Vertigo
|
00:04:19 |
Adja a kezét! |
00:04:25 |
Adja a kezét! |
00:04:54 |
- Azt mondtad, már nincsenek fájdalmaid. |
00:04:59 |
Nem elasztikus? Milyen hülyeség. |
00:05:03 |
Ismered a rendõrségi orvosokat. |
00:05:07 |
Egyébként holnap lesz a nagy nap. |
00:05:10 |
Mi lesz holnap? |
00:05:11 |
Holnap megszabadulok a fûzõmtõl. |
00:05:14 |
Holnaptól úgy fogok mozogni, |
00:05:17 |
Kidobom ezt a vacakot az ablakon. |
00:05:23 |
Midge, szerinted sok |
00:05:26 |
- Több mint hinnéd. |
00:05:28 |
Saját tapasztalatból |
00:05:31 |
Ugyan már. |
00:05:33 |
- És mi lesz holnapután? |
00:05:36 |
Mit fogsz csinálni most, |
00:05:41 |
- Úgy hangzik, mintha helytelenítenéd, Midge. |
00:05:44 |
Szépreményû jogász |
00:05:46 |
...egy nap még rendõrfõnök |
00:05:49 |
- El kellett jönnöm. |
00:05:52 |
A tériszonyom miatt. |
00:05:55 |
Éjszakánként arra ébredek, hogy |
00:05:58 |
...én próbálom elérni, és.... |
00:06:01 |
- Nem a te hibád volt. |
00:06:04 |
- Johnny, az orvosok megmondták, hogy... |
00:06:08 |
Tériszonyom van, |
00:06:12 |
Szörnyû volt amikor rájöttem. |
00:06:15 |
Jól kifogtad, nincs mit tenni, de |
00:06:20 |
Az íróasztal mögött, |
00:06:23 |
- Oda tartozol. |
00:06:26 |
Mondjuk ülök ezen a széken |
00:06:30 |
...egy toll véletlenül |
00:06:32 |
...én lehajolok érte, és bingo, |
00:06:38 |
Akkor mit fogsz csinálni? |
00:06:40 |
Egy ideig semmit nem csinálok. |
00:06:43 |
Ne felejtsd el, egy független |
00:06:47 |
Szabad és független. |
00:06:50 |
Miért nem utazol el valahová? |
00:06:52 |
Úgy érted felejteni? |
00:06:57 |
Nem vagyok már gyerek. |
00:06:58 |
- Jelentkeztek a tünetek már ezen a héten? |
00:07:03 |
Midge, ez a zene. |
00:07:09 |
Mi ez a furcsaság? |
00:07:13 |
Ez egy melltartó. |
00:07:15 |
Talán hallottál már ilyesmirõl. |
00:07:18 |
Ilyen még nem akadt a kezembe. |
00:07:21 |
Forradalmian új mell-kiemelõ. |
00:07:24 |
Nincs se váll-, se hátpántja, |
00:07:28 |
A konzolos híd elve alapján mûködik. |
00:07:31 |
Tényleg? |
00:07:33 |
Egy repüléstechnikai mérnök tervezte. |
00:07:36 |
A szabadidejét áldozta rá. |
00:07:38 |
Érdekes hobbi. |
00:07:42 |
Barkácsoló típus lehet. |
00:07:46 |
Egyébként hogy élsz, Midge? |
00:07:49 |
Errõl sokat beszélhetnénk. |
00:07:51 |
Tehát? |
00:07:53 |
Átlagosan. |
00:07:55 |
Nem akarsz férjhez menni? |
00:07:57 |
Tudod, hogy számomra csak |
00:08:00 |
Rám célzol? |
00:08:05 |
- Három teljes hétig. |
00:08:09 |
De te voltál az, aki felbontotta |
00:08:12 |
Én még elérhetõ vagyok. |
00:08:16 |
Midge, emlékszel egy Gavin Elster |
00:08:20 |
- Gavin Elster? |
00:08:23 |
Talán kellene, de nem. |
00:08:26 |
Képzeld ma felhívott. A háború |
00:08:30 |
Valaki azt mondta, hogy keletre ment, |
00:08:33 |
- Itt a száma. |
00:08:37 |
Lehet. |
00:08:38 |
Biztosan akar egy görbe estét, |
00:08:42 |
Én benne vagyok, meghívom egy |
00:08:46 |
De nem ma este. |
00:08:49 |
Sajnálom öreg fiú, de dolgozom. |
00:08:51 |
Akkor azt hiszem hazamegyek. |
00:08:56 |
Midge, mit gondolsz |
00:09:00 |
Micsodán? |
00:09:02 |
Az akrofóbián. |
00:09:04 |
Megkérdeztem az orvosomtól. |
00:09:06 |
Azt mondta, csak egy hasonló |
00:09:10 |
Remélhetõleg nem fogsz |
00:09:13 |
- Le fogom gyûrni. |
00:09:15 |
Van egy teóriám. |
00:09:17 |
Azt hiszem meg tudnám szokni a |
00:09:22 |
...mindig csak apránként? |
00:09:25 |
Megmutatom, hogy gondolom. |
00:09:28 |
Mindjárt meglátod. |
00:09:31 |
- Mondjuk ezzel kezdem. |
00:09:33 |
Miért talán a |
00:09:36 |
Ezt nézd. |
00:09:39 |
Így. |
00:09:43 |
Most felnézek, és lenézek. |
00:09:48 |
- Viccelsz? árj egy picit. |
00:09:52 |
- Most ezzel. |
00:09:55 |
Megpróbálhatom, tedd ida. |
00:09:59 |
Akkor elsõ lépcsõfok. |
00:10:04 |
Helyes, és most a második. |
00:10:06 |
Most jön a második. |
00:10:12 |
Meg is van. |
00:10:13 |
Látod? Felnézek, |
00:10:16 |
Most megyek és veszek |
00:10:19 |
- Csak nyugodtan. |
00:10:23 |
Semmi probléma. |
00:10:30 |
Látos, gyerekjáték. |
00:10:34 |
Felnézek, és lenézek. |
00:11:03 |
Hogy kerültél a hajóépítõ |
00:11:07 |
Belenõsültem. |
00:11:10 |
Érdekes szakma lehet. |
00:11:12 |
Õszintén szólva unalmas. |
00:11:15 |
Gondolom nem a megélhetésért csinálod. |
00:11:17 |
Nem, de felelõsnek érzem magam. |
00:11:20 |
A feleségem hozzátartozói |
00:11:22 |
Valakinek képviselni |
00:11:25 |
Az apja társa Baltimorban |
00:11:29 |
Én úgy döntöttem itt fogom |
00:11:34 |
- Mindig szerettem itt. |
00:11:38 |
Majdnem egy éve. |
00:11:39 |
És tetszik? |
00:11:41 |
San Francisco megváltozott. |
00:11:44 |
Ami számomra San Francisco-t |
00:11:51 |
Mint ezen a képen. |
00:11:52 |
Szívesen éltem volna itt akkoriban. |
00:11:54 |
Színek, izgalom, hatalom. |
00:11:57 |
Szabadság. |
00:12:00 |
Nem lenne jobb, ha leülnél? |
00:12:02 |
Nem, így is jó. |
00:12:05 |
Sajnálattal olvastam azt az ügyet |
00:12:09 |
- Ez egy állandó pszichikai rendellenesség? |
00:12:13 |
Mindössze annyit jelent, hogy nem |
00:12:17 |
...vagy felmászni egy toronyba. |
00:12:20 |
De szerencsére van elég |
00:12:22 |
Nem innál valamit? |
00:12:25 |
Nem, azt hiszem most nem. |
00:12:26 |
Túl korai még ilyenkor inni. |
00:12:31 |
Azt hiszem minden témát |
00:12:35 |
Én nem vagyok nõs, a régi bandával |
00:12:38 |
...kimustrált nyomozó vagyok, |
00:12:44 |
Mit akarsz tõlem, Gavin? |
00:12:46 |
Idekérettelek, Scottie, |
00:12:51 |
...de szeretném ha |
00:12:55 |
Követned kellene a feleségemet. |
00:12:57 |
Nem arról van szó. |
00:13:00 |
- Hát, akkor... |
00:13:04 |
- Hogy érted? |
00:13:10 |
Scottie, el tudod hinni, |
00:13:14 |
...egy halott, képes arra, hogy |
00:13:18 |
Nem. |
00:13:20 |
Ha azt mondom, hogy ez történt a |
00:13:25 |
Azt, hogy keresd fel a legközelebbi |
00:13:29 |
...neurológust, vagy.... |
00:13:33 |
...vizsgáltasd meg magadat is. |
00:13:36 |
Akkor, te nem tudsz nekem segíteni. |
00:13:40 |
Köszönöm, hogy idejöttél, Scottie. |
00:13:43 |
Jól van. |
00:13:45 |
Én nem akartalak megbántani. |
00:13:48 |
Nem, tudom, hogy örültségnek hangzik. |
00:13:51 |
Te pedig mé mindig a régi |
00:13:54 |
Azt hiszed én találtam ki? |
00:13:58 |
Nem |
00:14:00 |
Nem én találtam ki. |
00:14:04 |
Beszélgetünk egymással |
00:14:07 |
...egyszercsak hirtelen elhallgat. |
00:14:10 |
Elködösödik a tekintete, |
00:14:15 |
Másutt van, távol valakivel, |
00:14:19 |
A nevén szólítom, |
00:14:22 |
Aztán nagyot sóhajt és visszatér. |
00:14:25 |
Rám tekint kedvesen, mégcsak |
00:14:28 |
Nem tudja elmondani hol, és mikor. |
00:14:33 |
Milyen gyakran fordul elõ? |
00:14:35 |
Néhány hete egyre többször. |
00:14:37 |
És elkóborol. |
00:14:41 |
Egy nap követtem õt... |
00:14:43 |
...figyeltem amint kilépett a |
00:14:47 |
Még a járása is más volt. |
00:14:50 |
Beszállt a kocsijába, és... |
00:14:52 |
...elhajtott a Golden Gate |
00:14:57 |
Leült a tó partján... |
00:14:58 |
...és a tó másik partján |
00:15:02 |
Tudod, úgy elrévedve. |
00:15:04 |
Hosszú ideig ült ott mozdulatlanul. |
00:15:07 |
Vissza kellett jönnöm az |
00:15:10 |
Amikor este hazaértem, |
00:15:13 |
Azt mondta, hogy a Golden |
00:15:15 |
...és leült a tópartra, ez minden. |
00:15:19 |
És? |
00:15:22 |
A kilóméteróra szerint |
00:15:26 |
Hol járhatott? |
00:15:29 |
Nekem tudnom kell |
00:15:31 |
...mielõtt orvoshoz vinném. |
00:15:33 |
- Beszéltél már az orvosokkal errõl? |
00:15:37 |
Többet kell tudnom, mielõtt |
00:15:41 |
Megadom egy magánnyomozóiroda címét. |
00:15:44 |
- Megbízható fickók. |
00:15:47 |
Nézd, ez nem az én területem. |
00:15:50 |
Scottie, barátra van szükségem, |
00:15:53 |
Szörnyû pánik tört rám |
00:15:55 |
Én vissza akartam vonulni. Nem |
00:15:59 |
Figyelj, ma este operába megyünk. |
00:16:02 |
Elõtte Ernie-nél vacsorázunk. |
00:16:07 |
Ernie-nél. |
00:26:09 |
Szeretnék kérdezni valamit. |
00:26:12 |
...ki az a nõ a képen? |
00:26:14 |
Õ Carlotta. Megtalálja a katalógusban. |
00:26:19 |
- Megkaphatnám? |
00:28:14 |
Igen? |
00:28:20 |
Tehetek még valamit érted? |
00:28:22 |
- Igen. Maga üzemelteti ezt a hotelt? |
00:28:25 |
Meg tudná mondani, |
00:28:28 |
...a sarokban, abban ott? |
00:28:30 |
Attól tartok efféle információkat |
00:28:33 |
A vendégeink elvárják a |
00:28:37 |
...és én hiszem, |
00:28:40 |
Persze nem hiszem, hogy |
00:28:45 |
Csak nem követett el valamit? |
00:28:48 |
Kérem válaszoljon. |
00:28:50 |
- Nem tudom elképzelni, hogy ilyen kedves... |
00:28:53 |
- Miss Valdés. Spanyol, tudja. |
00:28:57 |
Igen, az. |
00:28:59 |
Kedves név, ugye? Idegen, de kedves. |
00:29:01 |
Mikor vette ki a szobát? |
00:29:03 |
Lehet úgy két hete. |
00:29:06 |
Itt szokott aludni? |
00:29:08 |
Nem, csak két-háromszor |
00:29:12 |
Nem szoktam kérdezõsködni, |
00:29:17 |
Ha lejön a hölgy, |
00:29:19 |
De ma még nem volt itt. |
00:29:22 |
Láttam, hogy bejött öt perccel ezelõtt. |
00:29:24 |
Nem, ma egyáltalán nem volt itt. |
00:29:28 |
Egész idõ alatt itt voltam, |
00:29:33 |
És íme. |
00:29:35 |
Látja? A kulcsa is itt van. |
00:29:38 |
- Lenne kedves felmenni és megnézni? |
00:29:41 |
- Igen. |
00:29:45 |
- De képtelenségnek tûnik. |
00:30:05 |
Nyomozó Úr? |
00:30:10 |
Lenne szíves feljönni? |
00:30:39 |
- A kocsija eltûnt. |
00:31:12 |
Midge... |
00:31:13 |
...ismersz valakit, aki járatos |
00:31:18 |
Az ilyen köszöntést imádják a lányok. |
00:31:20 |
Nem a megszokott: |
00:31:22 |
...csak, "Ismersz valakit, |
00:31:24 |
- Iszol valamit? |
00:31:27 |
Nos, tudsz valakit? |
00:31:30 |
Saunders professzor, |
00:31:32 |
Nem, olyan történelemre gondolok,... |
00:31:34 |
...hanem a köznapira, mint, |
00:31:40 |
A régi vidám San Francisco |
00:31:44 |
Szirupos mesék, mint hogy ki |
00:31:47 |
- ...1879 augusztusában. |
00:31:50 |
- Pop Leibel. |
00:31:51 |
Pop Leibel. |
00:31:55 |
Mit akarsz tudni? |
00:31:56 |
Azt, hogy ki kit lõtt le |
00:32:02 |
Várj egy kicsit. Tudtommal nem |
00:32:05 |
- Jól ismered õt? |
00:32:07 |
- Pop Leibel-t. |
00:32:09 |
Akkor gyerünk. Azt akarom, |
00:32:12 |
- Vedd a kalapod. |
00:32:17 |
Johnny, mire ez a nagy rohanás? |
00:32:23 |
Várj egy kicsit. |
00:32:32 |
Igen, emlékszem. |
00:32:34 |
Carlotta. |
00:32:36 |
A gyönyörû Carlotta. |
00:32:39 |
A szomorú Carlotta. |
00:32:41 |
Mi köze annak a régi háznak |
00:32:44 |
...Carlotta Valdés-hez? |
00:32:46 |
Az övé volt. |
00:32:50 |
- Kicsoda? |
00:32:57 |
Nem, nem jut eszembe a neve. |
00:33:00 |
Egy gazdag ember. |
00:33:04 |
- Cigarettát? |
00:33:05 |
- Önnek hölgyem? |
00:33:08 |
Elég szokatlan történet. |
00:33:12 |
Egy nyomortanyáról jött |
00:33:17 |
Egyesek szerint a missziós teleprõl. |
00:33:20 |
Fiatal volt, nagyon fiatal. |
00:33:23 |
Egy kabaréban táncolt, |
00:33:29 |
...elvitte onnan... |
00:33:32 |
...és épített neki egy nagy |
00:33:38 |
És... |
00:33:40 |
...volt egy gyerekük. |
00:33:42 |
Igen, így van. A gyerek. A gyerek. |
00:33:47 |
Azt nem tudom megmondani |
00:33:51 |
...vagy, hogy boldogok voltak-e,... |
00:33:54 |
...de aztán a férfi otthagyta. |
00:33:57 |
Neki nem volt másik gyereke, |
00:34:01 |
Végül is a gyereket magával vitte, |
00:34:06 |
Tudják azokban az idõkban |
00:34:09 |
Hatalmuk volt, szabadok voltak. |
00:34:13 |
Ezután lett a nõ a szomorú Carlotta. |
00:34:17 |
Egyedül élt abban a nagy házban... |
00:34:19 |
...egyedül sétált az utcán... |
00:34:22 |
...a ruhái elkoptak, |
00:34:28 |
és az õrült Carlotta lett, aki... |
00:34:33 |
...megállította a járókelõket |
00:34:36 |
"Hol a gyermekem? |
00:34:39 |
"Látták a gyerekemet?" |
00:34:42 |
- Szegényke. |
00:34:45 |
- Igen meghalt. |
00:34:48 |
Öngyilkos lett. |
00:34:53 |
Sok ilyen történetet tudok. |
00:34:55 |
- Nagyon köszönöm. |
00:34:57 |
- Hálás vagyok, Isten Önnel. |
00:35:00 |
Várj egy kicsit! Isten Önnel, Pop. |
00:35:10 |
- Akkor most, Johnny, fizess nekem. |
00:35:13 |
- Mert idehoztalak. Gyerünk mondd el. |
00:35:17 |
- Elmondod, vagy visszajuttatlak a fûzõbe. |
00:35:31 |
Megjöttünk. |
00:35:33 |
- Nem mondtál el mindent. |
00:35:35 |
- Ki a férfi és ki a felesége? |
00:35:39 |
Tudom már. A pasas az a fõiskoláról, |
00:35:42 |
Midge, kifelé, kérlek. |
00:35:43 |
Az ötlet, a gyönyörû, õrült Carlotta |
00:35:47 |
...és megszállta Elster feleségét. |
00:35:50 |
Komolyan Johnny. Ugyan már. |
00:35:52 |
Nem azt modtam el, amit én gondolok, |
00:35:55 |
- És te mit gondolsz? |
00:35:58 |
- Csinos? |
00:36:01 |
Nem Carlotta. Elster felesége. |
00:36:05 |
Igen, de remélem, nem gondolod... |
00:36:09 |
Azt hiszem megnézem |
00:36:12 |
- Midge.... |
00:36:44 |
Jó munkát végeztél, Scottie. |
00:36:47 |
- Ez Carlotta Valdés. |
00:36:49 |
Sokmindent nem mondtál el. |
00:36:51 |
- Nem tudtam, merre jár. |
00:36:56 |
Megfigyelted, hogy hordja a haját? |
00:37:00 |
A feleségem, Madeleine, van néhány |
00:37:05 |
A feleségem örökölte õket. |
00:37:07 |
Sosem hordta õket |
00:37:09 |
...egészen mostanáig. |
00:37:11 |
Amikor egyedül van, |
00:37:15 |
...óvatosan, kíváncsian... |
00:37:19 |
...felveszi õket, |
00:37:22 |
...és abba a másik világba kerül, |
00:37:26 |
Carlotta Valdés volt a |
00:37:31 |
A dédnagymamája. |
00:37:32 |
A gyerek, akit elvettek tõle... |
00:37:35 |
...amiért aztán Carlotta megõrült, és |
00:37:40 |
A McKittrick Hotel |
00:37:45 |
Ez mindent megmagyaráz. |
00:37:47 |
Érthetõ, ha valaki a múlt megszállottjává |
00:37:52 |
Õ sosem halott Carlotta Valdés-rõl. |
00:37:55 |
Nem tud a sírról a temetõben...? |
00:37:57 |
...vagy a régi házról |
00:38:00 |
Sem a festményrõl a múzeumban....? |
00:38:04 |
- Semmit. |
00:38:06 |
Olyankor nem a feleségem. |
00:38:10 |
Te honnan tudod azt, amit õ nem? |
00:38:13 |
Nagyrészét az édesanyja |
00:38:16 |
A többit én kutattam fel. |
00:38:18 |
- Miért nem mondta el a lányának is? |
00:38:22 |
A nagymamája megõrült, |
00:38:25 |
...és Madeleine az õ vére. |
00:38:33 |
Erre muszáj innom. |
00:41:54 |
Madeleine. |
00:41:57 |
Madeleine! |
00:42:58 |
Igen? |
00:43:01 |
Nem, minden rendben. |
00:43:03 |
Igen, majd visszahívlak. |
00:43:06 |
Igen. |
00:43:11 |
Jobban van? |
00:43:17 |
Ezt vegye fel. |
00:43:52 |
Jobb lenne, ha idejönne |
00:44:00 |
Mit keresek itt? |
00:44:04 |
Mi történt? |
00:44:07 |
Nos, beleesett a San Francisco Öbölbe. |
00:44:12 |
Amennyire tudtam, |
00:44:16 |
A holmija a konyhában van |
00:44:20 |
Jöjjön ide a tûzhöz. |
00:44:30 |
Adok néhány párnát. |
00:44:35 |
Tssék. |
00:44:44 |
Nem ionna egy csésze kávét? |
00:44:49 |
Biztosan jót tenne, |
00:44:56 |
Beleestem az öbölbe és maga mentett ki? |
00:44:59 |
Igen |
00:45:01 |
- Köszönöm. |
00:45:05 |
Nem, én.... |
00:45:09 |
Arra emlékszik merre járt? |
00:45:13 |
Igen. Persze arra emlékszem. |
00:45:18 |
De aztán rosszul lettem, és elájultam. |
00:45:22 |
Hol volt akkor? |
00:45:24 |
Az Old Fort Point-nál. |
00:45:29 |
Persze, hogy emlékszem. |
00:45:32 |
Miért? Miért jár oda? |
00:45:34 |
Mert annyira szeretek ott. |
00:45:38 |
Különösen naplementekor. |
00:45:42 |
Köszönöm a tûzet. |
00:45:44 |
Hol volt azelõtt? |
00:45:46 |
- Mikor? |
00:45:51 |
Csak kóboroltam. |
00:45:52 |
Tudom, de hol? |
00:45:58 |
A belvárosban vásároltam. |
00:46:02 |
Tessék, a kávé jót fog tenni. |
00:46:04 |
Azt hiszem még meleg. |
00:46:08 |
Szörnyû, ahogy nekem |
00:46:11 |
Elnézést. Nem akarom bántani. |
00:46:15 |
Nem bánt, csak olyan furcsa. |
00:46:21 |
És maga mit csinált ott, |
00:46:25 |
Csak arra kóboroltam. |
00:46:27 |
- Tehát maga is szereti? |
00:46:30 |
És azelõtt merre járt? |
00:46:33 |
A múzeumban jártam, a galériában. |
00:46:37 |
Elbûvölõ hely, igaz? |
00:46:40 |
Én még soha nem jártam ott, |
00:46:50 |
Szerencsés vagyok, |
00:46:53 |
Köszönöm. |
00:46:54 |
Szörnyû, hogy ennyi gondot okoztam. |
00:46:56 |
Nem, dehogyis. |
00:47:01 |
Ha maga.... |
00:47:07 |
Volt néhány hajtû a hajamban. |
00:47:09 |
A tûk, igen. Itt vannak. |
00:47:12 |
A táskámat is, kérem. |
00:47:18 |
- Itt vannak. |
00:47:23 |
Azért nem kellett volna ide hoznia. |
00:47:26 |
De hát nem tudom hol lakik. |
00:47:29 |
A címem a kocsimban van. |
00:47:33 |
Tudtam melyik az. |
00:47:36 |
De gondoltam nem akar |
00:47:39 |
Nem, igaza van. |
00:47:40 |
Hálás vagyok, hogy nem vitt haza. |
00:47:44 |
Köszönöm. De még nem |
00:47:49 |
- A nevem Madeleine Elster. |
00:47:52 |
Jó erõs név. A barátai John-nak |
00:47:56 |
Inkább John-nak. |
00:47:58 |
Az idõsebb barátaim hívnak John-nak. |
00:48:02 |
Én Mr. Ferguson-nak hívom. |
00:48:04 |
Jaj, azt nem szeretném. |
00:48:07 |
Azok után ami ma délután történt, |
00:48:11 |
Talán John-nak is. |
00:48:13 |
Akkor inkább John-nak. |
00:48:18 |
Ez megvan, és mivel |
00:48:22 |
Kóborolok. |
00:48:24 |
A jó foglalkozás. |
00:48:29 |
- Nem jó egyedül. |
00:48:34 |
Nem, az rossz. |
00:48:38 |
Tudja én férjnél vagyok. |
00:48:44 |
Elárulna valamit? |
00:48:49 |
Micsoda? |
00:48:50 |
Hogy beleesett a San Francisco Öbölbe. |
00:48:55 |
Nem, soha. |
00:48:58 |
Kislánykoromban egyszer egy |
00:49:02 |
...és egyszer amikor kõrõl kõre |
00:49:07 |
...de a San Francisco Öbölbe még soha. |
00:49:11 |
Magával megtörtént? |
00:49:13 |
Nem, velem is elõször fordult elõ. |
00:49:18 |
Öntök még egy kis kávét. |
00:49:34 |
- Halló? |
00:49:37 |
Jól van. Még itt van. |
00:49:41 |
- Mi történt? |
00:49:46 |
- Halló? Halló? |
00:49:49 |
Nem, jól van. |
00:49:51 |
...csak éppen nem tud róla. |
00:49:54 |
Nem tudja mi történt vele.. |
00:49:59 |
Scottie, Madeleine 26 éves. |
00:50:02 |
Carlotta Valdés is 26 éves |
00:50:07 |
Tartsd egy picit, Gavin. |
00:50:37 |
Nos, Johnny. |
00:50:41 |
Jól mulattál? |
00:53:06 |
Nekem hozta a levelet? |
00:53:13 |
- Igen. Helló. |
00:53:16 |
Tegnap éjjel aggódtam maga miatt. |
00:53:20 |
Nos, hirtelen olyan |
00:53:22 |
Haza akartam vinni. |
00:53:24 |
Igen, remekül. Semmi utóhatás. |
00:53:29 |
De ahogy emlékszem a |
00:53:31 |
- Biztosan. |
00:53:35 |
Olyan kedves volt. |
00:53:38 |
Ez a levél egy bocsánatkérés |
00:53:41 |
- Nincs miért mentegetõznie. |
00:53:44 |
Az egész dolog olyan |
00:53:46 |
Nem tesz semmit. Élveztem... |
00:53:50 |
...a beszélgetésünket. |
00:53:54 |
Élveztem a beszélgetésünket. |
00:54:00 |
Magnézem a postámat. |
00:54:03 |
- Inna velem egy csésze kávét? |
00:54:09 |
Nem adhattam fel, |
00:54:12 |
A Coit Tower-re emlékeztem, |
00:54:15 |
Elsõ eset, hogy hálás |
00:54:22 |
- Remélem fogunk még. |
00:54:25 |
- találkozni egymással. |
00:54:31 |
Isten önnel. |
00:54:47 |
Hová indul? |
00:54:50 |
Nem tudom. |
00:54:51 |
- Vásárolni? |
00:54:53 |
Valami konkrét helyre? |
00:54:56 |
Csak gondoltam kóborlok egy kicsit. |
00:54:59 |
Én is éppen ezt akartam. |
00:55:02 |
Igen, elfelejtettem, |
00:55:07 |
Nem gondolja, hogy kár lenne, |
00:55:09 |
külön kóborolnánk? |
00:55:11 |
De kóborolni csak egyedül lehet. |
00:55:13 |
Ketten együtt mindig |
00:55:16 |
Nem hinném, hogy ez feltétlenül igaz. |
00:55:19 |
- Nyitva hagyta az ajtaját. |
00:56:04 |
Mennyi iévesek? |
00:56:06 |
Úgy 2,000 eves, vagy még több. |
00:56:09 |
- A legrégibb élõlények. |
00:56:12 |
- Sohasem volt itt korábban? |
00:56:15 |
Mire gondol? |
00:56:17 |
Hogy mennyi ember született, |
00:56:20 |
...mióta élnek ezek a fák. |
00:56:22 |
A valódi nevük Sequoia sempervirens. |
00:56:26 |
- Nem tetszenek. |
00:56:29 |
Mert nekem meg kell halnom. |
00:56:46 |
Itt vannak az egyik |
00:57:16 |
Valahol itt születtem... |
00:57:20 |
...és itt haltam meg. |
00:57:23 |
A fának ez csak egy pillanat volt. |
00:57:26 |
Észre sem vette. |
00:57:36 |
Madeleine. |
00:58:23 |
Madeleine, hová kalandozott? |
00:58:27 |
- Itt vagyok magával. |
00:58:30 |
- A magas fák közt.... |
00:58:33 |
- Igen. |
00:58:36 |
Mikor született? |
00:58:39 |
- Nagyon régen. |
00:58:41 |
Mikor? Mondja el. |
00:58:43 |
- Madeleine, mondja el. |
00:58:45 |
- Hová megy? Mi az ami elragadja? |
00:58:48 |
Amikor beugrott az öbölbe, |
00:58:51 |
- Nem ugrottam be, maga azt mondta beleestem. |
00:58:54 |
- Nem mondhatom el. |
00:58:58 |
- Kérem. |
00:58:59 |
Kérem, ne kérdezzen. |
00:59:03 |
Vigyen el innen. |
00:59:05 |
Haza akar menni? |
00:59:09 |
Valahová ahol világos van. |
00:59:11 |
Ígérje meg, hogy többé nem kérdez. |
00:59:48 |
Miért félt engem? |
00:59:50 |
Felelõs vagyok magáért. |
00:59:53 |
Egy kínai mondás szerint, |
00:59:55 |
...mindörökre felelõs lesz érte, |
00:59:59 |
Tudnom kell. |
01:00:01 |
Én is keveset tudok. |
01:00:08 |
Olyan ez, mintha futnék |
01:00:14 |
...amely tükörbõl volt régen, |
01:00:18 |
...és amikor a folyosó végére érek,... |
01:00:22 |
...nincs más csak sötétség. |
01:00:25 |
Tudom, ha egyszer |
01:00:30 |
...meg fogok halni. |
01:00:34 |
De sosem érek a végéig |
01:00:39 |
- Kivéve egyszer. |
01:00:42 |
És nem tudta mi történt, |
01:00:45 |
Nem tudta hol volt. |
01:00:47 |
De a tükör töredékeire, |
01:00:51 |
- Homályosan. |
01:00:53 |
Van egy szoba,... |
01:00:55 |
...ahol egyedül ülök. |
01:00:57 |
- Mindig egyedül. |
01:01:01 |
- Egy sír. |
01:01:03 |
Nem tudom. Egy nyitott sír, és... |
00:00:05 |
- Az én sírom. |
00:00:07 |
- Tudom. |
00:00:12 |
Nincs. |
00:00:13 |
Nem, teljesen új, és tiszta, és vár. |
00:00:18 |
Mi van még? |
00:00:20 |
Ez a része csak álom, azt hiszem. |
00:00:24 |
Van egy torony és egy harang, |
00:00:29 |
Úgy tûnik Spanyolországban valahol... |
00:00:32 |
...egy spanyol faluban. |
00:00:34 |
Aztán hirtelen eltûnik. |
00:00:36 |
És egy portré...? |
00:00:39 |
- ...egy portrét is lát? |
00:00:41 |
Ha megtalálnám a nyitját, a kezdetét... |
00:00:44 |
...és összeraknám, én.... |
00:00:46 |
És az megmagyarázná? |
00:00:49 |
Van erre magyarázat. |
00:00:53 |
Ha õrült vagyok, |
00:00:58 |
Madeleine! |
00:01:04 |
Scottie! |
00:01:06 |
Nem vagyok õrült! Nem vagyok õrült! |
00:01:10 |
Van bennem valaki velem, |
00:01:13 |
Scottie, ne hagyjon elfutni. |
00:01:15 |
Itt vagyok. Nem engedlek. |
00:01:19 |
Úgy félek. |
00:01:30 |
Ne hagyj el. |
00:01:32 |
- Maradj velem. |
00:02:00 |
- Szia, Johnny. |
00:02:03 |
- Megkaptad az üzenetemet? |
00:02:07 |
Hozok valamit inni. |
00:02:09 |
Rendben. |
00:02:10 |
Mióta szoktál cetliket |
00:02:14 |
Amióta nem lehet õket telefonon elérni. |
00:02:16 |
Ahhoz képest, hogy nincs semmi dolgod, |
00:02:20 |
Merre jártál az utóbbi napokban? |
00:02:22 |
Csak kóboroltam. |
00:02:25 |
- Merre? |
00:02:32 |
Mi volt ez a kétségbeejtõ vágy, |
00:02:35 |
Én csupán annyit írtam: |
00:02:38 |
Ez nem igazán kétségbeejtõ. |
00:02:40 |
Vállaltam egy kis privát nyomozást. |
00:02:44 |
Arra gondoltam, ha enni, |
00:02:48 |
...te hálából elviszel moziba. |
00:02:50 |
Tisztességesen hangzik. |
00:02:55 |
Errõl, arról. |
00:02:57 |
Amin dolgozom, ugye |
00:03:00 |
Csak ha akarod. |
00:03:01 |
Nem beszélünk olyasmirõl, |
00:03:04 |
Természetesen. |
00:03:08 |
Mit csináltál? |
00:03:11 |
Csak kóboroltam. |
00:03:15 |
És te mit csináltál? |
00:03:18 |
Csodásan töltöttem az idõmet. |
00:03:20 |
- Visszatértem az elsõ szerlememhez: festettem. |
00:03:24 |
Mindig azt mondtam, hogy csak az |
00:03:27 |
Abból élek. |
00:03:31 |
Mi ez, csendélet? |
00:03:33 |
Nem, nem egészen. |
00:03:37 |
Akarod látni? |
00:03:39 |
Arra gondoltam, hogy neked adom. |
00:03:56 |
Ez nem vicces, Midge. |
00:04:01 |
Én nem gondoltam.... |
00:04:06 |
Halasszuk el azt a mozit máskorra. |
00:04:22 |
Marjorie Wood, te bolond! |
00:04:25 |
Idióta! |
00:04:35 |
Hülye! Hülye! |
00:05:14 |
Madeleine! Mi a helyzet? |
00:05:16 |
Telefonálnom kellett volna, |
00:05:19 |
- Miért? Mi történt? |
00:05:22 |
- Visszatért az az álom. |
00:05:26 |
Nincs semmi baj. |
00:05:30 |
Hajtsd ezt le. |
00:05:32 |
Olyan, mintha orvosság volna. |
00:05:35 |
Úgy. |
00:05:37 |
Csak egy álom volt. Ébren vagy. |
00:05:41 |
El tudod mondani? |
00:05:44 |
Megint az a torony, |
00:05:48 |
- Igen? |
00:05:51 |
Mondd el. |
00:05:53 |
Egy falusi téren voltam, |
00:05:56 |
...és egy vakítóan fehér |
00:06:00 |
A pázsit végében állt egy |
00:06:02 |
...tornáccal, egy erkéllyel |
00:06:05 |
..., és egy istálló, |
00:06:09 |
Folytasd. |
00:06:10 |
A másik végében, |
00:06:13 |
...mellette egy borsfa a sarokban. |
00:06:16 |
És egy a régi kalifornai |
00:06:19 |
Meg egy mulató? Sötét, alacsony |
00:06:24 |
- Igen. |
00:06:27 |
Ez nem álom. |
00:06:31 |
Voltál ott valamikor. |
00:06:35 |
Nem, soha. |
00:06:36 |
San Francisco-tól délre 100 mérföldnyire, |
00:06:40 |
...San Juan Bautista a neve, |
00:06:43 |
...amilyen 100 évvel |
00:06:45 |
Gondold végig, drágám. Gondolkozz. |
00:06:49 |
- Voltál már ott. Láttad. |
00:06:52 |
- Mirõl beszélsz? Soha nem voltam ott. |
00:06:55 |
Folytasd az álmodat. |
00:06:58 |
Egyedül álltam ott a gyepen, |
00:07:01 |
...azután elindultam a templom felé... |
00:07:05 |
...de aztán sötétség vett körül, |
00:07:10 |
...valami vonzott a sötétbe, |
00:07:15 |
Most majd minden rendbe jön. |
00:07:17 |
Egy támpontot adtál nekem és ez jó. |
00:07:20 |
Leviszlek ma délután |
00:07:22 |
...és ha meglátod |
00:07:25 |
Véget érnek a rémálmaid, |
00:07:29 |
Minden rendben? |
00:07:32 |
- Most gyere. Haza viszlek. |
00:07:37 |
Dél körül gyere vissza. |
00:08:54 |
Madeleine, hol vagy most? |
00:08:59 |
- Itt vagyok veled. |
00:09:02 |
Nem arról van szó, hogy |
00:09:05 |
...vagy egy éve, vagy hat hónapja, |
00:09:09 |
Most, Madeleine, |
00:09:14 |
Akkoriban nem volt itt ilyen sok kocsi. |
00:09:18 |
Lovak voltak az istállókban... |
00:09:21 |
...egy sárga, két fekete, |
00:09:25 |
Ez volt a kedvenc helyünk... |
00:09:29 |
...de tilos volt itt játszanunk. |
00:09:32 |
És Teresa nõvér mindig korholt. |
00:09:39 |
Ide nézz. Itt a szürke lovad. |
00:09:44 |
Talán amikor itt voltál még élõ lovak |
00:09:48 |
...látod? Mindenre van válasz. |
00:09:55 |
Madeleine, próbáld meg. |
00:10:03 |
A kedvemért. |
00:10:24 |
- Szeretlek, Madeleine. |
00:10:27 |
- Túl késõ. Túl késõ. |
00:10:29 |
Nem, már túl késõ. |
00:10:32 |
Nem, semmit sem kell megtenned. |
00:10:35 |
Semmit sem kell tenned. |
00:10:39 |
Senki sem diktál neked. |
00:10:48 |
Nem, túl késõ. |
00:11:02 |
Ez nem igazság. Már késõ. |
00:11:06 |
Szerelmesek vagyunk. |
00:11:09 |
- Kérlek, hagyj menni! |
00:11:17 |
- Elhiszed, hogy szeretlek? |
00:11:21 |
És ha elveszítesz, |
00:11:23 |
...hogy szerettelek, és |
00:11:26 |
Nem foglak elveszíteni. |
00:11:30 |
- Engedj egyedül kell bemennem. |
00:11:54 |
Madeleine! |
00:14:13 |
Minthogy Mr. Elster, tisztában volt a |
00:14:19 |
...elõvigyázatosságból megbízta |
00:14:23 |
...és baj esetén megvédje. |
00:14:25 |
Ahogy hallották Mr. Elster |
00:14:28 |
...a feleségét olyan |
00:14:30 |
...ahol a gondozását képzett |
00:14:35 |
Mr. Ferguson, elõzõleg nyomozóvol, |
00:14:39 |
...a megfigyelõ, és |
00:14:43 |
De mint kiderült, |
00:14:45 |
Ennek ellenére úgy gondolom, |
00:14:49 |
Csak azért késlekedett orvosi |
00:14:52 |
...a feleségét,mert elõbb meg akart |
00:14:56 |
...ennek szükségességérõl. |
00:14:58 |
Mindent megtett, |
00:15:01 |
Arra nem számíthatott, |
00:15:04 |
...a magasságtól való félelem... |
00:15:06 |
...éppen a legfontosabb |
00:15:08 |
Ami Mr. Ferguson-t illeti... |
00:15:11 |
...meghallgattuk egykori felettese... |
00:15:14 |
...Hansen kapitány tanúvallomását. |
00:15:17 |
...magatartásáról és képességeirõl... |
00:15:20 |
Hansen kapitány igen lelkesen beszélt. |
00:15:23 |
Azt a tényt, miszerint |
00:15:26 |
...hasonló körülmények között, |
00:15:30 |
...haálára zúzza magát, Hansen kapitány |
00:15:35 |
Csak gratulálhatunk, |
00:15:38 |
...hogy egyszer megmentette |
00:15:41 |
...aki egyik idegrohamában |
00:15:45 |
De sajnálatra méltó, hogy bár tisztában |
00:15:50 |
...nem igyekezett jobban |
00:15:55 |
De nam azért vagyunk itt, hogy |
00:15:59 |
Nem követett el semmit... |
00:16:01 |
...és a törvény nem szab ki |
00:16:05 |
A baleset utáni különös |
00:16:11 |
...semmiféle befolyása |
00:16:14 |
Nem maradt a baleset |
00:16:18 |
Állítása szerint emlékezetkiesésben szenvedett |
00:16:21 |
...egészen addig, míg órákkal késõbb |
00:16:26 |
Ezt vagy elhisszük, vagy nem. |
00:16:30 |
Hihetõbb az, hogy miután újra csak |
00:16:35 |
...nem tudott szembenézni |
00:16:38 |
...és elment. |
00:16:42 |
Ez azonban ne befolyásolja |
00:16:45 |
Neki kell ezt az ügyet |
00:16:50 |
Tehát, mint, hogy ismeretes, milyen volt |
00:16:54 |
...és mivel az öngyilkosság módja, valamint |
00:16:58 |
...mi okozta a halálát,... |
00:17:00 |
...nem lesz nehéz dönteniük |
00:17:03 |
Uraim, vvisszavonulhatnak, ha akarnak. |
00:17:08 |
Tartsa, Mr. Jones. |
00:17:31 |
- Meghoztuk a döntést. |
00:17:37 |
"Az esküdtszék bizonyítottnak látja, |
00:17:40 |
"...öngyilkosságot követett el." |
00:17:42 |
A döntést jegyzõkönyvbe vesszük. |
00:17:51 |
- Scottie, gyerünk. |
00:17:54 |
Csak tessék. |
00:18:02 |
Sajnálom, Scottie. Ez durva volt. |
00:18:04 |
Nem volt joga így beszélni rólad. |
00:18:07 |
Az én felelõsségem. |
00:18:11 |
Nem, nem kell semmit mondanod. |
00:18:14 |
Elmegyek innen Scottie örökre. |
00:18:16 |
Nem tudok itt maradni. |
00:18:18 |
Felszámolom it minden ügyünket, és... |
00:18:22 |
...amhogy tudok elmegyek. |
00:18:24 |
Talán Európába. |
00:18:26 |
És valószínûleg nem térek vissza többé. |
00:18:30 |
Isten veled, Scottie. |
00:18:33 |
Ha tehetek érted valamit, szólj... |
00:18:38 |
Ezek nem érthették meg, mi történt. |
00:18:41 |
Mi ketten tudjuk |
00:18:51 |
Gyere Scottie. Menjünk innen. |
00:20:56 |
Ez Mozart, Wolfgang Amadeus. |
00:21:01 |
Hosszasan beszélgettem a |
00:21:04 |
...azt mondta, |
00:21:07 |
...ez a zene |
00:21:11 |
Legalábbis a hölgy szerint. |
00:21:17 |
Csodálatos. hogy minden |
00:21:20 |
Van szenéjük alkoholizmus ellen, |
00:21:24 |
...és a hiphondriára is. |
00:21:27 |
Szeretném tudni, mi lenne, ha |
00:21:41 |
Hosztam sok más zenét is |
00:21:44 |
Automatikusan kikapcsolódik. |
00:21:54 |
Johnny, kérlek próbáld meg. |
00:21:57 |
Csak próbáld, Johnny. |
00:21:58 |
Nem vagy elveszve. Itt a mama. |
00:22:06 |
Lejárt? |
00:22:10 |
Mindjárt visszajövök, John. |
00:22:13 |
Akarod, hogy kikacsoljam? |
00:22:37 |
Még csak nem is tudod, |
00:22:43 |
Pedig itt vagyok. |
00:22:59 |
Nõvér, beszélhetnék |
00:23:02 |
Doktor, Miss Wood. |
00:23:05 |
Fáradjon be kérem. |
00:23:08 |
Igen, Miss Wood? |
00:23:10 |
Mennyi idõ kell ahhoz, |
00:23:14 |
Nehéz megmondani. Legalább hat hónap, |
00:23:17 |
...valójában tõle függ. |
00:23:19 |
- Nem akar megszólalni. |
00:23:22 |
Súlyos akut melankóliában szenved,... |
00:23:24 |
...amely bûntudattal társul. |
00:23:26 |
Magát okolja a nõvel történtekért. |
00:23:29 |
Nem igazán tudjuk, |
00:23:32 |
Én egyet elárulhatok: |
00:23:36 |
Ez komplikája a problémát. |
00:23:39 |
Ami még jobban bonyolítja: |
00:23:43 |
Mondhatok valamit doktor úr. |
00:23:45 |
Nem hiszem, hogy Mozart segíteni fog. |
00:25:14 |
- Honnan vette ezt a kocsit? |
00:25:17 |
Egy embertõl vettem, aki itt lakott. |
00:25:20 |
Mr. Gavin Elster. |
00:25:24 |
Maga ismerte õt és a feleségét? |
00:25:26 |
Szegény asszony, |
00:25:28 |
- Igaz az, hogy szegény... |
00:25:52 |
- Jó estét. |
00:26:19 |
Adjon egy viszkit szódával. |
00:28:54 |
- Mit óhajt? |
00:28:58 |
- Miért? Ki maga? |
00:29:01 |
Ez valamiféle Gallup felmérés? |
00:29:04 |
- Nem, csak szeretnék kérdezni valamit. |
00:29:06 |
Nem, csak láttam magát, |
00:29:09 |
Igen gondoltam, fel akar szedni... |
00:29:11 |
Mondhatom rámenõs. |
00:29:15 |
- de most kotródjon. |
00:29:19 |
Ha nem tûnik el azonnal, sikítok. |
00:29:20 |
Nem fogom bántani, ígérem. |
00:29:24 |
Kérem, csak had beszéljek magával. |
00:29:27 |
- Mirõl? |
00:29:29 |
- Miért? |
00:29:33 |
Ismerem ezt a szöveget. |
00:29:36 |
Emlékeztetem valakire, |
00:29:38 |
...de õ elhagyta magát |
00:29:41 |
...és maga azóta hordozza a tüskét. |
00:29:43 |
Amikor meglátott engem, |
00:29:47 |
Nem jár messze az igazságtól. |
00:29:49 |
- Csak ez nálam nem mûködik. |
00:29:53 |
Nyitva hagyhatja az ajtót. |
00:30:00 |
Nos, nagyon hangosan |
00:30:03 |
Nem lesz rá szükség. |
00:30:06 |
Hát, nem úgy néz ki, mint a Hasfelmetszõ. |
00:30:11 |
- Hogy hívják. |
00:30:13 |
- Kicsoda maga? |
00:30:16 |
- Hogy lehet, hogy itt lakik? |
00:30:20 |
- De nem régóta? |
00:30:23 |
- Hol lakott azelõtt? |
00:30:27 |
Figyeljen mi ez? Mit akar tõlem? |
00:30:30 |
- Csak azt akarom tudni, hogy ki maga. |
00:30:35 |
A neve Judy Barton. |
00:30:38 |
Magnin's-nél dolgozom, |
00:30:42 |
Talán igazoljam is magam? |
00:30:50 |
Rendben, uram, |
00:30:53 |
"Judy Barton, |
00:30:57 |
"425 Maple sugárút, Salina, Kansas." |
00:31:03 |
Megnézi ezt a képet? |
00:31:07 |
Kaliforniai jogosítvány, |
00:31:12 |
Az ujjlenyomatomat nem ellenõrzi? |
00:31:17 |
Akár elégedett, akár nem, |
00:31:25 |
Maga tényleg le van törve. |
00:31:30 |
Tényleg hasonlítok rá. |
00:31:36 |
Meghalt, ugye? |
00:31:43 |
Sajnálom, hogy kiabáltam magával. |
00:31:53 |
Igen, ez én vagyok az anyámmal. |
00:31:57 |
És õ az apám. |
00:31:59 |
Meghalt. Az anyám újra férjhez ment, |
00:32:03 |
...ezért úgy döntöttem körülnézek |
00:32:07 |
Már három éve itt lakom. |
00:32:10 |
Komolyan. |
00:32:20 |
- Eljön velem vacsorázni? |
00:32:24 |
- Úgy érzem, ezek után ennyivel tartozom önnek. |
00:32:27 |
- Tehát eljön? Értem! |
00:32:31 |
- Csak vacsora. |
00:32:35 |
Mert szeretnék magával vacsorázni. |
00:32:42 |
Jól van, elõfordult már ilyen. |
00:32:44 |
Õszitnén szólva |
00:32:49 |
Rendben. |
00:32:50 |
Megyek a kocsimért, de |
00:32:53 |
- Több idõ kell, hogy elkészüljek. |
00:32:57 |
Rendben. |
00:34:48 |
Legkedvesebb Scottie: |
00:34:51 |
Tehát rám találtál. |
00:34:53 |
Ez volt az a perc, amirtõl |
00:34:55 |
...elképzelve, hogy mit |
00:34:59 |
Nagyon szerettelek volna |
00:35:02 |
Most elmegyek, |
00:35:05 |
Szeretném visszaadni a lelked békéjét. |
00:35:09 |
Te voltál az áldozat. |
00:35:11 |
Gavin kitervelte, hogyan ölje meg a feleségét |
00:35:16 |
Azért engem választott, |
00:35:20 |
Õ teljes biztonságban volt, mert az asszony |
00:35:24 |
Téged választott, hogy légy |
00:35:28 |
The Carlotta részben valódi |
00:35:30 |
...hogy te bizonyíthasd |
00:35:34 |
A betegségedre épített. Tudta, |
00:35:39 |
Remekül kitervelte, |
00:35:43 |
Én hibáztam. Szerelmes lettem. |
00:35:46 |
Ez nem volt a terv része. |
00:35:49 |
Még mindig szeretlek, és úgy |
00:35:53 |
Ha volna hozzá merszem, |
00:35:55 |
...abban a reményben, |
00:35:58 |
...azért aki vagyok, magamért... |
00:36:00 |
...és elfelejted azt a |
00:36:05 |
...nem tudom, meg merjem-e tenni. |
00:38:19 |
Várjon, segítek |
00:38:23 |
- Tessék. |
00:38:26 |
Láthatom holnap? |
00:38:28 |
- Holnap éjjel? Jó... |
00:38:34 |
De dolgozni kell mennem. |
00:38:37 |
- Hagyja ott az állását. |
00:38:41 |
Majd én törõdöm magával, Judy. |
00:38:45 |
Nagyon köszönöm, de nem. |
00:38:48 |
- Nem, Judy, maga ezt nem érti. |
00:38:52 |
...17 éves korom óta. |
00:38:55 |
- A következõ lépés az lesz...? |
00:38:57 |
Nem? Akkor micsoda? |
00:39:00 |
Mi csupán... |
00:39:02 |
...találkozunk egymással... |
00:39:05 |
Miért? |
00:39:07 |
Mert rá emléketetem? |
00:39:14 |
Ez nem túl hízelgõ. |
00:39:18 |
És semmi más? |
00:39:21 |
Nem. |
00:39:23 |
Ez szintén nem nagyon hízelgõ. |
00:39:25 |
Én csak látni szeretném, |
00:39:40 |
Nos... |
00:39:42 |
...azt hiszem reggel |
00:39:48 |
...és kimentem magam. |
00:40:53 |
Tessék válasszon |
00:40:57 |
Az tetszik |
00:40:58 |
- Tetszik az? |
00:41:01 |
- Az nagyon szép. |
00:41:05 |
Már meg is van. |
00:41:06 |
És most a ruhát is megvesszük |
00:41:09 |
- Komolyan? |
00:41:11 |
- Csak a legjobbat. Mennyi lesz? |
00:41:14 |
- Köszönöm. |
00:41:16 |
Én akarom. |
00:41:40 |
- Nem ez, nem az. Nem ilyesmi. |
00:41:44 |
Egy egyszerû szürke kosztümöt akarok. |
00:41:47 |
- De nekem tetszik ez, Scottie. |
00:41:51 |
Az úr úgy látszik tudja mit akar. |
00:41:54 |
Rendben, megtaláljuk. |
00:42:03 |
- Mit mûvel? |
00:42:08 |
De nekem tetszett az a második. |
00:42:11 |
- És ez is gyönyörû. |
00:42:15 |
Azt hiszem már tudom milyenre gondol. |
00:42:18 |
Megnézem, hogy van-e még belõle. |
00:42:20 |
Köszönöm. |
00:42:24 |
Olyat keres, amilyet õ viselt. |
00:42:26 |
- Azt akarja, hogy úgy öltözzek. |
00:42:30 |
- Tudom, milyen kösztüm állna jól magának. |
00:42:36 |
Judy. |
00:42:39 |
Miért olyan szörnyû ez magának, |
00:42:42 |
Nem akarok semmilyen ruhát. |
00:42:45 |
- A kedvemért. |
00:42:48 |
- Igen, ez az. |
00:42:51 |
- Nekem nem tetszik. |
00:42:53 |
Jó a méret? |
00:42:55 |
Talán kell némi igazítás, |
00:42:59 |
Ha felpróbálná, egy perc és megtûzzük. |
00:43:01 |
- Mennyi idõ kell az igazításhoz? |
00:43:04 |
- Ma estére elkészül? |
00:43:08 |
Igen, az. És szeretnénk venni |
00:43:11 |
...rövidet, feketét, hosszú |
00:43:15 |
- Scottie! |
00:43:18 |
Maga aztán tudja mit akar. |
00:43:29 |
- Ez az, van belõle barna is? |
00:43:33 |
Remek. |
00:43:41 |
Tessék, Judy. Hajtsa le ezt, |
00:43:46 |
Miért csinálja ezt? |
00:43:49 |
Nem tudom. |
00:43:51 |
Talán nem jó, nem tudom. |
00:43:57 |
Szeretném, ha békén hagyna. |
00:44:01 |
Megteheti. |
00:44:05 |
Nem, mert nem hagyná. |
00:44:09 |
És én sem akarom. |
00:44:13 |
Judy, elmondok valamit. |
00:44:16 |
Az utóbbi napokban elõször éreztem |
00:44:20 |
Tudom, mert.... |
00:44:22 |
Mert õrá emlékeztetem. |
00:44:26 |
Különben semmit sem jelentek. |
00:44:29 |
Nem. |
00:44:30 |
Nem, Judy. Maga is sokat jelent. |
00:44:34 |
Van magában valami olyan.... |
00:44:41 |
- Még csak megérinteni sem akar. |
00:44:46 |
Nem szerethetne engem |
00:44:51 |
Amikor elõször voltunk |
00:44:57 |
Aztán a ruhákkal kezdõdött a baj. |
00:45:01 |
Én felveszem azokat a |
00:45:03 |
...ha akkor tetszeni fogok magának. |
00:45:12 |
A haja színe. |
00:45:20 |
Judy, kérem. Mit számít ez magának. |
00:45:33 |
Ha hagyom, hogy megváltoztasson, az segít? |
00:45:36 |
Ha megteszem, amire kér... |
00:45:39 |
...szeretni fog? |
00:45:41 |
Igen. |
00:45:44 |
- Igen. |
00:45:47 |
Rendben, akkor megteszem. |
00:46:00 |
Jöjjön, üljünk a tûz mellé. |
00:46:22 |
A szõkítés néhány |
00:46:24 |
A hölgy úgy gondolja jobb lenne, ha |
00:46:28 |
Nem, mondja meg neki, |
00:46:32 |
- Biztos, hogy eltalálják a hajszínt? |
00:46:35 |
- És minden mást is? |
00:46:38 |
Köszönöm. |
00:48:19 |
Megfelel? |
00:48:20 |
Hátra kell fésülni az arcodról |
00:48:24 |
Mondtam neked. |
00:48:25 |
Próbáltuk, de nem illik a kosztümhöz. |
00:48:34 |
Kérlek, Judy. |
00:51:34 |
- Hová menjünk vacsorázni? |
00:51:37 |
- Ernie's-hez? |
00:51:41 |
After all, it's our place. |
00:51:46 |
Hello, szerelmem. Tetszem neked? |
00:51:50 |
- Mindössze ennyit mondasz? |
00:51:53 |
Nem, összeborzolsz. |
00:51:55 |
Épp ez volt a szándékom. Gyere ide. |
00:51:58 |
Már késõ van és a sminkem is kész már. |
00:52:01 |
Hirtelen megéheztem. |
00:52:03 |
- Nem akarsz inkább máshova menni? |
00:52:10 |
Enni fogok egy hatalmas steak-et. |
00:52:13 |
Várjunk csak. Elõször azt hiszem.... |
00:52:18 |
Segítenél felvenni? |
00:52:23 |
Persze. |
00:52:25 |
- Hogy kell bekapcsolni? |
00:52:29 |
- Igen, megvan. |
00:52:33 |
Már csak a rúzsomat kell megtalálnom. |
00:52:36 |
Hová tettem? Egy perce még megvolt. |
00:52:51 |
Megnézem, hátha itt van. |
00:52:56 |
Készen vagyok. |
00:53:00 |
De elõbb borzolj össze. |
00:53:05 |
Scottie, most már az enyém vagy ugye? |
00:53:11 |
Nem volna kedved a |
00:53:15 |
- Elmehetnénk valahova a szigetre. |
00:53:36 |
Nagyon messzire megyünk.. |
00:53:38 |
Jó egy kicsit autózni. |
00:53:42 |
Nem, semmi baj. |
00:54:03 |
Hová mész? |
00:54:09 |
Még egy dolgot meg kell tennem... |
00:54:14 |
...és megszabadulok a múlttól. |
00:54:35 |
Scottie, Miért jöttünk ide? |
00:54:38 |
Mondtam neked. |
00:54:42 |
Még egyszer vissza kell mennem a múltba. |
00:54:44 |
Csak egyszer, utoljára. |
00:54:48 |
Miért? Miért itt? |
00:54:50 |
Madeleine itt halt meg, Judy. |
00:54:54 |
- Nem akarok menni, inkább megvárlak... |
00:54:58 |
Miért? |
00:55:00 |
Szeretném, ha te lennél |
00:55:03 |
És ha ezzel végeztünk, |
00:55:06 |
- Én félek. |
00:55:11 |
Pontosan ott. |
00:55:13 |
ott álltunk, és én |
00:55:16 |
Azt mondta, "Ha elveszítesz, |
00:55:18 |
"...és mindig szeretni akartalak." |
00:55:20 |
Én azt mondtam, "Nem foglak |
00:55:25 |
És ekkor megfordult... |
00:55:28 |
...és berohant a templomba. |
00:55:43 |
Amikor követtem, már túl késõ volt. |
00:55:49 |
Nem akarok bemenni oda! |
00:55:51 |
Túl késõ volt. |
00:56:00 |
Nem találtam õt, és akkor |
00:56:04 |
Rohant fel a toronyba. |
00:56:06 |
Éppen itt. |
00:56:08 |
Látod? Rohant fel a lépcsõn... |
00:56:11 |
...a csapóajtón át |
00:56:14 |
Próbáltam követni, |
00:56:17 |
Megpróbáltam, de nem sikerült. |
00:56:20 |
Ritkán jut még egy esély. |
00:56:22 |
Elegem van a szédülésbõl. |
00:56:25 |
Te vagy a második esélyem, Judy. |
00:56:28 |
Vigyél el innen! |
00:56:30 |
Most épp olyan vagy, mint Madeleine. |
00:56:33 |
- Nem! |
00:56:38 |
Menj fel a lépcsõn, Judy... |
00:56:41 |
...és én követlek. |
00:57:40 |
Idáig sikerült eljutnom, |
00:57:45 |
Emlékszel? |
00:57:47 |
A nyaklánc, Madeleine. |
00:57:50 |
Emlékeztem a nyakláncra. |
00:57:52 |
- Hagyj elmenni! |
00:57:55 |
Nem tudsz, félsz! |
00:57:57 |
Majd meglátjuk. |
00:58:01 |
Kérlek! |
00:58:02 |
Tudtad, hogy aznap |
00:58:05 |
- Ki volt ott fenn? Elster és a felesége? |
00:58:08 |
És õ volt az, aki meghalt. |
00:58:11 |
Te csak egy másolat vagy, ugye? |
00:58:13 |
- Halott volt, vagy élt még? |
00:58:16 |
Kitörte a nyakát. |
00:58:19 |
Tehát amikor felértél Elster lelökte |
00:58:23 |
- Miért sikoltottál? |
00:58:27 |
Megakadályozni? Miért sikítottál, |
00:58:31 |
Nagyon jól játszottad a feleséget, Judy. |
00:58:35 |
Ahogy én is átalakítottalak, |
00:58:39 |
Nem csak az öltözéked meg a hajad |
00:58:43 |
...és azok a varázslatos transzok. |
00:58:45 |
És ki ugrott be az öbölbe, nem te? |
00:58:47 |
Fogadni mernék, hogy nagyszerûen úszol! |
00:58:50 |
- Igaz? |
00:58:52 |
És még mit csinált? Trenírozott veled? |
00:58:56 |
Pontosan megmondta, hogy mit |
00:58:59 |
Nagyon jó tanítvány voltál! |
00:59:03 |
Miért engem szemeltetek ki? |
00:59:06 |
A baleseted miatt! |
00:59:08 |
A baleset! |
00:59:10 |
Én voltam a díszlet? |
00:59:12 |
Én voltam a szabályszerûvé tett tanú. |
00:59:22 |
És sikerült. |
00:59:25 |
- Feljöttem. |
00:59:30 |
Felmegyünk és megnézzük |
00:59:32 |
Gyere, Judy. |
00:59:46 |
Tehát itt történt. |
00:59:50 |
És ti ketten itt rejtõztetek, |
00:59:52 |
...aztán pedig a városba |
00:59:56 |
És aztán? A nõje voltál, igaz? |
00:59:59 |
Mi történt veled? |
01:00:01 |
Ejtett téged? |
01:00:05 |
Ott volt a felesége vagyona,... |
01:00:07 |
...a szabadság és a hatalom a kezében, |
01:00:11 |
De tudta, hogy biztonságban van, |
01:00:13 |
- Adott neked valamit? |
01:00:16 |
És a nyakláncot, Carlotta nyakláncát. |
01:00:20 |
Itt hibáztatok, Judy. |
01:00:23 |
Nem lett volna szabad |
01:00:29 |
Nem kellett volna |
01:00:36 |
Nagyon szerettelek, Madeleine. |
01:00:42 |
Én biztonságban voltam, |
01:00:44 |
Semmi bizonyítékod nem volt. |
01:00:46 |
De mikor újra megláttalak, |
01:00:50 |
Besétáltam a csapdába, |
01:00:52 |
...mert szerettelek, és akartalak. |
01:00:57 |
Scottie, kérlek. |
01:01:00 |
- Maradj velem, kérlek! |
01:01:03 |
Már túl késõ. |
01:01:06 |
Kérlek. |
01:01:19 |
Hangokat hallottam. |
01:01:24 |
Uram irgalmazz! |