00:39:20 Gyerünk, gyorsabban!
00:39:32 Tetvek...
00:39:35 Rendben vagy?
00:39:36 Ez fáj...
00:39:39 Hey...
00:39:40 A kezed!
00:39:42 Elkapták...
00:39:45 Azok a tetvek!
00:39:46 Az istenit!
00:39:48 Megfizetnek ezért.
00:39:50 Ne szóljunk vissza?
00:39:52 Nem...
00:39:54 Megkeressük õket...
00:39:56 ...és kinyirjuk õket!
00:39:57 De...
00:39:58 Nem tudjuk merre vannak.
00:40:00 Tudom mit gondolnak.
00:40:03 A hegyi ösvényekhez mennek ahelyett
00:40:07 Az FBI köpontban képeztek
00:40:11 Szakértõ vagyok a témában.
00:40:13 Szakértõ?
00:40:15 Nos szakértõ , merre a hegyen?
00:40:18 Ne aggódj.
00:40:20 Követem a nyomaikat.
00:40:22 A Yellowstone Nemzeti Parkban
00:40:26 A született vadász!
00:40:27 Vadász?
00:40:31 Merre?
00:40:32 Nem!
00:40:32 Kussolj el!
00:40:35 Mi a baj ezzel a hellyel?
00:40:37 Utánnunk jön.
00:40:38 Engedj el!
00:40:39 Ez õrület.
00:40:46 Te...
00:40:47 Te csináltad ezt az egészet?
00:40:49 Ez mind a te hibád!
00:40:52 Állj...
00:40:54 Megörültél...
00:40:56 Hey.
00:41:02 Nem!
00:41:04 Mit akarsz?
00:41:07 Nem szabad megölnöd ezt itt.
00:41:09 Kuss, ne oktass ki.
00:41:13 Nem bánthatsz ok nélkül embereket.
00:41:16 Manapság sok ember jobb lenne
00:41:20 Nem a te dolgod elbirálni.
00:41:23 Mi vagy te, prédikátor?
00:41:29 Ok, remek.
00:41:30 Menjünk.
00:41:31 Nézd, nincs több gyilkosság oké?
00:41:45 Vártunk.
00:41:49 Azóta ti hárman itt vagytok...
00:41:51 ...mindennek hamarosan vége nemde?
00:42:11 A f-fegyverem...
00:42:47 Hey, ki az ördög vagy te?
00:42:51 Hogy kerülsz ide?
00:42:53 Elraboltak...
00:43:00 Mi?
00:43:02 Nem emlékszem.
00:43:04 Huh?
00:43:06 Nem emlékszem arra mi történt...
00:43:10 ...mielött ide kerültem.
00:43:13 Mi az istenrõl beszélsz?
00:43:17 És veled?
00:43:20 Miért voltál börtönben?
00:43:21 Én...
00:43:25 Mi?
00:43:27 Nem emlékszel?
00:43:29 Könnyen elfelejtek dolgokat.
00:43:35 szóval te is...
00:44:22 Mikor kerültél ide?
00:44:25 Csak most.
00:44:31 Mi volt azzal a két idiótával
00:44:34 Veletek mi van?
00:44:39 Valami rossz.
00:44:44 Hol vannak a többiek?
00:44:47 Mind halottak kivéve minket.
00:44:52 Látom.
00:44:56 És miért éltek még?
00:44:58 Valami baj van?
00:45:00 Igen, te.
00:45:19 Az ilyen szemétládáknak mint
00:45:41 Nos nézzük csak,
00:45:44 Mi folyik itt?
00:45:49 Halott vagy.
00:46:08 Nem, tünjünk el innen.
00:46:38 Ez szép volt fiúk , lányok.
00:46:44 De nem elég szép.
00:47:03 Hey, baby.
00:47:29 Te...
00:47:30 Mi vagy te?
00:47:33 Ha meg akarsz ölni...
00:47:35 ...egy hadseregre lesz szükséged.
00:47:39 Tetû!
00:47:43 Adok neked erõt...
00:47:49 ...a halálban !
00:48:07 Ez õ!
00:48:23 Nem, mennünk kell!
00:48:26 Nem, õ egy...
00:48:28 Kérlek, menjünk!
00:48:29 Siess!
00:49:01 Fáj?
00:50:02 Az emberi élet csak egy pillanat.
00:50:09 A tested rohad.
00:50:19 Nem akarsz halott lenni?
00:50:23 Vagy halhatatlan?
00:50:36 Halhatatlan...
00:50:54 Egyéb gond?
00:50:56 Igen, egy kis baleset.
00:50:57 Rendben van, biztos úr?
00:51:03 Ne hivj biztos úrnak.
00:51:18 Megtetted ujra?
00:51:20 Jobb lesz ha viselkedsz.
00:51:22 Vagy csatlakozhatsz azokhoz az
00:51:25 ...biztos úr.
00:51:28 Harcot akarsz?
00:51:30 A harcmûvészetek mestere?
00:51:32 A harcos?
00:51:34 Ok,harcos.
00:51:35 Harcos?
00:51:37 Nincs idõnk erre a szarra.
00:51:40 Azok a tetves bûnözõk!
00:51:41 Nyirjuk ki mindet!
00:51:43 Rendben, harcos.
00:52:17 Hey, a szived!
00:52:43 Nesze ezt kapd el...
00:52:45 Segits magadon!
00:52:52 F-Forró, forró, forró!
00:53:03 Kis buzi!
00:53:51 Megmutatom az életet a halál után...
00:54:03 Mi a baj?
00:54:05 Sietnünk kell!
00:54:07 Mi folyik itt?
00:54:08 Gyerünk, tünés.
00:54:10 Mondok valamit...
00:54:11 Utálom a hátamat mutatni.
00:54:13 Erre most nincs idõnk.
00:54:16 Az az ürge veszélyes...
00:54:19 Ki az ördög õ?
00:54:21 Ismered õt, ugye?
00:54:23 Õ egy...
00:54:24 Kapd már el!
00:54:26 Nem ismerem az istenit!
00:54:29 Ki az ördög ez?
00:54:30 És ki vagy te?
00:54:32 Mit kell ennek csinálnia velem?
00:54:38 Mert...
00:54:38 Mond már!
00:54:47 Ez a te...
00:54:49 ...végzeted.
00:54:52 Mi?
00:54:56 Ti ketten...
00:54:58 ...aza végzetetek hogy egymás
00:55:00 Mirõl beszélsz?
00:55:02 soha nem találkoztam vele eddig.
00:55:07 neked...
00:55:09 Mi?
00:55:29 A feltámadás...
00:55:31 Lépj hátra.
00:55:33 Késõbb beszélünk.
00:57:59 Itt az idõ.
00:59:01 Valamit mondtál a feltámadásról...
00:59:03 Mirõl beszéltél?
00:59:06 Az erõ ami visszahozza a halott
00:59:11 Csak a feltámadás erdelyében
00:59:16 MI?
00:59:20 A feltámadás erdelye...
00:59:23 Ahol most vagyunk.
00:59:27 Nem értem.
00:59:32 Ez õ...
00:59:34 ...feltámasztja a holtakat...
00:59:38 ...az erejével.
00:59:42 Mirõl beszélsz?
00:59:45 Milyen feltámadás?
00:59:48 Képes vagyok kinyirni õket.
00:59:52 Mert...
00:59:54 Ki az?
01:00:01 Ez is meghalt?
01:00:03 Nem, ez a lány még él.
01:00:26 Hey, mi vagy te?
01:00:29 Hey!
01:00:49 Kérlek, ne gyilkolj!
01:01:19 Mert...
01:01:20 Azt gondoltam vesztesz.
01:01:24 Tudod mit?
01:01:26 sosem veszitek.
01:01:36 Forró, forró!
01:01:47 Mi a pokol?
01:02:01 Állj.
01:02:05 Huh?
01:02:07 Körülöttünk vannak...
01:02:10 Mi?
01:02:11 Érzem a szagukat...
01:02:13 Szagukat?
01:02:15 Érzem mint a kutyák...
01:02:19 Mint egy nyom keresõ kutya.
01:02:21 Nyom keresõ kutya?
01:02:24 Érzem...
01:02:32 Nézd.
01:02:33 Egy szökevény.
01:02:35 Itt a halálos itéleted!
01:02:39 Gyerünk!
01:02:46 Dögölj meg!
01:03:02 Mi?
01:03:04 AZ istenit...
01:03:06 E-Erre!
01:03:08 Nem, erre...
01:03:11 Várj, Erre!
01:03:21 Kurva !
01:03:29 V-Várj egy pillanatot!
01:03:31 Te nem vagy szörny...
01:03:34 Te nem vagy szörny...
01:03:35 Had beszéljek, Kurva !
01:03:37 Beszélj.
01:03:40 Még nem vagy szörny ugye?
01:03:43 Egyikõtök sem ugye?
01:03:47 V-Várj egy pillanatot!
01:03:49 Ne érts félre!
01:03:50 Én csak...
01:03:53 Kurva !
01:03:58 Ugy néz ki...
01:04:00 ...mi vagyunk az egyetlen túlélõk...
01:04:04 ...Baby.
01:04:08 Mi folyik itt?
01:04:10 Nemtudom...
01:04:11 De el kell tünnünk innen az tuti.
01:04:14 Hey, velem akarsz jönni?
01:04:17 Miért akarnék?
01:04:19 Ez az erdõ nem biztonságos.
01:04:23 Nagy segitség lennék.
01:04:26 Ez igaz.
01:04:28 Akárhogyan is...
01:04:29 Egy rossz mozdulat...
01:04:33 ...és halott vagy.
01:04:35 Tudom.
01:04:39 Te...
01:04:59 Megváltoztál.
01:05:07 Gyere fel.
01:05:11 Hey...
01:05:13 Tényleg nem emlékszel semmire?
01:05:15 Mi az ördögrõl beszélsz?
01:05:19 Rólam...
01:05:21 Nem emlékszel?
01:05:24 Sosem láttalak azelött.
01:05:27 Miért...
01:05:28 Miért segitettél nekem?
01:05:31 Már mondtam.
01:05:32 Nem ugy értettem a segitséget.
01:05:35 Utánnam jöttél...
01:05:37 ...és megmentettél.
01:05:39 Mondtál valamit a végzetemrõl...
01:05:42 Mi folyik itt?
01:05:45 El fogom mondani.
01:05:51 Te...
01:05:53 Te még mindig élsz.
01:05:54 Hatásos.
01:05:56 Szóval te csináltad ezt az egészet.
01:06:00 Tudtam hogy túléled nem számit hogyan.
01:06:03 Nem ismerlek még teljesen.
01:06:05 Mi akarsz?
01:06:07 Az nem baj ha nem ismersz mert...
01:06:11 Túlkomplikálod a dolgokat.
01:06:14 Mire készülsz?
01:06:15 Itt az idõ.
01:06:17 Add ide a lányt és gyere velem.
01:06:19 Ne légy hülye.
01:06:21 Hey, hey, mirõl beszéltek
01:06:24 Nem tetszik nekem ez az egész.
01:06:26 Ez a csávó nem emlékszik semmire?
01:06:28 Tényleg?
01:06:30 Hagyj minket egyedül.
01:06:33 Nem tehetem.
01:06:35 Vártam...
01:06:37 Elmondod végre mire készülsz?
01:06:44 Meg akar ölni.
01:06:47 Mi?
01:06:49 Felruházlak hatalommal.
01:06:53 Miért nem jössz velem?
01:07:16 Késõbb gondoskodom róla.
01:07:18 Beszéljük meg most.
01:07:20 Mi folyik itt?
01:07:24 A lány vére ad nekem erõt.
01:07:33 Ez a feltámadás erdelye.
01:07:37 A kapu...
01:07:39 A kapu a másik oldalra...
01:07:42 Ahol a halottak zombikká változnak...
01:07:47 Ez csak vicc volt.
01:07:50 Semmi páratlan nem volt az igazi erõben.
01:07:55 A hatalmas erõk rejtve vannak az erdõben.
01:08:01 A sötétség a túloldalon...
01:08:05 Két kulcs kell hogy kinyisd a kaput...
01:08:12 Az elsõ az emberi áldozat.
01:08:15 A másik kulcs...
01:08:18 ...a másik a vér ujjáéledése.
01:08:22 Megtaláltam õket...
01:08:25 Ötszáz évvel ezelött.
01:08:26 Te teljesen meghülyültél.
01:08:29 Csak fogd be és gyere velem.
01:08:33 Megmutatom...
01:08:35 ...a sötétség erejét.
01:08:37 Tudod mit?
01:08:39 Utálom megmondani mit csináljunk.
01:08:52 Nincs értelme.
01:08:54 Nem tudsz megölni.
01:08:56 Szóval csak fogd be és figyelj
01:08:59 Nem akarok figyelni.
01:09:03 Mert félbe szakitottál...
01:09:05 ...ötszáz évet kellett várnom
01:09:10 Ez hosszú idõ.
01:09:14 De rendben van.
01:09:15 Megbocsátok.
01:09:30 Vártam a reinkarnálodására.
01:09:32 Egészen a mai napig.
01:09:34 A feltámadás erdeléynek ereje
01:09:38 ...fogja kinyitni a kaput a másik oldal felé.
01:09:49 Végre megtaláltalak de te börtönben voltál.
01:09:52 Sosem gondoltam volna hogy börtönben vagy.
01:09:55 És még...
01:09:57 Csak egy idõszakot szolgáltál mint a
01:10:01 Miért...
01:10:02 Miért hoztál ide?
01:10:04 Jobban kedvellek mint egy bûnözõt.
01:10:08 Valaha rossz dolgokat tettem...
01:10:10 Hittem az igazság hülye ideológiájában.
01:10:15 És végül jöttél te és csináltál valamit.
01:10:42 De egy kicsit megváltoztál.
01:10:45 Ezért hoztalak ide.
01:10:48 Elfelejtem neked amit a multban tettél.
01:10:51 Ne hagyj cserben.
01:10:55 Miért nem húzol el?
01:10:59 Most még egy bûnözõ lelke lakozik benned.
01:11:02 Hány embert is ötlél meg eddig?
01:11:05 43-at csak ma...
01:11:08 Ez az én testvérem.
01:11:10 Testvér?
01:11:12 Érzed?
01:11:15 Az erdõ erejét...
01:11:21 emberek születnek...
01:11:23 ...élnek...
01:11:27 ...és meghalnak.
01:11:30 A sötétség a halál után...
01:11:34 ...a valóság...
01:11:39 Ki fogom nyitni az ajtót.
01:11:44 Gyere velem.
01:11:53 Kövesd az ösztöneid.
01:11:56 Amit a szived diktál...
01:11:58 ...a sötétség.
01:12:10 Inkább meghalok minthogy veled éljek.
01:12:20 Ám legyen.
01:12:35 Ahogy elterveztem...
01:12:41 A lányt.
01:20:51 Inkább meghalok minthogy hozzámérj.
01:20:56 Inkább meghalok!
01:21:01 Kurva...
01:21:12 Az az idióta sosem ment meg.
01:21:16 Se máskor.
01:21:19 Se most.
01:21:23 Vége a játéknak.
01:21:27 Ugy látszik sosem nõsz fel.
01:22:09 Vártam...
01:22:37 A feltámadás erdeje...
01:22:40 Sok év után ujra visszatértem ide...
01:22:46 ...nyissuk hát ki a kaput a vérével.
01:22:51 És ruházd rám hatalmadat...
01:22:57 Ruházd rám hatalmadat!
01:23:24 Miért?
01:23:28 Hogy lehet hogy semmi sem történik?
01:23:34 Miért nem történik semmi?
01:24:03 A feltámadás vére...
01:24:05 ...csak egyszer mûködik.
01:24:09 Már használtam egyszer.
01:24:15 Tudnál várni amig reinkarnálódok...
01:24:19 ...ujra?
01:24:24 Te...
01:24:26 Kinyirlak !
01:24:37 Egy ideges pillanatodban már
01:24:43 Ne nézz hülyének.
01:24:47 Nem engedhetem hogy meggátold a terveimet.
01:24:53 A véred nem elég jó.
01:24:57 A véred nem tudja kinyitni a kapukat.
01:25:01 A véred nem elég !
01:25:03 Tudod miért?
01:25:06 Még mindig nem jöttél rá??
01:25:09 Tudod miért hoztam ide a barátod?
01:25:18 Ez igaz...
01:25:20 Képes feltámadni a véred által.
01:25:24 Az õ feltámasztott vére az igazi kulcs.
01:25:42 Látni akartam az arckifejezésed.
01:25:50 Az az arc...
01:25:53 Hey.
01:26:03 Túl sokat beszélsz.
01:26:08 Itt is jön...
01:26:09 ...a végsõ kulcs.
01:26:17 Kellett egy kis idõ hogy rájöjjek.
01:26:21 Én vagyok az akit akarsz ugye?
01:26:33 Ne nyúlj a nõmhöz, te buzi seggfej!
01:26:44 Most akarod csinálni?
01:26:47 Vagy...
01:26:50 Inkább játszani akarsz?
01:27:44 Várj meg...
01:27:49 Ne aggódj.
01:27:50 Én sosem vesztek.
01:28:01 Maradj ott.
01:29:40 Várj itt.
01:29:42 Ez csak a mi dolgunk.
01:29:46 Csak egyikünk tér vissza.
01:29:50 Õ már más.
01:29:54 Most talán vesztesz.
01:29:58 Talán...
01:30:04 Meglátjuk mi lesz...
01:30:12 Meg kell dolgoznod azért amit akarsz.
01:30:19 Igaz?
01:30:37 Ne mozdulj...
01:30:40 Ne mozdulj...
01:30:43 Azt mondtam ne mozdulj!
01:30:46 El a kocsitól.
01:30:49 Mi volt ez?
01:30:50 Mit mondtál,
01:30:54 Azt mondtam elvisszük a kocsidat!
01:30:57 Éppen menekülünk!
01:30:59 Tünj az utamból!
01:31:00 Szóval keménylegény vagy.
01:31:03 Mondtam.
01:31:04 Add ide a kocsidat ne mondjam mégegyszer!
01:31:09 Fogd be te seggfej!
01:31:10 Nem teccik ez a hely.
01:31:13 Nagyon sajnálom.
01:31:14 Te redves kurva !
01:31:27 Gyerünk a kocsiba!
01:31:39 E-ez fáj!
01:31:51 Hey, gyerünk!
01:32:21 Ez volt a társad!
01:32:44 Ez nem az én hibám volt!
01:35:25 Hey!
01:35:36 Megvagy !
01:35:38 Rabszám KSC2-303!
01:35:41 Add vissza a jobb kezemet!
01:36:04 Hey, szeretnék két bal kezet!
01:36:15 Nem tudsz eltalálni!
01:36:21 A reflexeim...
01:36:23 ...ötszázszor gyorsabbak mint Mike Tysoné!
01:36:27 Gyerünk !
01:36:32 Oops!
01:40:53 Mint a legutóbb...
01:40:57 Nem érdekel mekkora a hatalmad
01:41:03 A sötét oldal kiválasztott.
01:41:07 Nem hagyom hogy az utamba állj.
01:46:21 Mondtam...
01:46:23 Sosem veszitek.
01:47:59 Hallgasd...
01:48:01 Mit?
01:48:05 Visszajössz...
01:48:08 ...az erdõ és a vérem miatt.
01:48:17 Ha elhagyod az erdõt...
01:48:20 akkor meghalsz.
01:48:25 Talán...
01:48:29 De ez igy jó...
01:48:31 Meglátjuk mi lesz.
01:48:35 Utálom a bezártságot.
01:50:35 A te oldaladon kellene lennem.
01:50:46 Semmi sem maradt amit el lehetne pusztitani.
01:50:53 Siess és vigyél át a túloldalra...
01:50:57 ...testvér.