Vertical Limit

es
00:00:52 Subtítulos en español por Roberto César Cohen
00:01:25 ¿"Llévalo Hasta El Límite"?
00:01:30 ¿Artista y año?
00:01:35 1975. Los Eagles, por supuesto.
00:02:18 Eso no es una canción. Es ridículo.
00:02:21 Definitivamente es una canción. Es una
00:02:28 ¿Te rindes?
00:02:30 Estoy asegurada.
00:02:33 "MacArthur Park". Richard Harris.
00:02:37 ¿1968? Yo creía que no había música
00:02:42 Disculpa, tengo un disco autografiado
00:02:46 Era música de vanguardia.
00:02:49 Peter, revisa a tu hermana.
00:02:51 Dile que no tenemos 15 años.
00:02:52 ¿Para qué? Siempre vamos
00:02:56 Papá, necesita otra leva.
00:02:58 Con una no aguanta una caída.
00:03:01 Vete al diablo.
00:03:02 Mira, Annie.
00:03:03 No importa cuánta experiencia tengas...
00:03:06 ...un alpinista listo siempre usa
00:03:09 Dos levas es seguro, tres es mejor.
00:03:12 No estoy bromeando. No nos vamos
00:03:16 Tengo 3 levas. Te está fastidiando.
00:03:19 ¡Cuidado!
00:03:24 ¡Amateurs encima!
00:03:55 ¡No va a aguantar!
00:04:01 ¡No se alboroten tanto!
00:04:03 ¡Cálmense!
00:04:05 Vamos a salir de esto.
00:04:07 Annie, ¿a qué distancia
00:04:12 ¡No se muevan, maldita sea!
00:04:19 ¡Papá!
00:04:33 Los dos...
00:04:35 ...manténganse muy quietos.
00:04:37 Traten de seguir calmados.
00:04:39 Annie...
00:04:42 ...¿se está moviendo la otra leva?
00:04:43 ¡No!
00:04:45 Trata de llegar a la pared.
00:04:47 Ve si nos puedes volver a anclar.
00:04:51 Trata.
00:05:24 ¡Se está moviendo!
00:05:28 Peter, saca tu navaja.
00:05:29 ¿Qué?
00:05:30 Haz lo que te digo.
00:05:33 ¡Sácala!
00:05:34 No tienes mucho tiempo.
00:05:37 Tienes que hacerme un favor.
00:05:41 Corta mi cuerda.
00:05:42 Una leva no nos aguanta a todos.
00:05:45 Tienes que cortar mi cuerda.
00:05:47 ...nos caigamos todos.
00:05:51 ¡Cállate, Annie!
00:05:52 Escoge: un muerto o tres, Peter.
00:05:55 ¡No lo hagas hacer eso!
00:05:56 Vas a matar a tu hermana.
00:05:59 ¡Annie morirá si no lo haces!
00:06:00 -¡No lo haré!
00:06:02 -¡No puedo!
00:06:04 ¡Esa leva se va a soltar y
00:06:08 -¡Vas a matar a tu hermana!
00:06:11 ¡Corta la maldita cuerda!
00:06:13 Yo no importo. !Córtala!
00:06:16 ¡Apúrate!
00:06:17 ¡No lo hagas!
00:06:19 ¡Nadie te lo va a reprochar!
00:06:23 ¡Annie y tú van a morir!
00:06:47 Tres años después
00:08:53 Annie Garrett-Ascenso Femenino
00:09:11 Vamos a aterrizar en el glaciar
00:09:14 lba para allá de todos modos.
00:09:17 Los puedo dejar de regreso
00:09:20 Muy bien.
00:09:32 Traté de visitarlos hace unos días.
00:09:35 Pero el clima se cerró.
00:09:37 Annie está en el campamento
00:10:29 ¿Quieres un té, Peter?
00:10:30 No, así estoy bien.
00:10:32 Necesitas probar el té.
00:10:36 Estaremos en guerra con ellos,
00:11:02 Perdóneme. Sr. Garrett, ¿verdad?
00:11:04 National Geographic siempre
00:11:07 Son los únicos occidentales que no
00:11:12 El coronel se enojó. Traigo sólo
00:11:15 Y tres días tarde. Mire este lugar.
00:11:18 En 6 años, he perdido 800 hombres.
00:11:22 Pero el helicóptero está lleno.
00:11:25 No para mis hombres.
00:11:26 Para los yanquis que pagan $3 millones
00:11:31 Elliot Vaughn, el empresario.
00:11:32 Tiene 40 personas para intentar
00:11:37 ¿Asignaron o vendieron?
00:11:43 Esa pregunta sólo un general en
00:11:48 Son las 3:00.
00:12:07 ¿Annie va a subir con el equipo
00:12:10 Es guía de un equipo de
00:12:12 Van a subir con él.
00:12:16 ¿La has visto?
00:12:18 Aún no. Uno de los guías me lo dijo.
00:12:22 ¿Cómo es Vaughn?
00:12:25 Es lo que uno espera. Sensible,
00:12:30 Un multimillonario típico.
00:12:34 Hace 4 años, su equipo se lanzó
00:12:36 A 240 m de la cima se cerró el clima.
00:12:39 24 horas en la zona mortal.
00:12:43 A la mañana siguiente, bajó caminando.
00:13:31 Tengo tu último boletín, Annie.
00:13:34 El ciclón se está moviendo
00:13:37 Avísame si hay algún cambio.
00:14:07 ¿Qué estás...?
00:14:11 Dio la casualidad de que estaba
00:14:18 Oí que WNN te contrató. Y tú vas a
00:14:23 Querían alguien que escalara el K2
00:14:26 No hay prisa.
00:14:28 No es verdad.
00:14:33 Leí de ti en el Eiger. Ascenso
00:14:39 Papá estaría orgulloso.
00:14:45 Annie...
00:14:58 ¿Cuándo sales?
00:14:59 Mañana temprano. Queremos llegar
00:15:04 ¿Qué dice la montaña sobre eso?
00:15:07 Yo pensaba que la sitiabas
00:15:11 No sabía que lo podías programar.
00:15:14 Es un plan, Peter, eso es todo.
00:15:16 Vaughn es agresivo. Sabe lo
00:15:20 Lo admiro.
00:15:23 ¿Hace cuánto lo conoces?
00:15:26 No sé qué insinúes, pero te equivocas.
00:15:29 Nadie, nunca, afecta mi alpinismo.
00:16:43 ¿Eran dos, Cyril?
00:16:47 ¿O agarró esto más potencia
00:17:20 -Frank.
00:17:24 -Tommy McLaren, el Chico de Colorado.
00:17:26 Yo te sigo.
00:17:28 Ahí está mi dama de honor.
00:17:31 -¿Qué tal el viaje?
00:17:34 Me alegro de no tocar el desayuno.
00:17:38 Discúlpame un minuto.
00:17:40 Ed Viesturs. Es un honor conocerte.
00:17:44 -Elliot Vaughn.
00:17:46 Este tipo ha llegado 5 veces
00:17:49 Ha escalado 12 de las 14 montañas
00:17:53 Todo sin oxígeno.
00:17:55 Qué bárbaro. En comparación, todos
00:18:00 -Un honor, Ed.
00:18:02 Gracias.
00:18:14 Te quieren entrevistar
00:18:17 "Bancarrota en Las Alturas".
00:18:20 ¿Cuánto podemos...?
00:18:25 ¿Sí?
00:18:29 Me puedo ir y regresar...
00:18:39 ¿Buscas a Skip?
00:18:41 Sí.
00:18:44 En la tienda de mando.
00:18:47 Gracias.
00:18:57 ¿Skip?
00:18:59 Yo soy Peter Garrett.
00:19:00 -Mucho gusto.
00:19:02 Recibí tu mensaje. Mala suerte
00:19:06 Te puedo presentar a 4 mañana. Las
00:19:10 Aunque la "prosti" sueca se está
00:19:13 Aquí no hay escasez de diversiones.
00:19:18 Es difíicil no verlo. ¿Qué es eso de
00:19:23 -¿Es amigo tuyo?
00:19:28 Annie Garrett.
00:19:31 Vaughn hará un truco publicitario
00:19:36 Se para en la cima de K2 y saluda
00:19:41 ¿Lo dices en serio?
00:19:43 Completamente.
00:19:45 Tu hermana está a salvo.
00:19:46 Tommy McLaren
00:19:49 Y prometió llevar a Vaughn.
00:19:52 Yo hubiera dicho lo que fuera
00:19:56 ¿Eso es lo que está gastando?
00:19:58 Sólo en Tom. Le compró su compañía
00:20:02 No es que yo esté enojado. Mira lo que
00:20:06 Un productor de 56 años con síndrome
00:20:11 Tiene "chorrillo", amigo.
00:20:14 Los hermanos Bench apostaron a que
00:20:19 -¿Qué piensas tú?
00:20:21 Depende. Estoy tan quebrado que quizá
00:20:26 Te presento a Monique, administradora
00:20:31 Ya nos conocimos.
00:20:36 No le hagas caso.
00:20:39 Unos días es canadiense
00:20:42 Hoy es obviamente francesa.
00:21:08 Te va a gustar mi hermano.
00:21:12 Yo soy Cyril. No soy la gran cosa,
00:21:16 Cuidado con él. Es como un perro.
00:21:19 ...se lo trata de tirar. Si no puede
00:21:23 Si no puede comérselo, se orina
00:21:26 Es fácil distinguirnos, porque
00:21:30 No, no, no, señorita.
00:21:38 Tomáte una copa, cortesía
00:21:41 ¿A qué hora es el show láser?
00:21:46 ¿Está prendido esto?
00:21:48 !Saludos!
00:21:52 ¿Me oyen bien todos?
00:21:54 ¡No!
00:21:58 Qué suerte tienen.
00:22:02 !Bienvenidos a la fiesta de
00:22:10 Bueno, quizá se me pasó
00:22:15 Hace 4 años, vine con el sueño
00:22:19 La montaña más difíicil del mundo.
00:22:22 Como la mayoría de Uds. saben,
00:22:26 El miércoles, con la ayuda
00:22:30 ...pienso realizar ese sueño.
00:22:33 Y de paso, terminaré unos asuntos
00:22:43 A las 9:00 horas, hora de Greenwich.
00:22:45 ...el vuelo inaugural de Majestic Air
00:22:49 ...!y nosotros estaremos ahí
00:22:56 A los demás equipos, les digo
00:23:00 ...y que tengan buena suerte.
00:23:03 !Diviértanse y disfruten del asado!
00:23:17 ¿Y el clima, Sr. Vaughn?
00:23:25 Esperamos lo mejor.
00:23:30 El clima se cierra y muere gente allí.
00:23:33 ¿O no tiene que preocuparse por eso?
00:23:38 Cualquiera que no se preocupe
00:23:42 Brian Maki analizó 4 décadas
00:23:48 Casi siempre hay 9-1 2 días de calma
00:23:52 El 2 de agosto calculamos un 82%%%
00:23:57 Deme ese porcentaje para buscar
00:24:03 ¿Quién es el líder, Sr. Vaughn?
00:24:07 ¿Quién tomará las decisiones de vida
00:24:11 ¿Quién hará de Dios, digamos?
00:24:14 Sólo puede haber un líder. Siempre
00:24:20 He dejado bien claro que Tom McLaren
00:24:28 Hasta los pakistaníes te dan
00:24:36 ¡Bueno, vamos a divertirnos!
00:24:42 Te lo agradezco, Elliot.
00:24:43 Si escalas tan bien como
00:26:07 Oye, ¿el tipo ese que se puso
00:26:11 Montgomery Wick.
00:26:15 ¿Te acuerdas que papá
00:26:21 Estuvieron juntos en el ejército...
00:26:23 Claro que me acuerdo.
00:26:31 Lo extraño, Annie.
00:26:34 No puedo hablar de eso.
00:26:36 Nunca has podido.
00:26:38 No hay nada que decir.
00:26:44 Me lo puedes reprochar, pero...
00:26:47 ...la última leva se hubiera zafado.
00:26:50 Nos sostuvo a nosotros dos.
00:26:53 ¿Quieres hacer esto?
00:26:57 Tú actuaste antes de tiempo.
00:26:59 -Sabía que se iba a zafar.
00:27:02 Nosotros éramos su vida.
00:27:04 Prefería morir antes que arriesgarse
00:27:08 Creo que le debíamos lo mismo.
00:27:13 Pero yo hice lo que
00:27:15 Si fue lo correcto, ¿por qué ya
00:27:22 Yo no voy a subir por un programa
00:27:26 Quiero ser la persona que él
00:27:30 Cuando estoy arriba,
00:27:34 Toco su alma.
00:27:42 Cuídate allá arriba.
00:27:55 Llegó el momento.
00:27:58 Quisiera que vinieras conmigo.
00:28:00 Esta vez, no. Cuídate allá arriba.
00:28:05 Y Escocia.
00:29:26 ¿Qué es?
00:29:28 Rociada de nieve en la punta.
00:29:30 Es local. Si fuera mala, aparecería
00:29:34 Tu hermana está bien.
00:29:38 Tú también. Gracias por todo.
00:30:58 Entendido, Tom. Uds. cuídense
00:31:02 Gracias, base.
00:31:07 Bueno, ya lo oíste.
00:31:12 El modelo de computadora muestra
00:31:15 Es inquietante.
00:31:18 Estamos a una hora de Cuello
00:31:23 Vamos a apurarnos a llegar allá.
00:31:25 Si empeora están los farallones
00:31:28 Si llega rápido, estamos totalmente
00:31:32 Dijeron que está avanzando despacio.
00:31:35 Hay un 70%%% de probabilidades
00:31:38 No me voy a arriesgar
00:31:41 No se trata de hacer una estupidez.
00:31:45 Pero es improbable.
00:31:49 Si regresamos, se acabó.
00:31:52 Ya lo sé. Elliot, estoy consciente
00:31:57 Una campaña de mercadeo
00:32:00 ¿Crees que se trata del mercadeo?
00:32:04 Por favor, Tom. Lo importante
00:32:08 La publicidad me importa un carajo.
00:32:11 Ésta es una meta personal.
00:32:17 Estamos a 150 metros del Cuello de Botella
00:32:27 Está bien.
00:32:31 Está bien.
00:32:37 Vamos.
00:32:57 980 hecto-pascales y cayendo.
00:33:00 Nube lenticular al SE. Vientos,
00:33:04 Tom va a seguir.
00:33:07 La presión ha bajado
00:33:09 Tú nos explicaste.
00:33:12 Es un riesgo enorme.
00:33:16 Yo mediré el riesgo. Y si no estás
00:33:21 Yo soy el hermano de Annie.
00:33:25 Vamos a tiempo. Van a seguir.
00:33:27 El viento ya llegó a 12 picos al sur.
00:33:31 Ya evaluamos la información.
00:33:33 Muestra aire malo llegando
00:33:38 ¿Qué demonios hacen?
00:33:44 -¿A qué altura están?
00:33:48 -¿Qué haces?
00:33:51 !Ya déjenlo! !Ya fue suficiente!
00:33:55 ¡Tom McLaren, responde!
00:33:58 Tom McLaren, habla
00:34:01 Tom McLaren, ¿nos escuchas?
00:34:07 Los escucho, base.
00:34:08 Se está acercando una tormenta
00:34:14 ¿Quién habla?
00:34:16 Peter Garrett.
00:34:18 ¿Dónde está Frank Williams?
00:34:25 Habla Skip. Estamos
00:34:28 Si esto no vira, están en un lío
00:34:34 ¿Me escuchas?
00:34:35 Sí, te escucho. Gracias, Skip. Fuera.
00:34:39 ¿Cómo vamos?
00:34:40 Estoy poniéndole fin.
00:34:43 -Un momento.
00:34:46 Tú me pagas por tomar estas
00:34:49 Te pago por llevarme a la cima.
00:34:51 Jesús, fantástico. Elliot, tú me
00:34:55 Y tú mandas.
00:34:58 ¿Porque un guía de segunda
00:35:01 Skip es un experto en esta montaña.
00:35:03 Skip Taylor es un embaucador.
00:35:08 No me abandones ahora.
00:35:11 ¿Qué pensabas?
00:35:13 ¿Que la montaña se iba a alzar
00:35:17 ¿Así subiste dos veces el Everest?
00:35:21 Yo voy a bajar.
00:35:26 Perfecto. Perfecto.
00:35:29 Vete para abajo.
00:35:33 La tormenta va a virar y te
00:35:37 Le dará un gran empujón
00:35:54 Discúlpeme. ¿Puedo? Por favor.
00:00:04 ¡No tenemos más remedio! ¡En el risco,
00:00:16 ¡Vete al carajo!
00:01:32 ¡Annie!
00:01:34 Annie, ¿me oyes?
00:01:36 ¡Estoy bien! ¡Estoy a salvo!
00:01:45 ¡Elliot!
00:01:47 ¡Estoy bien! ¡Estamos bien!
00:02:06 ¡Avalancha!
00:03:20 Annie, ¿estás ahí? ¿Me oyes?
00:04:07 Conteste, base, habla el equipo
00:04:18 ¿Me oye alguien? Habla el equipo
00:04:31 Equipo cima, habla
00:04:51 Si vas a llorar, llora afuera.
00:05:44 Base, habla el equipo cima.
00:05:48 A ver, permíteme.
00:05:52 Dios mío. Eso es clave Morse.
00:05:56 Mi papá nos la enseñó de niños.
00:06:05 Era un hombre listo, tu papá.
00:06:08 Ya lo creo.
00:06:17 Son tres.
00:06:23 Vaughn.
00:06:28 Tom.
00:06:33 Annie.
00:06:50 Lo siento, Kareem.
00:06:53 Dices que hay tres.
00:06:57 Quizá haya otros.
00:07:02 Quizá.
00:07:11 Diles que no podemos seguir hablando.
00:07:17 Tiene razón.
00:07:19 ¿Qué está diciendo?
00:07:23 Van a venir por nosotros.
00:07:28 No va a haber sólo nieve.
00:07:32 Necesitamos herramientas especiales.
00:07:35 ¿Y cómo las piensa llevar allá,
00:07:40 Escarbamos con las manos
00:07:43 Haremos lo que sea necesario.
00:07:51 ¿Qué demonios quieren hacer?
00:08:01 Peter.
00:08:05 No le puedes pedir a la gente
00:08:08 A esa altura, sobrevivir...
00:08:10 ¿Entonces nos vamos y nos
00:08:14 Cada uno tenía combustible para
00:08:18 A 7.800 m, los pulmones
00:08:21 Eso se llama edema pulmonar.
00:08:24 Eso nos da 36 horas.
00:08:35 Montgomery Wick.
00:08:38 Wick hizo un ascenso
00:08:40 Nosotros no somos Wick.
00:08:42 Y aun siendo Wick, ¿cuánto tiempo
00:08:49 No sabemos su ubicación exacta.
00:08:56 No dejaré morir a Annie.
00:09:01 ¿Qué vamos a hacer?
00:09:47 Nitroglicerina, Sr. Garrett.
00:09:50 Yo no la tocaría ni con una garrocha.
00:09:52 La usamos para volar roca
00:09:56 No se congela y es más poderosa
00:10:00 Mi responsabilidad acaba
00:10:03 Quiero dejar una cosa muy clara:
00:10:06 El ejército pakistaní no
00:10:09 Lo cual es una manera legal
00:10:12 Aunque es una locura magnífica.
00:10:15 Buena suerte.
00:10:19 ¡Alto!
00:10:21 Skip, no muevas los pies.
00:10:25 Que nadie se mueva.
00:10:40 Bueno, Skip.
00:11:45 Déjame ver si entiendo:
00:11:49 ...con nitroglicerina en la espalda
00:11:52 Así es.
00:11:55 ¿Cien mil espermatozoides
00:12:02 Skip ya accedió. Necesito a 4 más.
00:12:06 Va a ser un ascenso veloz, por pares,
00:12:10 ¿La gente va a tener que compartir?
00:12:19 Ed.
00:12:21 Tú eres el mejor alpinista aquí.
00:12:24 A mí no me gusta echarme para atrás,
00:12:28 ¿Y cómo se llama dejarlos?
00:12:30 Se llama realidad. ¿Quieres
00:12:33 ¿Qué te parece eso?
00:12:35 Lo mismo que a ti.
00:12:37 Tu mejor amigo murió en el Everest.
00:12:46 Yo voy.
00:12:48 Alí es mi primo. Es mi deber.
00:13:00 ¿Qué dices, Mal? Tú y Cyril ya han
00:13:06 No.
00:13:07 ¿Quién iba a querer irse de aquí?
00:13:09 Hospedaje lujoso. Cocina exquisita.
00:13:12 Clima bochornoso. Mi pito deshelado.
00:13:14 Esperaremos a que pongan un
00:13:17 Buena idea. lmagínate venir
00:13:21 Sobre todo si estás acabando
00:13:24 Y quieres obtener todos tus apoyos
00:13:33 ¿Qué demonios les pasa?
00:13:36 lremos.
00:13:40 Gracias.
00:13:44 Necesito uno más.
00:13:54 Yo le escribiré un cheque al que vaya.
00:13:58 Sobreviva Elliot o no, lo estaré
00:14:02 Medio millón de dólares.
00:14:11 ¿lncluyendo la propina?
00:14:36 Mi hermano dice que traen explosivos.
00:14:41 Van a bajar demoliendo.
00:14:45 ¿Cómo nos van a encontrar?
00:14:49 No es cuestión de cómo,
00:14:53 El tiempo nos va a matar.
00:14:57 Un régimen al cual adherirnos.
00:15:00 El edema sobreviene si
00:15:02 Ahora, calculo, 3 botellas de agua.
00:15:06 Es media taza cada uno cada 2 horas.
00:15:08 Después de eso, combustible
00:15:12 ...usamos las jeringas de "Dex".
00:15:15 Yo creo que nos vamos
00:15:18 ...pero si nos atenemos al horario,
00:15:22 ...quizá logremos aguantar.
00:15:25 Annie, necesitamos darles nuestra
00:15:30 Dice que estaban como a 1 00 m
00:15:35 El campo de hielo del hombro.
00:15:37 Revisé su manifiesto.
00:15:40 Partimos al amanecer. Tienen 22 horas,
00:15:44 ¿Dónde nos van a dejar?
00:15:46 A 6.300 m. El helicóptero
00:15:49 ¿En cuánto podemos llegar?
00:15:51 Vamos a tener que aterrizar
00:16:06 Cinco horas tarde.
00:16:11 Necesitamos a Wick. El único
00:16:15 ¿Estará dispuesto?
00:16:19 Hace 4 años, una gran tormenta
00:16:23 Hay nueve personas arriba, incluyendo
00:16:28 Él sabe que no le puede ayudar,
00:16:32 Perdió los dedos de los pies, pero
00:16:37 Ellos le deben la vida.
00:16:42 ¿Dónde está?
00:16:44 En la montaña. En el hombro,
00:16:48 Nunca encontraron el cadáver
00:16:52 Es un lunático.
00:16:54 Es lo que necesitamos.
00:16:57 Sí. Para amarrarse la nitroglicerina.
00:17:24 Excelente idea. Fumar junto
00:17:26 ...a mi hermano y a mí nos
00:17:56 ¿Por qué vas a ir?
00:17:58 Por el dinero, claro.
00:18:00 Skip no le ha pagado a nadie en meses.
00:18:05 ¿Sabes escalar?
00:18:10 Peter quiere saber si sé escalar.
00:18:13 De lo peor. No puede subir
00:18:17 ¿Tan buena eres?
00:18:20 Sí. Pero era una escalera
00:18:40 ¿Qué diablos estás haciendo?
00:18:43 Despidiéndome de mi culo.
00:19:00 Ya amaneció.
00:19:01 Si el clima mejoró, ya deben
00:19:04 Ya lo sé.
00:19:07 Gracias.
00:19:10 ¿Y tu hermano?
00:19:13 ¿Ha escalado desde lo
00:19:18 La gente dice que perdió el valor.
00:19:23 ¿Has oído decir eso?
00:19:25 Sí, he oído decir eso.
00:19:51 ¡Annie!
00:19:52 ¡Es una mochila! ¡Pronto!
00:20:32 No me interesa.
00:20:37 Ya fue una vez.
00:20:40 Hace 4 años. Ahora sólo escalo por mí.
00:20:44 Mi papá era alpinista. Royce Garrett.
00:20:48 No me importa. Yo no vivo mi vida
00:20:52 Mi hermana está muriendo allá arriba.
00:20:54 Antes del sermón, entienda algo.
00:20:57 Para no hacer el ridículo.
00:20:59 "Allá arriba" uno no se está muriendo.
00:21:06 ¿Qué demonios le pasó a usted?
00:21:11 La gente de Vaughn ofrece $500.000
00:21:14 Quizá eso le haga decidirse.
00:21:17 ¿Por qué ofrecen recompensa?
00:21:19 Vaughn está allá arriba.
00:21:29 ¿Aún tienen provisiones?
00:21:31 Tienen para 22 horas.
00:21:32 Veintidós.
00:21:34 ¿Quién coordina abajo?
00:21:36 -Gente de Vaughn.
00:21:38 Necesito alguien en quien pueda
00:21:43 Skip es un gran alpinista.
00:21:47 Pongámonos de acuerdo en algo.
00:21:50 En una misión de rescate no votamos
00:21:53 Uds. harán lo que yo diga.
00:22:05 Nos vamos a dividir así: Malcolm,
00:22:10 ¿Qué? No, por ningún motivo.
00:22:13 Lleva mucho tiempo en la montaña.
00:22:17 No comas en un restaurante
00:22:19 ...no juegues cartas con un
00:22:22 ...con alguien que no conoces.
00:22:27 Yo prefiero escalar con Sheila.
00:22:30 Estas son mis reglas: las parejas
00:22:34 Tú escalas con Kareem.
00:22:36 Sr. Garrett, Ud. escalará conmigo.
00:22:40 Cyril, ¿adivina qué?
00:22:44 Vamos, cariño, danos una sonrisa.
00:22:46 Es lo segundo mejor que puedes
00:22:56 Nosotros tomaremos el risco Oeste.
00:22:59 Malcolm, por el Palo de Hockey.
00:23:01 Por todos se sube igual de rápido.
00:23:41 ¡No puedo llevarlos más alto!
00:24:04 ¡Apúrense! ¡No puedo
00:24:38 ¡El siguiente!
00:25:05 ¡Me está costando trabajo
00:25:35 ALERTA
00:25:43 ¡Bájense!
00:25:46 ¡Bájense! ¡Rápido!
00:26:19 ¡Mi mano! ¡Agárrate, Peter!
00:26:33 ¡Vamos! !Agárrame!
00:27:49 Necesita "Dex". Ahora mismo.
00:27:51 No.
00:27:53 Nos atenemos al horario.
00:27:55 En 9 horas, se acaba el agua.
00:28:00 Se morirá si no se la ponemos.
00:28:03 Morirá de todos modos.
00:28:08 Por favor, Annie.
00:28:10 Los dos sabemos que Tom
00:28:14 Has hecho todo lo posible.
00:28:18 De veras. No podemos desperdiciar
00:28:20 Salvar una vida no es una
00:28:23 Lo es si sabes que no
00:28:26 ¿Por qué deben morir 3 personas
00:28:31 Si eso es lo que piensas, ve
00:28:39 Tom, ¿me oyes?
00:28:41 -No le hagas ca...
00:28:49 Tú eres un alpinista,
00:28:52 Conoces la realidad.
00:28:55 ...no podrán llevarte cargando
00:28:56 ...no podrán llevarte cargando
00:29:00 Annie quiere que te dé "Dex".
00:29:05 Pero tú y yo sabemos que
00:29:11 ¿Quieres que me quede
00:29:15 ¿Eso es lo que estás diciendo?
00:29:17 Yo no estoy diciendo nada. Te
00:29:23 Que no la desperdicies.
00:29:26 -Estando yo en tu posición.
00:29:33 Así es, no lo estoy.
00:29:37 Entiende una cosa. No sólo me estás
00:30:48 Tenemos el tiempo muy medido.
00:30:53 Es bueno, ¿no? El tal Alá.
00:30:56 No te va a matar si te saltas un rezo,
00:31:07 Está bien. Un rezo.
00:31:10 Bajo las circunstancias.
00:31:14 ¿Qué daño puede hacer?
00:31:20 ¿Uds. creen en el infierno?
00:31:23 ¿Sí?
00:31:27 Entonces si esta cosa estalla...
00:31:30 ...y yo no creo en Alá,
00:31:34 ¿Eso es lo que piensas?
00:31:38 Todos los religiosos son
00:31:42 Para los "vueltos a nacer" si no creo
00:31:46 Los judíos dicen que si creo
00:31:49 Los católicos dicen que si no creo
00:31:54 Así que, como lo veas, ya me
00:31:59 Bueno, sigue, entonces.
00:32:02 ¿Nos vamos a morir aquí o qué?
00:32:05 Todos los hombres mueren, amigo.
00:32:07 Pero Alá dice que lo que haces
00:32:11 Corriente en chorro subiendo.
00:32:17 Wick, ¿me escuchas?
00:32:18 Te escucho.
00:32:19 Subió la presión. Tienes cielos claros
00:32:23 ¿Cuánto tiempo va a durar?.
00:32:25 Las próximas 48 horas.
00:32:27 ¿Cuál es su posición exacta?
00:32:29 La pared de roca, como 1 20 m arriba
00:32:33 ¿Qué los paró?
00:32:35 Yo ya esperaba estar arriba. ¿Cómo
00:32:40 Parece que bien. McLaren
00:32:44 ¿Y Vaughn?
00:32:46 No sabemos nada.
00:32:48 Manténme informado.
00:32:52 ¿Qué se trae Ud. con Vaughn?
00:32:54 Es Ud. muy lento, Sr. Garrett.
00:33:02 Quíteme las manos de encima.
00:33:06 No es asunto suyo.
00:33:08 Si tiene algo que ver con
00:33:11 Lo dejé claro. Nada de discusiones
00:33:17 Mire, si se trae algo
00:33:19 ...¿por qué no se regresa?
00:33:27 Su hermana estará muerta
00:33:35 Buena suerte.
00:33:43 Ya te agarré. Ya te agarré.
00:33:49 Estás tan loco como tu padre.
00:34:01 Hiciste bien en cortar
00:34:06 Actuaste como un buen alpinista.
00:34:09 De tener cuchillo la hubiera
00:34:52 Se me metió rociada
00:35:09 Equipo cima, habla equipo alfa.
00:35:13 Habla equipo cima. Adelante, alfa.
00:35:17 Annie Garrett, ¿eres tú?
00:35:19 Habla Elliot Vaughn.
00:35:21 Montgomery Wick.
00:35:25 -¿Cuántos son?
00:35:29 Yo estoy con Peter Garrett.
00:35:32 Creía que sólo escalabas solo.
00:35:35 En misiones de rescate, no.
00:35:38 ¿Cuál es su ubicación?
00:35:40 Risco Oeste, 6.900.
00:35:44 Tienen que escalar más rápido.
00:35:47 Dile a Garrett que Annie tiene
00:35:50 ¡Wick! ¡Habla Annie Garrett!
00:35:53 ¡Wick! ¿Me oyes, Wick?
00:36:13 Necesita "Dex".
00:36:15 Es muy pronto, deberá esperar.
00:36:21 Annie.
00:36:23 Agárrala.
00:36:27 Ya te lo dije.
00:36:29 Te dije que no dejaras
00:36:32 Tú ensillaste ese caballo,
00:36:38 ¡Vaughn, tú no estás enfermo!
00:36:39 Todavía no.
00:36:41 Nos adherimos al horario.
00:36:44 -Así vamos a sobrevivir.
00:36:49 Nunca me siento amenazado por la
00:36:54 ¡Hijo de puta arrogante!
00:36:58 No estaríamos aquí
00:37:02 Tú eras el líder, Tom.
00:37:11 Tiene razón.
00:37:14 Ninguno de nosotros
00:37:18 ¿Quieres sobrevivir?
00:37:20 Ve por ella.
00:37:29 Me lo imaginaba.
00:38:24 ¡Usa tu hacha!
00:39:15 ¡Cyril!
00:39:17 -¡Cyril!
00:39:22 ¡Ya voy!
00:39:30 ¡Está cortando la nieve!
00:39:32 ¡Aguanta! ¡Todo va a salir bien!
00:39:35 Nada más aguanta.
00:39:58 Hasta ahí llega.
00:41:28 ¿Ves las rocas a
00:41:32 ¡Sí, las veo!
00:41:34 Te voy a columpiar.
00:00:59 ¡Cyril! Cyril, ¿estás ahí?
00:01:04 ¡Malcolm! ¡Habla Peter!
00:01:06 ¡Repito, habla Peter!
00:01:08 -¡No fuimos nosotros!
00:01:23 ¡Cyril!
00:01:26 ¿Estás ahí?
00:01:29 ¡Cyril!
00:01:31 ¡Maldita sea, contéstame!
00:01:34 Regaños y quejas.
00:01:35 Te pasas la vida quejándote.
00:01:39 Estás mal de la cabeza.
00:02:24 Pueden estar vivos.
00:02:26 Voy a regresar.
00:02:32 ¡Sr. Garrett!
00:02:35 Su hermana tiene edema pulmonar.
00:02:39 Monique y Cyril son signos
00:02:42 Su hermana no lo es.
00:03:07 Hermano, lo lamento.
00:03:11 Nos tenemos que ir.
00:05:51 Lo tienes que enderezar.
00:05:58 Adelante.
00:06:05 No es nada. Nada más mírame...
00:06:07 Déjate de idioteces.
00:06:17 ¿A dónde ibas a ir?
00:06:21 -¿De qué hablas?
00:06:24 A cualquier lado.
00:06:32 Cuéntame.
00:06:40 A París.
00:06:41 Hice 2 años de medicina.
00:06:47 ¿Vale la pena esto por una carrera?
00:06:52 Dos años en el Everest, tres en K2.
00:06:56 Skip hace que los pakistaníes parezcan
00:07:02 -¿Cuánto llevan de amantes?
00:07:51 Amigo mío...
00:07:54 ...creo que debes regresar.
00:09:59 Wick, ¿me oyes?
00:10:02 Wick, habla el campamento base,
00:10:06 Los escucho, base.
00:10:08 La "nitro" reacciona con el sol.
00:10:10 No dejen que le dé el sol.
00:10:12 !Saca esa maldita mochila del sol!
00:10:15 !Va a explotar!
00:10:16 ¡Va a explotar!
00:10:18 ¡Pon la mochila en la sombra!
00:10:20 ¡La "nitro"! ¡Va a explotar!
00:10:26 ¡En la sombra! !Ya está!
00:10:35 ¡Malcolm! ¿Me oyes?
00:10:37 ¡No es su hora de llamar!
00:10:39 ¿Malcolm, me oyes?
00:10:42 Váyase por el hombro,
00:10:45 ¡Malcolm!
00:11:21 ¡Malcolm!
00:11:23 ¡Kareem!
00:11:26 ¡Malcolm! ¡Kareem!
00:11:29 ¡Muchachos! ¡Su radio!
00:11:33 ¡Enciendan su radio!
00:11:52 Adelante, Peter.
00:11:56 ¿Me estás oyendo?
00:11:57 ¡Malcolm, pon la "nitro"
00:12:04 Por favor, Peter, repite.
00:12:07 Pongan la "nitro" en la sombra
00:14:33 No la toques.
00:15:46 ¿Esto es lo que buscaba?
00:15:52 Hace 4 años, un equipo
00:15:56 Ella era la guía.
00:15:58 ¿Qué pasó?
00:16:02 24-36 horas.
00:16:06 Se hubiera salvado con "Dex".
00:16:08 -Estoy perdiendo tiempo.
00:16:12 -¡Contesta, maldita sea!
00:16:19 ¿Cuándo supiste?
00:16:21 Cuando lo entrevistaron.
00:16:24 Ella la traía siempre consigo.
00:16:29 ¿Cuatro años, Wick?
00:16:30 La montaña lo posee.
00:16:35 Ahora tú lo vas a matar.
00:16:37 Mi mujer murió de edema:
00:16:39 garganta en carne viva, agua
00:16:42 Se ahogó con sus propios líquidos
00:16:48 No lo puedo permitir.
00:16:52 ¿Sabes dónde estás?
00:16:54 Arriba de 7.200 m, el límite vertical.
00:16:57 Mírate.
00:17:02 Si crees que me puedes
00:18:06 Peter. ¿Estás ahí?
00:18:09 Peter.
00:18:11 Annie, ¿eres tú?
00:18:13 Annie. Annie, ¿qué tienes?
00:18:18 ¿Dónde estás?
00:18:22 A 5 horas de distancia.
00:18:26 Quiero que regreses.
00:18:29 No te arriesgues. No hay razón.
00:18:35 Yo ya no estaré aquí
00:18:42 ¿Cuánto tiempo?
00:18:46 Una hora. Dos, máximo.
00:18:54 ¡Peter! ¡Peter!
00:18:57 Aquí estoy, Annie.
00:19:06 He estado pensando.
00:19:10 He estado pensando
00:19:17 Hicimos mal en enterrarlo.
00:19:22 Deberíamos haber venido acá juntos,
00:19:29 Dijo que aquí era donde
00:19:34 Era un alpinista.
00:19:35 A cualquier alpinista de verdad le
00:19:45 ¿Qué opinas?
00:19:51 Creo que volveremos algún día.
00:19:55 Los dos.
00:19:58 Por papá.
00:20:02 Me hubiera gustado.
00:20:06 -Voy por ti.
00:20:09 Prométemelo.
00:20:12 -!No me importa!
00:20:15 Por favor.
00:20:18 Nada más...
00:20:20 ...por favor, no.
00:20:23 Por favor.
00:20:27 Buenas noches, Peter.
00:20:30 Te quiero.
00:21:52 ¿Ya me vas a matar?
00:21:55 Sí.
00:23:43 ¡Desgraciado!
00:25:14 ¿Lista?
00:25:16 No se derriten. Están congeladas.
00:25:20 -¡Hierve el agua!
00:25:31 SEÑAL DE EMERGENClA
00:26:01 Con calma.
00:26:04 Con calma.
00:26:09 Espera.
00:26:13 Bueno. Sigue avanzando.
00:26:27 Sigue subiéndola.
00:26:31 ¡Para! ¡Está saliéndose!
00:26:35 Empújala antes
00:26:38 A la de tres.
00:26:40 ¡Uno, dos, tres!
00:28:02 ¡PUM!
00:29:49 ¡Annie!
00:29:51 ¡Annie!
00:33:59 ¡Alto! ¡Alto!
00:34:46 ¡No! ¡No!
00:35:36 ¿Cómo está?
00:35:40 Es increíble.
00:35:43 Eso es voluntad de vivir.
00:36:35 -Eso no es una canción.
00:36:38 lmposible.
00:36:39 Es una buena canción.
00:36:43 Una canción ganadora,
00:36:45 Creo que la estás inventando.
00:36:53 Fue increíble lo que hiciste
00:36:57 Otro se hubiera dado por vencido.
00:37:01 No cualquier otro.
00:37:03 Él estaría orgulloso de ti.
00:37:07 Enojado, pero muy orgulloso.
00:37:28 Duérmete un rato
00:38:26 Subtítulos en español por Roberto César Cohen