Vertigo

hu
00:04:19 Adja a kezét!
00:04:25 Adja a kezét!
00:04:54 - Azt mondtad, már nincsenek fájdalmaid.
00:04:59 Nem elasztikus? Milyen hülyeség.
00:05:03 Ismered a rendõrségi orvosokat.
00:05:07 Egyébként holnap lesz a nagy nap.
00:05:10 Mi lesz holnap?
00:05:11 Holnap megszabadulok a fûzõmtõl.
00:05:14 Holnaptól úgy fogok mozogni,
00:05:17 Kidobom ezt a vacakot az ablakon.
00:05:23 Midge, szerinted sok
00:05:26 - Több mint hinnéd.
00:05:28 Saját tapasztalatból
00:05:31 Ugyan már.
00:05:33 - És mi lesz holnapután?
00:05:36 Mit fogsz csinálni most,
00:05:41 - Úgy hangzik, mintha helytelenítenéd, Midge.
00:05:44 Szépreményû jogász
00:05:46 ...egy nap még rendõrfõnök
00:05:49 - El kellett jönnöm.
00:05:52 A tériszonyom miatt.
00:05:55 Éjszakánként arra ébredek, hogy
00:05:58 ...én próbálom elérni, és....
00:06:01 - Nem a te hibád volt.
00:06:04 - Johnny, az orvosok megmondták, hogy...
00:06:08 Tériszonyom van,
00:06:12 Szörnyû volt amikor rájöttem.
00:06:15 Jól kifogtad, nincs mit tenni, de
00:06:20 Az íróasztal mögött,
00:06:23 - Oda tartozol.
00:06:26 Mondjuk ülök ezen a széken
00:06:30 ...egy toll véletlenül
00:06:32 ...én lehajolok érte, és bingo,
00:06:38 Akkor mit fogsz csinálni?
00:06:40 Egy ideig semmit nem csinálok.
00:06:43 Ne felejtsd el, egy független
00:06:47 Szabad és független.
00:06:50 Miért nem utazol el valahová?
00:06:52 Úgy érted felejteni?
00:06:57 Nem vagyok már gyerek.
00:06:58 - Jelentkeztek a tünetek már ezen a héten?
00:07:03 Midge, ez a zene.
00:07:09 Mi ez a furcsaság?
00:07:13 Ez egy melltartó.
00:07:15 Talán hallottál már ilyesmirõl.
00:07:18 Ilyen még nem akadt a kezembe.
00:07:21 Forradalmian új mell-kiemelõ.
00:07:24 Nincs se váll-, se hátpántja,
00:07:28 A konzolos híd elve alapján mûködik.
00:07:31 Tényleg?
00:07:33 Egy repüléstechnikai mérnök tervezte.
00:07:36 A szabadidejét áldozta rá.
00:07:38 Érdekes hobbi.
00:07:42 Barkácsoló típus lehet.
00:07:46 Egyébként hogy élsz, Midge?
00:07:49 Errõl sokat beszélhetnénk.
00:07:51 Tehát?
00:07:53 Átlagosan.
00:07:55 Nem akarsz férjhez menni?
00:07:57 Tudod, hogy számomra csak
00:08:00 Rám célzol?
00:08:05 - Három teljes hétig.
00:08:09 De te voltál az, aki felbontotta
00:08:12 Én még elérhetõ vagyok.
00:08:16 Midge, emlékszel egy Gavin Elster
00:08:20 - Gavin Elster?
00:08:23 Talán kellene, de nem.
00:08:26 Képzeld ma felhívott. A háború
00:08:30 Valaki azt mondta, hogy keletre ment,
00:08:33 - Itt a száma.
00:08:37 Lehet.
00:08:38 Biztosan akar egy görbe estét,
00:08:42 Én benne vagyok, meghívom egy
00:08:46 De nem ma este.
00:08:49 Sajnálom öreg fiú, de dolgozom.
00:08:51 Akkor azt hiszem hazamegyek.
00:08:56 Midge, mit gondolsz
00:09:00 Micsodán?
00:09:02 Az akrofóbián.
00:09:04 Megkérdeztem az orvosomtól.
00:09:06 Azt mondta, csak egy hasonló
00:09:10 Remélhetõleg nem fogsz
00:09:13 - Le fogom gyûrni.
00:09:15 Van egy teóriám.
00:09:17 Azt hiszem meg tudnám szokni a
00:09:22 ...mindig csak apránként?
00:09:25 Megmutatom, hogy gondolom.
00:09:28 Mindjárt meglátod.
00:09:31 - Mondjuk ezzel kezdem.
00:09:33 Miért talán a
00:09:36 Ezt nézd.
00:09:39 Így.
00:09:43 Most felnézek, és lenézek.
00:09:48 - Viccelsz? árj egy picit.
00:09:52 - Most ezzel.
00:09:55 Megpróbálhatom, tedd ida.
00:09:59 Akkor elsõ lépcsõfok.
00:10:04 Helyes, és most a második.
00:10:06 Most jön a második.
00:10:12 Meg is van.
00:10:13 Látod? Felnézek,
00:10:16 Most megyek és veszek
00:10:19 - Csak nyugodtan.
00:10:23 Semmi probléma.
00:10:30 Látos, gyerekjáték.
00:10:34 Felnézek, és lenézek.
00:11:03 Hogy kerültél a hajóépítõ
00:11:07 Belenõsültem.
00:11:10 Érdekes szakma lehet.
00:11:12 Õszintén szólva unalmas.
00:11:15 Gondolom nem a megélhetésért csinálod.
00:11:17 Nem, de felelõsnek érzem magam.
00:11:20 A feleségem hozzátartozói
00:11:22 Valakinek képviselni
00:11:25 Az apja társa Baltimorban
00:11:29 Én úgy döntöttem itt fogom
00:11:34 - Mindig szerettem itt.
00:11:38 Majdnem egy éve.
00:11:39 És tetszik?
00:11:41 San Francisco megváltozott.
00:11:44 Ami számomra San Francisco-t
00:11:51 Mint ezen a képen.
00:11:52 Szívesen éltem volna itt akkoriban.
00:11:54 Színek, izgalom, hatalom.
00:11:57 Szabadság.
00:12:00 Nem lenne jobb, ha leülnél?
00:12:02 Nem, így is jó.
00:12:05 Sajnálattal olvastam azt az ügyet
00:12:09 - Ez egy állandó pszichikai rendellenesség?
00:12:13 Mindössze annyit jelent, hogy nem
00:12:17 ...vagy felmászni egy toronyba.
00:12:20 De szerencsére van elég
00:12:22 Nem innál valamit?
00:12:25 Nem, azt hiszem most nem.
00:12:26 Túl korai még ilyenkor inni.
00:12:31 Azt hiszem minden témát
00:12:35 Én nem vagyok nõs, a régi bandával
00:12:38 ...kimustrált nyomozó vagyok,
00:12:44 Mit akarsz tõlem, Gavin?
00:12:46 Idekérettelek, Scottie,
00:12:51 ...de szeretném ha
00:12:55 Követned kellene a feleségemet.
00:12:57 Nem arról van szó.
00:13:00 - Hát, akkor...
00:13:04 - Hogy érted?
00:13:10 Scottie, el tudod hinni,
00:13:14 ...egy halott, képes arra, hogy
00:13:18 Nem.
00:13:20 Ha azt mondom, hogy ez történt a
00:13:25 Azt, hogy keresd fel a legközelebbi
00:13:29 ...neurológust, vagy....
00:13:33 ...vizsgáltasd meg magadat is.
00:13:36 Akkor, te nem tudsz nekem segíteni.
00:13:40 Köszönöm, hogy idejöttél, Scottie.
00:13:43 Jól van.
00:13:45 Én nem akartalak megbántani.
00:13:48 Nem, tudom, hogy örültségnek hangzik.
00:13:51 Te pedig mé mindig a régi
00:13:54 Azt hiszed én találtam ki?
00:13:58 Nem
00:14:00 Nem én találtam ki.
00:14:04 Beszélgetünk egymással
00:14:07 ...egyszercsak hirtelen elhallgat.
00:14:10 Elködösödik a tekintete,
00:14:15 Másutt van, távol valakivel,
00:14:19 A nevén szólítom,
00:14:22 Aztán nagyot sóhajt és visszatér.
00:14:25 Rám tekint kedvesen, mégcsak
00:14:28 Nem tudja elmondani hol, és mikor.
00:14:33 Milyen gyakran fordul elõ?
00:14:35 Néhány hete egyre többször.
00:14:37 És elkóborol.
00:14:41 Egy nap követtem õt...
00:14:43 ...figyeltem amint kilépett a
00:14:47 Még a járása is más volt.
00:14:50 Beszállt a kocsijába, és...
00:14:52 ...elhajtott a Golden Gate
00:14:57 Leült a tó partján...
00:14:58 ...és a tó másik partján
00:15:02 Tudod, úgy elrévedve.
00:15:04 Hosszú ideig ült ott mozdulatlanul.
00:15:07 Vissza kellett jönnöm az
00:15:10 Amikor este hazaértem,
00:15:13 Azt mondta, hogy a Golden
00:15:15 ...és leült a tópartra, ez minden.
00:15:19 És?
00:15:22 A kilóméteróra szerint
00:15:26 Hol járhatott?
00:15:29 Nekem tudnom kell
00:15:31 ...mielõtt orvoshoz vinném.
00:15:33 - Beszéltél már az orvosokkal errõl?
00:15:37 Többet kell tudnom, mielõtt
00:15:41 Megadom egy magánnyomozóiroda címét.
00:15:44 - Megbízható fickók.
00:15:47 Nézd, ez nem az én területem.
00:15:50 Scottie, barátra van szükségem,
00:15:53 Szörnyû pánik tört rám
00:15:55 Én vissza akartam vonulni. Nem
00:15:59 Figyelj, ma este operába megyünk.
00:16:02 Elõtte Ernie-nél vacsorázunk.
00:16:07 Ernie-nél.
00:26:09 Szeretnék kérdezni valamit.
00:26:12 ...ki az a nõ a képen?
00:26:14 Õ Carlotta. Megtalálja a katalógusban.
00:26:19 - Megkaphatnám?
00:28:14 Igen?
00:28:20 Tehetek még valamit érted?
00:28:22 - Igen. Maga üzemelteti ezt a hotelt?
00:28:25 Meg tudná mondani,
00:28:28 ...a sarokban, abban ott?
00:28:30 Attól tartok efféle információkat
00:28:33 A vendégeink elvárják a
00:28:37 ...és én hiszem,
00:28:40 Persze nem hiszem, hogy
00:28:45 Csak nem követett el valamit?
00:28:48 Kérem válaszoljon.
00:28:50 - Nem tudom elképzelni, hogy ilyen kedves...
00:28:53 - Miss Valdés. Spanyol, tudja.
00:28:57 Igen, az.
00:28:59 Kedves név, ugye? Idegen, de kedves.
00:29:01 Mikor vette ki a szobát?
00:29:03 Lehet úgy két hete.
00:29:06 Itt szokott aludni?
00:29:08 Nem, csak két-háromszor
00:29:12 Nem szoktam kérdezõsködni,
00:29:17 Ha lejön a hölgy,
00:29:19 De ma még nem volt itt.
00:29:22 Láttam, hogy bejött öt perccel ezelõtt.
00:29:24 Nem, ma egyáltalán nem volt itt.
00:29:28 Egész idõ alatt itt voltam,
00:29:33 És íme.
00:29:35 Látja? A kulcsa is itt van.
00:29:38 - Lenne kedves felmenni és megnézni?
00:29:41 - Igen.
00:29:45 - De képtelenségnek tûnik.
00:30:05 Nyomozó Úr?
00:30:10 Lenne szíves feljönni?
00:30:39 - A kocsija eltûnt.
00:31:12 Midge...
00:31:13 ...ismersz valakit, aki járatos
00:31:18 Az ilyen köszöntést imádják a lányok.
00:31:20 Nem a megszokott:
00:31:22 ...csak, "Ismersz valakit,
00:31:24 - Iszol valamit?
00:31:27 Nos, tudsz valakit?
00:31:30 Saunders professzor,
00:31:32 Nem, olyan történelemre gondolok,...
00:31:34 ...hanem a köznapira, mint,
00:31:40 A régi vidám San Francisco
00:31:44 Szirupos mesék, mint hogy ki
00:31:47 - ...1879 augusztusában.
00:31:50 - Pop Leibel.
00:31:51 Pop Leibel.
00:31:55 Mit akarsz tudni?
00:31:56 Azt, hogy ki kit lõtt le
00:32:02 Várj egy kicsit. Tudtommal nem
00:32:05 - Jól ismered õt?
00:32:07 - Pop Leibel-t.
00:32:09 Akkor gyerünk. Azt akarom,
00:32:12 - Vedd a kalapod.
00:32:17 Johnny, mire ez a nagy rohanás?
00:32:23 Várj egy kicsit.
00:32:32 Igen, emlékszem.
00:32:34 Carlotta.
00:32:36 A gyönyörû Carlotta.
00:32:39 A szomorú Carlotta.
00:32:41 Mi köze annak a régi háznak
00:32:44 ...Carlotta Valdés-hez?
00:32:46 Az övé volt.
00:32:50 - Kicsoda?
00:32:57 Nem, nem jut eszembe a neve.
00:33:00 Egy gazdag ember.
00:33:04 - Cigarettát?
00:33:05 - Önnek hölgyem?
00:33:08 Elég szokatlan történet.
00:33:12 Egy nyomortanyáról jött
00:33:17 Egyesek szerint a missziós teleprõl.
00:33:20 Fiatal volt, nagyon fiatal.
00:33:23 Egy kabaréban táncolt,
00:33:29 ...elvitte onnan...
00:33:32 ...és épített neki egy nagy
00:33:38 És...
00:33:40 ...volt egy gyerekük.
00:33:42 Igen, így van. A gyerek. A gyerek.
00:33:47 Azt nem tudom megmondani
00:33:51 ...vagy, hogy boldogok voltak-e,...
00:33:54 ...de aztán a férfi otthagyta.
00:33:57 Neki nem volt másik gyereke,
00:34:01 Végül is a gyereket magával vitte,
00:34:06 Tudják azokban az idõkban
00:34:09 Hatalmuk volt, szabadok voltak.
00:34:13 Ezután lett a nõ a szomorú Carlotta.
00:34:17 Egyedül élt abban a nagy házban...
00:34:19 ...egyedül sétált az utcán...
00:34:22 ...a ruhái elkoptak,
00:34:28 és az õrült Carlotta lett, aki...
00:34:33 ...megállította a járókelõket
00:34:36 "Hol a gyermekem?
00:34:39 "Látták a gyerekemet?"
00:34:42 - Szegényke.
00:34:45 - Igen meghalt.
00:34:48 Öngyilkos lett.
00:34:53 Sok ilyen történetet tudok.
00:34:55 - Nagyon köszönöm.
00:34:57 - Hálás vagyok, Isten Önnel.
00:35:00 Várj egy kicsit! Isten Önnel, Pop.
00:35:10 - Akkor most, Johnny, fizess nekem.
00:35:13 - Mert idehoztalak. Gyerünk mondd el.
00:35:17 - Elmondod, vagy visszajuttatlak a fûzõbe.
00:35:31 Megjöttünk.
00:35:33 - Nem mondtál el mindent.
00:35:35 - Ki a férfi és ki a felesége?
00:35:39 Tudom már. A pasas az a fõiskoláról,
00:35:42 Midge, kifelé, kérlek.
00:35:43 Az ötlet, a gyönyörû, õrült Carlotta
00:35:47 ...és megszállta Elster feleségét.
00:35:50 Komolyan Johnny. Ugyan már.
00:35:52 Nem azt modtam el, amit én gondolok,
00:35:55 - És te mit gondolsz?
00:35:58 - Csinos?
00:36:01 Nem Carlotta. Elster felesége.
00:36:05 Igen, de remélem, nem gondolod...
00:36:09 Azt hiszem megnézem
00:36:12 - Midge....
00:36:44 Jó munkát végeztél, Scottie.
00:36:47 - Ez Carlotta Valdés.
00:36:49 Sokmindent nem mondtál el.
00:36:51 - Nem tudtam, merre jár.
00:36:56 Megfigyelted, hogy hordja a haját?
00:37:00 A feleségem, Madeleine, van néhány
00:37:05 A feleségem örökölte õket.
00:37:07 Sosem hordta õket
00:37:09 ...egészen mostanáig.
00:37:11 Amikor egyedül van,
00:37:15 ...óvatosan, kíváncsian...
00:37:19 ...felveszi õket,
00:37:22 ...és abba a másik világba kerül,
00:37:26 Carlotta Valdés volt a
00:37:31 A dédnagymamája.
00:37:32 A gyerek, akit elvettek tõle...
00:37:35 ...amiért aztán Carlotta megõrült, és
00:37:40 A McKittrick Hotel
00:37:45 Ez mindent megmagyaráz.
00:37:47 Érthetõ, ha valaki a múlt megszállottjává
00:37:52 Õ sosem halott Carlotta Valdés-rõl.
00:37:55 Nem tud a sírról a temetõben...?
00:37:57 ...vagy a régi házról
00:38:00 Sem a festményrõl a múzeumban....?
00:38:04 - Semmit.
00:38:06 Olyankor nem a feleségem.
00:38:10 Te honnan tudod azt, amit õ nem?
00:38:13 Nagyrészét az édesanyja
00:38:16 A többit én kutattam fel.
00:38:18 - Miért nem mondta el a lányának is?
00:38:22 A nagymamája megõrült,
00:38:25 ...és Madeleine az õ vére.
00:38:33 Erre muszáj innom.
00:41:54 Madeleine.
00:41:57 Madeleine!
00:42:58 Igen?
00:43:01 Nem, minden rendben.
00:43:03 Igen, majd visszahívlak.
00:43:06 Igen.
00:43:11 Jobban van?
00:43:17 Ezt vegye fel.
00:43:52 Jobb lenne, ha idejönne
00:44:00 Mit keresek itt?
00:44:04 Mi történt?
00:44:07 Nos, beleesett a San Francisco Öbölbe.
00:44:12 Amennyire tudtam,
00:44:16 A holmija a konyhában van
00:44:20 Jöjjön ide a tûzhöz.
00:44:30 Adok néhány párnát.
00:44:35 Tssék.
00:44:44 Nem ionna egy csésze kávét?
00:44:49 Biztosan jót tenne,
00:44:56 Beleestem az öbölbe és maga mentett ki?
00:44:59 Igen
00:45:01 - Köszönöm.
00:45:05 Nem, én....
00:45:09 Arra emlékszik merre járt?
00:45:13 Igen. Persze arra emlékszem.
00:45:18 De aztán rosszul lettem, és elájultam.
00:45:22 Hol volt akkor?
00:45:24 Az Old Fort Point-nál.
00:45:29 Persze, hogy emlékszem.
00:45:32 Miért? Miért jár oda?
00:45:34 Mert annyira szeretek ott.
00:45:38 Különösen naplementekor.
00:45:42 Köszönöm a tûzet.
00:45:44 Hol volt azelõtt?
00:45:46 - Mikor?
00:45:51 Csak kóboroltam.
00:45:52 Tudom, de hol?
00:45:58 A belvárosban vásároltam.
00:46:02 Tessék, a kávé jót fog tenni.
00:46:04 Azt hiszem még meleg.
00:46:08 Szörnyû, ahogy nekem
00:46:11 Elnézést. Nem akarom bántani.
00:46:15 Nem bánt, csak olyan furcsa.
00:46:21 És maga mit csinált ott,
00:46:25 Csak arra kóboroltam.
00:46:27 - Tehát maga is szereti?
00:46:30 És azelõtt merre járt?
00:46:33 A múzeumban jártam, a galériában.
00:46:37 Elbûvölõ hely, igaz?
00:46:40 Én még soha nem jártam ott,
00:46:50 Szerencsés vagyok,
00:46:53 Köszönöm.
00:46:54 Szörnyû, hogy ennyi gondot okoztam.
00:46:56 Nem, dehogyis.
00:47:01 Ha maga....
00:47:07 Volt néhány hajtû a hajamban.
00:47:09 A tûk, igen. Itt vannak.
00:47:12 A táskámat is, kérem.
00:47:18 - Itt vannak.
00:47:23 Azért nem kellett volna ide hoznia.
00:47:26 De hát nem tudom hol lakik.
00:47:29 A címem a kocsimban van.
00:47:33 Tudtam melyik az.
00:47:36 De gondoltam nem akar
00:47:39 Nem, igaza van.
00:47:40 Hálás vagyok, hogy nem vitt haza.
00:47:44 Köszönöm. De még nem
00:47:49 - A nevem Madeleine Elster.
00:47:52 Jó erõs név. A barátai John-nak
00:47:56 Inkább John-nak.
00:47:58 Az idõsebb barátaim hívnak John-nak.
00:48:02 Én Mr. Ferguson-nak hívom.
00:48:04 Jaj, azt nem szeretném.
00:48:07 Azok után ami ma délután történt,
00:48:11 Talán John-nak is.
00:48:13 Akkor inkább John-nak.
00:48:18 Ez megvan, és mivel
00:48:22 Kóborolok.
00:48:24 A jó foglalkozás.
00:48:29 - Nem jó egyedül.
00:48:34 Nem, az rossz.
00:48:38 Tudja én férjnél vagyok.
00:48:44 Elárulna valamit?
00:48:49 Micsoda?
00:48:50 Hogy beleesett a San Francisco Öbölbe.
00:48:55 Nem, soha.
00:48:58 Kislánykoromban egyszer egy
00:49:02 ...és egyszer amikor kõrõl kõre
00:49:07 ...de a San Francisco Öbölbe még soha.
00:49:11 Magával megtörtént?
00:49:13 Nem, velem is elõször fordult elõ.
00:49:18 Öntök még egy kis kávét.
00:49:34 - Halló?
00:49:37 Jól van. Még itt van.
00:49:41 - Mi történt?
00:49:46 - Halló? Halló?
00:49:49 Nem, jól van.
00:49:51 ...csak éppen nem tud róla.
00:49:54 Nem tudja mi történt vele..
00:49:59 Scottie, Madeleine 26 éves.
00:50:02 Carlotta Valdés is 26 éves
00:50:07 Tartsd egy picit, Gavin.
00:50:37 Nos, Johnny.
00:50:41 Jól mulattál?
00:53:06 Nekem hozta a levelet?
00:53:13 - Igen. Helló.
00:53:16 Tegnap éjjel aggódtam maga miatt.
00:53:20 Nos, hirtelen olyan
00:53:22 Haza akartam vinni.
00:53:24 Igen, remekül. Semmi utóhatás.
00:53:29 De ahogy emlékszem a
00:53:31 - Biztosan.
00:53:35 Olyan kedves volt.
00:53:38 Ez a levél egy bocsánatkérés
00:53:41 - Nincs miért mentegetõznie.
00:53:44 Az egész dolog olyan
00:53:46 Nem tesz semmit. Élveztem...
00:53:50 ...a beszélgetésünket.
00:53:54 Élveztem a beszélgetésünket.
00:54:00 Magnézem a postámat.
00:54:03 - Inna velem egy csésze kávét?
00:54:09 Nem adhattam fel,
00:54:12 A Coit Tower-re emlékeztem,
00:54:15 Elsõ eset, hogy hálás
00:54:22 - Remélem fogunk még.
00:54:25 - találkozni egymással.
00:54:31 Isten önnel.
00:54:47 Hová indul?
00:54:50 Nem tudom.
00:54:51 - Vásárolni?
00:54:53 Valami konkrét helyre?
00:54:56 Csak gondoltam kóborlok egy kicsit.
00:54:59 Én is éppen ezt akartam.
00:55:02 Igen, elfelejtettem,
00:55:07 Nem gondolja, hogy kár lenne,
00:55:09 külön kóborolnánk?
00:55:11 De kóborolni csak egyedül lehet.
00:55:13 Ketten együtt mindig
00:55:16 Nem hinném, hogy ez feltétlenül igaz.
00:55:19 - Nyitva hagyta az ajtaját.
00:56:04 Mennyi iévesek?
00:56:06 Úgy 2,000 eves, vagy még több.
00:56:09 - A legrégibb élõlények.
00:56:12 - Sohasem volt itt korábban?
00:56:15 Mire gondol?
00:56:17 Hogy mennyi ember született,
00:56:20 ...mióta élnek ezek a fák.
00:56:22 A valódi nevük Sequoia sempervirens.
00:56:26 - Nem tetszenek.
00:56:29 Mert nekem meg kell halnom.
00:56:46 Itt vannak az egyik
00:57:16 Valahol itt születtem...
00:57:20 ...és itt haltam meg.
00:57:23 A fának ez csak egy pillanat volt.
00:57:26 Észre sem vette.
00:57:36 Madeleine.
00:58:23 Madeleine, hová kalandozott?
00:58:27 - Itt vagyok magával.
00:58:30 - A magas fák közt....
00:58:33 - Igen.
00:58:36 Mikor született?
00:58:39 - Nagyon régen.
00:58:41 Mikor? Mondja el.
00:58:43 - Madeleine, mondja el.
00:58:45 - Hová megy? Mi az ami elragadja?
00:58:48 Amikor beugrott az öbölbe,
00:58:51 - Nem ugrottam be, maga azt mondta beleestem.
00:58:54 - Nem mondhatom el.
00:58:58 - Kérem.
00:58:59 Kérem, ne kérdezzen.
00:59:03 Vigyen el innen.
00:59:05 Haza akar menni?
00:59:09 Valahová ahol világos van.
00:59:11 Ígérje meg, hogy többé nem kérdez.
00:59:48 Miért félt engem?
00:59:50 Felelõs vagyok magáért.
00:59:53 Egy kínai mondás szerint,
00:59:55 ...mindörökre felelõs lesz érte,
00:59:59 Tudnom kell.
01:00:01 Én is keveset tudok.
01:00:08 Olyan ez, mintha futnék
01:00:14 ...amely tükörbõl volt régen,
01:00:18 ...és amikor a folyosó végére érek,...
01:00:22 ...nincs más csak sötétség.
01:00:25 Tudom, ha egyszer
01:00:30 ...meg fogok halni.
01:00:34 De sosem érek a végéig
01:00:39 - Kivéve egyszer.
01:00:42 És nem tudta mi történt,
01:00:45 Nem tudta hol volt.
01:00:47 De a tükör töredékeire,
01:00:51 - Homályosan.
01:00:53 Van egy szoba,...
01:00:55 ...ahol egyedül ülök.
01:00:57 - Mindig egyedül.
01:01:01 - Egy sír.
01:01:03 Nem tudom. Egy nyitott sír, és...
00:00:05 - Az én sírom.
00:00:07 - Tudom.
00:00:12 Nincs.
00:00:13 Nem, teljesen új, és tiszta, és vár.
00:00:18 Mi van még?
00:00:20 Ez a része csak álom, azt hiszem.
00:00:24 Van egy torony és egy harang,
00:00:29 Úgy tûnik Spanyolországban valahol...
00:00:32 ...egy spanyol faluban.
00:00:34 Aztán hirtelen eltûnik.
00:00:36 És egy portré...?
00:00:39 - ...egy portrét is lát?
00:00:41 Ha megtalálnám a nyitját, a kezdetét...
00:00:44 ...és összeraknám, én....
00:00:46 És az megmagyarázná?
00:00:49 Van erre magyarázat.
00:00:53 Ha õrült vagyok,
00:00:58 Madeleine!
00:01:04 Scottie!
00:01:06 Nem vagyok õrült! Nem vagyok õrült!
00:01:10 Van bennem valaki velem,
00:01:13 Scottie, ne hagyjon elfutni.
00:01:15 Itt vagyok. Nem engedlek.
00:01:19 Úgy félek.
00:01:30 Ne hagyj el.
00:01:32 - Maradj velem.
00:02:00 - Szia, Johnny.
00:02:03 - Megkaptad az üzenetemet?
00:02:07 Hozok valamit inni.
00:02:09 Rendben.
00:02:10 Mióta szoktál cetliket
00:02:14 Amióta nem lehet õket telefonon elérni.
00:02:16 Ahhoz képest, hogy nincs semmi dolgod,
00:02:20 Merre jártál az utóbbi napokban?
00:02:22 Csak kóboroltam.
00:02:25 - Merre?
00:02:32 Mi volt ez a kétségbeejtõ vágy,
00:02:35 Én csupán annyit írtam:
00:02:38 Ez nem igazán kétségbeejtõ.
00:02:40 Vállaltam egy kis privát nyomozást.
00:02:44 Arra gondoltam, ha enni,
00:02:48 ...te hálából elviszel moziba.
00:02:50 Tisztességesen hangzik.
00:02:55 Errõl, arról.
00:02:57 Amin dolgozom, ugye
00:03:00 Csak ha akarod.
00:03:01 Nem beszélünk olyasmirõl,
00:03:04 Természetesen.
00:03:08 Mit csináltál?
00:03:11 Csak kóboroltam.
00:03:15 És te mit csináltál?
00:03:18 Csodásan töltöttem az idõmet.
00:03:20 - Visszatértem az elsõ szerlememhez: festettem.
00:03:24 Mindig azt mondtam, hogy csak az
00:03:27 Abból élek.
00:03:31 Mi ez, csendélet?
00:03:33 Nem, nem egészen.
00:03:37 Akarod látni?
00:03:39 Arra gondoltam, hogy neked adom.
00:03:56 Ez nem vicces, Midge.
00:04:01 Én nem gondoltam....
00:04:06 Halasszuk el azt a mozit máskorra.
00:04:22 Marjorie Wood, te bolond!
00:04:25 Idióta!
00:04:35 Hülye! Hülye!
00:05:14 Madeleine! Mi a helyzet?
00:05:16 Telefonálnom kellett volna,
00:05:19 - Miért? Mi történt?
00:05:22 - Visszatért az az álom.
00:05:26 Nincs semmi baj.
00:05:30 Hajtsd ezt le.
00:05:32 Olyan, mintha orvosság volna.
00:05:35 Úgy.
00:05:37 Csak egy álom volt. Ébren vagy.
00:05:41 El tudod mondani?
00:05:44 Megint az a torony,
00:05:48 - Igen?
00:05:51 Mondd el.
00:05:53 Egy falusi téren voltam,
00:05:56 ...és egy vakítóan fehér
00:06:00 A pázsit végében állt egy
00:06:02 ...tornáccal, egy erkéllyel
00:06:05 ..., és egy istálló,
00:06:09 Folytasd.
00:06:10 A másik végében,
00:06:13 ...mellette egy borsfa a sarokban.
00:06:16 És egy a régi kalifornai
00:06:19 Meg egy mulató? Sötét, alacsony
00:06:24 - Igen.
00:06:27 Ez nem álom.
00:06:31 Voltál ott valamikor.
00:06:35 Nem, soha.
00:06:36 San Francisco-tól délre 100 mérföldnyire,
00:06:40 ...San Juan Bautista a neve,
00:06:43 ...amilyen 100 évvel
00:06:45 Gondold végig, drágám. Gondolkozz.
00:06:49 - Voltál már ott. Láttad.
00:06:52 - Mirõl beszélsz? Soha nem voltam ott.
00:06:55 Folytasd az álmodat.
00:06:58 Egyedül álltam ott a gyepen,
00:07:01 ...azután elindultam a templom felé...
00:07:05 ...de aztán sötétség vett körül,
00:07:10 ...valami vonzott a sötétbe,
00:07:15 Most majd minden rendbe jön.
00:07:17 Egy támpontot adtál nekem és ez jó.
00:07:20 Leviszlek ma délután
00:07:22 ...és ha meglátod
00:07:25 Véget érnek a rémálmaid,
00:07:29 Minden rendben?
00:07:32 - Most gyere. Haza viszlek.
00:07:37 Dél körül gyere vissza.
00:08:54 Madeleine, hol vagy most?
00:08:59 - Itt vagyok veled.
00:09:02 Nem arról van szó, hogy
00:09:05 ...vagy egy éve, vagy hat hónapja,
00:09:09 Most, Madeleine,
00:09:14 Akkoriban nem volt itt ilyen sok kocsi.
00:09:18 Lovak voltak az istállókban...
00:09:21 ...egy sárga, két fekete,
00:09:25 Ez volt a kedvenc helyünk...
00:09:29 ...de tilos volt itt játszanunk.
00:09:32 És Teresa nõvér mindig korholt.
00:09:39 Ide nézz. Itt a szürke lovad.
00:09:44 Talán amikor itt voltál még élõ lovak
00:09:48 ...látod? Mindenre van válasz.
00:09:55 Madeleine, próbáld meg.
00:10:03 A kedvemért.
00:10:24 - Szeretlek, Madeleine.
00:10:27 - Túl késõ. Túl késõ.
00:10:29 Nem, már túl késõ.
00:10:32 Nem, semmit sem kell megtenned.
00:10:35 Semmit sem kell tenned.
00:10:39 Senki sem diktál neked.
00:10:48 Nem, túl késõ.
00:11:02 Ez nem igazság. Már késõ.
00:11:06 Szerelmesek vagyunk.
00:11:09 - Kérlek, hagyj menni!
00:11:17 - Elhiszed, hogy szeretlek?
00:11:21 És ha elveszítesz,
00:11:23 ...hogy szerettelek, és
00:11:26 Nem foglak elveszíteni.
00:11:30 - Engedj egyedül kell bemennem.
00:11:54 Madeleine!
00:14:13 Minthogy Mr. Elster, tisztában volt a
00:14:19 ...elõvigyázatosságból megbízta
00:14:23 ...és baj esetén megvédje.
00:14:25 Ahogy hallották Mr. Elster
00:14:28 ...a feleségét olyan
00:14:30 ...ahol a gondozását képzett
00:14:35 Mr. Ferguson, elõzõleg nyomozóvol,
00:14:39 ...a megfigyelõ, és
00:14:43 De mint kiderült,
00:14:45 Ennek ellenére úgy gondolom,
00:14:49 Csak azért késlekedett orvosi
00:14:52 ...a feleségét,mert elõbb meg akart
00:14:56 ...ennek szükségességérõl.
00:14:58 Mindent megtett,
00:15:01 Arra nem számíthatott,
00:15:04 ...a magasságtól való félelem...
00:15:06 ...éppen a legfontosabb
00:15:08 Ami Mr. Ferguson-t illeti...
00:15:11 ...meghallgattuk egykori felettese...
00:15:14 ...Hansen kapitány tanúvallomását.
00:15:17 ...magatartásáról és képességeirõl...
00:15:20 Hansen kapitány igen lelkesen beszélt.
00:15:23 Azt a tényt, miszerint
00:15:26 ...hasonló körülmények között,
00:15:30 ...haálára zúzza magát, Hansen kapitány
00:15:35 Csak gratulálhatunk,
00:15:38 ...hogy egyszer megmentette
00:15:41 ...aki egyik idegrohamában
00:15:45 De sajnálatra méltó, hogy bár tisztában
00:15:50 ...nem igyekezett jobban
00:15:55 De nam azért vagyunk itt, hogy
00:15:59 Nem követett el semmit...
00:16:01 ...és a törvény nem szab ki
00:16:05 A baleset utáni különös
00:16:11 ...semmiféle befolyása
00:16:14 Nem maradt a baleset
00:16:18 Állítása szerint emlékezetkiesésben szenvedett
00:16:21 ...egészen addig, míg órákkal késõbb
00:16:26 Ezt vagy elhisszük, vagy nem.
00:16:30 Hihetõbb az, hogy miután újra csak
00:16:35 ...nem tudott szembenézni
00:16:38 ...és elment.
00:16:42 Ez azonban ne befolyásolja
00:16:45 Neki kell ezt az ügyet
00:16:50 Tehát, mint, hogy ismeretes, milyen volt
00:16:54 ...és mivel az öngyilkosság módja, valamint
00:16:58 ...mi okozta a halálát,...
00:17:00 ...nem lesz nehéz dönteniük
00:17:03 Uraim, vvisszavonulhatnak, ha akarnak.
00:17:08 Tartsa, Mr. Jones.
00:17:31 - Meghoztuk a döntést.
00:17:37 "Az esküdtszék bizonyítottnak látja,
00:17:40 "...öngyilkosságot követett el."
00:17:42 A döntést jegyzõkönyvbe vesszük.
00:17:51 - Scottie, gyerünk.
00:17:54 Csak tessék.
00:18:02 Sajnálom, Scottie. Ez durva volt.
00:18:04 Nem volt joga így beszélni rólad.
00:18:07 Az én felelõsségem.
00:18:11 Nem, nem kell semmit mondanod.
00:18:14 Elmegyek innen Scottie örökre.
00:18:16 Nem tudok itt maradni.
00:18:18 Felszámolom it minden ügyünket, és...
00:18:22 ...amhogy tudok elmegyek.
00:18:24 Talán Európába.
00:18:26 És valószínûleg nem térek vissza többé.
00:18:30 Isten veled, Scottie.
00:18:33 Ha tehetek érted valamit, szólj...
00:18:38 Ezek nem érthették meg, mi történt.
00:18:41 Mi ketten tudjuk
00:18:51 Gyere Scottie. Menjünk innen.
00:20:56 Ez Mozart, Wolfgang Amadeus.
00:21:01 Hosszasan beszélgettem a
00:21:04 ...azt mondta,
00:21:07 ...ez a zene
00:21:11 Legalábbis a hölgy szerint.
00:21:17 Csodálatos. hogy minden
00:21:20 Van szenéjük alkoholizmus ellen,
00:21:24 ...és a hiphondriára is.
00:21:27 Szeretném tudni, mi lenne, ha
00:21:41 Hosztam sok más zenét is
00:21:44 Automatikusan kikapcsolódik.
00:21:54 Johnny, kérlek próbáld meg.
00:21:57 Csak próbáld, Johnny.
00:21:58 Nem vagy elveszve. Itt a mama.
00:22:06 Lejárt?
00:22:10 Mindjárt visszajövök, John.
00:22:13 Akarod, hogy kikacsoljam?
00:22:37 Még csak nem is tudod,
00:22:43 Pedig itt vagyok.
00:22:59 Nõvér, beszélhetnék
00:23:02 Doktor, Miss Wood.
00:23:05 Fáradjon be kérem.
00:23:08 Igen, Miss Wood?
00:23:10 Mennyi idõ kell ahhoz,
00:23:14 Nehéz megmondani. Legalább hat hónap,
00:23:17 ...valójában tõle függ.
00:23:19 - Nem akar megszólalni.
00:23:22 Súlyos akut melankóliában szenved,...
00:23:24 ...amely bûntudattal társul.
00:23:26 Magát okolja a nõvel történtekért.
00:23:29 Nem igazán tudjuk,
00:23:32 Én egyet elárulhatok:
00:23:36 Ez komplikája a problémát.
00:23:39 Ami még jobban bonyolítja:
00:23:43 Mondhatok valamit doktor úr.
00:23:45 Nem hiszem, hogy Mozart segíteni fog.
00:25:14 - Honnan vette ezt a kocsit?
00:25:17 Egy embertõl vettem, aki itt lakott.
00:25:20 Mr. Gavin Elster.
00:25:24 Maga ismerte õt és a feleségét?
00:25:26 Szegény asszony,
00:25:28 - Igaz az, hogy szegény...
00:25:52 - Jó estét.
00:26:19 Adjon egy viszkit szódával.
00:28:54 - Mit óhajt?
00:28:58 - Miért? Ki maga?
00:29:01 Ez valamiféle Gallup felmérés?
00:29:04 - Nem, csak szeretnék kérdezni valamit.
00:29:06 Nem, csak láttam magát,
00:29:09 Igen gondoltam, fel akar szedni...
00:29:11 Mondhatom rámenõs.
00:29:15 - de most kotródjon.
00:29:19 Ha nem tûnik el azonnal, sikítok.
00:29:20 Nem fogom bántani, ígérem.
00:29:24 Kérem, csak had beszéljek magával.
00:29:27 - Mirõl?
00:29:29 - Miért?
00:29:33 Ismerem ezt a szöveget.
00:29:36 Emlékeztetem valakire,
00:29:38 ...de õ elhagyta magát
00:29:41 ...és maga azóta hordozza a tüskét.
00:29:43 Amikor meglátott engem,
00:29:47 Nem jár messze az igazságtól.
00:29:49 - Csak ez nálam nem mûködik.
00:29:53 Nyitva hagyhatja az ajtót.
00:30:00 Nos, nagyon hangosan
00:30:03 Nem lesz rá szükség.
00:30:06 Hát, nem úgy néz ki, mint a Hasfelmetszõ.
00:30:11 - Hogy hívják.
00:30:13 - Kicsoda maga?
00:30:16 - Hogy lehet, hogy itt lakik?
00:30:20 - De nem régóta?
00:30:23 - Hol lakott azelõtt?
00:30:27 Figyeljen mi ez? Mit akar tõlem?
00:30:30 - Csak azt akarom tudni, hogy ki maga.
00:30:35 A neve Judy Barton.
00:30:38 Magnin's-nél dolgozom,
00:30:42 Talán igazoljam is magam?
00:30:50 Rendben, uram,
00:30:53 "Judy Barton,
00:30:57 "425 Maple sugárút, Salina, Kansas."
00:31:03 Megnézi ezt a képet?
00:31:07 Kaliforniai jogosítvány,
00:31:12 Az ujjlenyomatomat nem ellenõrzi?
00:31:17 Akár elégedett, akár nem,
00:31:25 Maga tényleg le van törve.
00:31:30 Tényleg hasonlítok rá.
00:31:36 Meghalt, ugye?
00:31:43 Sajnálom, hogy kiabáltam magával.
00:31:53 Igen, ez én vagyok az anyámmal.
00:31:57 És õ az apám.
00:31:59 Meghalt. Az anyám újra férjhez ment,
00:32:03 ...ezért úgy döntöttem körülnézek
00:32:07 Már három éve itt lakom.
00:32:10 Komolyan.
00:32:20 - Eljön velem vacsorázni?
00:32:24 - Úgy érzem, ezek után ennyivel tartozom önnek.
00:32:27 - Tehát eljön? Értem!
00:32:31 - Csak vacsora.
00:32:35 Mert szeretnék magával vacsorázni.
00:32:42 Jól van, elõfordult már ilyen.
00:32:44 Õszitnén szólva
00:32:49 Rendben.
00:32:50 Megyek a kocsimért, de
00:32:53 - Több idõ kell, hogy elkészüljek.
00:32:57 Rendben.
00:34:48 Legkedvesebb Scottie:
00:34:51 Tehát rám találtál.
00:34:53 Ez volt az a perc, amirtõl
00:34:55 ...elképzelve, hogy mit
00:34:59 Nagyon szerettelek volna
00:35:02 Most elmegyek,
00:35:05 Szeretném visszaadni a lelked békéjét.
00:35:09 Te voltál az áldozat.
00:35:11 Gavin kitervelte, hogyan ölje meg a feleségét
00:35:16 Azért engem választott,
00:35:20 Õ teljes biztonságban volt, mert az asszony
00:35:24 Téged választott, hogy légy
00:35:28 The Carlotta részben valódi
00:35:30 ...hogy te bizonyíthasd
00:35:34 A betegségedre épített. Tudta,
00:35:39 Remekül kitervelte,
00:35:43 Én hibáztam. Szerelmes lettem.
00:35:46 Ez nem volt a terv része.
00:35:49 Még mindig szeretlek, és úgy
00:35:53 Ha volna hozzá merszem,
00:35:55 ...abban a reményben,
00:35:58 ...azért aki vagyok, magamért...
00:36:00 ...és elfelejted azt a
00:36:05 ...nem tudom, meg merjem-e tenni.
00:38:19 Várjon, segítek
00:38:23 - Tessék.
00:38:26 Láthatom holnap?
00:38:28 - Holnap éjjel? Jó...
00:38:34 De dolgozni kell mennem.
00:38:37 - Hagyja ott az állását.
00:38:41 Majd én törõdöm magával, Judy.
00:38:45 Nagyon köszönöm, de nem.
00:38:48 - Nem, Judy, maga ezt nem érti.
00:38:52 ...17 éves korom óta.
00:38:55 - A következõ lépés az lesz...?
00:38:57 Nem? Akkor micsoda?
00:39:00 Mi csupán...
00:39:02 ...találkozunk egymással...
00:39:05 Miért?
00:39:07 Mert rá emléketetem?
00:39:14 Ez nem túl hízelgõ.
00:39:18 És semmi más?
00:39:21 Nem.
00:39:23 Ez szintén nem nagyon hízelgõ.
00:39:25 Én csak látni szeretném,
00:39:40 Nos...
00:39:42 ...azt hiszem reggel
00:39:48 ...és kimentem magam.
00:40:53 Tessék válasszon
00:40:57 Az tetszik
00:40:58 - Tetszik az?
00:41:01 - Az nagyon szép.
00:41:05 Már meg is van.
00:41:06 És most a ruhát is megvesszük
00:41:09 - Komolyan?
00:41:11 - Csak a legjobbat. Mennyi lesz?
00:41:14 - Köszönöm.
00:41:16 Én akarom.
00:41:40 - Nem ez, nem az. Nem ilyesmi.
00:41:44 Egy egyszerû szürke kosztümöt akarok.
00:41:47 - De nekem tetszik ez, Scottie.
00:41:51 Az úr úgy látszik tudja mit akar.
00:41:54 Rendben, megtaláljuk.
00:42:03 - Mit mûvel?
00:42:08 De nekem tetszett az a második.
00:42:11 - És ez is gyönyörû.
00:42:15 Azt hiszem már tudom milyenre gondol.
00:42:18 Megnézem, hogy van-e még belõle.
00:42:20 Köszönöm.
00:42:24 Olyat keres, amilyet õ viselt.
00:42:26 - Azt akarja, hogy úgy öltözzek.
00:42:30 - Tudom, milyen kösztüm állna jól magának.
00:42:36 Judy.
00:42:39 Miért olyan szörnyû ez magának,
00:42:42 Nem akarok semmilyen ruhát.
00:42:45 - A kedvemért.
00:42:48 - Igen, ez az.
00:42:51 - Nekem nem tetszik.
00:42:53 Jó a méret?
00:42:55 Talán kell némi igazítás,
00:42:59 Ha felpróbálná, egy perc és megtûzzük.
00:43:01 - Mennyi idõ kell az igazításhoz?
00:43:04 - Ma estére elkészül?
00:43:08 Igen, az. És szeretnénk venni
00:43:11 ...rövidet, feketét, hosszú
00:43:15 - Scottie!
00:43:18 Maga aztán tudja mit akar.
00:43:29 - Ez az, van belõle barna is?
00:43:33 Remek.
00:43:41 Tessék, Judy. Hajtsa le ezt,
00:43:46 Miért csinálja ezt?
00:43:49 Nem tudom.
00:43:51 Talán nem jó, nem tudom.
00:43:57 Szeretném, ha békén hagyna.
00:44:01 Megteheti.
00:44:05 Nem, mert nem hagyná.
00:44:09 És én sem akarom.
00:44:13 Judy, elmondok valamit.
00:44:16 Az utóbbi napokban elõször éreztem
00:44:20 Tudom, mert....
00:44:22 Mert õrá emlékeztetem.
00:44:26 Különben semmit sem jelentek.
00:44:29 Nem.
00:44:30 Nem, Judy. Maga is sokat jelent.
00:44:34 Van magában valami olyan....
00:44:41 - Még csak megérinteni sem akar.
00:44:46 Nem szerethetne engem
00:44:51 Amikor elõször voltunk
00:44:57 Aztán a ruhákkal kezdõdött a baj.
00:45:01 Én felveszem azokat a
00:45:03 ...ha akkor tetszeni fogok magának.
00:45:12 A haja színe.
00:45:20 Judy, kérem. Mit számít ez magának.
00:45:33 Ha hagyom, hogy megváltoztasson, az segít?
00:45:36 Ha megteszem, amire kér...
00:45:39 ...szeretni fog?
00:45:41 Igen.
00:45:44 - Igen.
00:45:47 Rendben, akkor megteszem.
00:46:00 Jöjjön, üljünk a tûz mellé.
00:46:22 A szõkítés néhány
00:46:24 A hölgy úgy gondolja jobb lenne, ha
00:46:28 Nem, mondja meg neki,
00:46:32 - Biztos, hogy eltalálják a hajszínt?
00:46:35 - És minden mást is?
00:46:38 Köszönöm.
00:48:19 Megfelel?
00:48:20 Hátra kell fésülni az arcodról
00:48:24 Mondtam neked.
00:48:25 Próbáltuk, de nem illik a kosztümhöz.
00:48:34 Kérlek, Judy.
00:51:34 - Hová menjünk vacsorázni?
00:51:37 - Ernie's-hez?
00:51:41 After all, it's our place.
00:51:46 Hello, szerelmem. Tetszem neked?
00:51:50 - Mindössze ennyit mondasz?
00:51:53 Nem, összeborzolsz.
00:51:55 Épp ez volt a szándékom. Gyere ide.
00:51:58 Már késõ van és a sminkem is kész már.
00:52:01 Hirtelen megéheztem.
00:52:03 - Nem akarsz inkább máshova menni?
00:52:10 Enni fogok egy hatalmas steak-et.
00:52:13 Várjunk csak. Elõször azt hiszem....
00:52:18 Segítenél felvenni?
00:52:23 Persze.
00:52:25 - Hogy kell bekapcsolni?
00:52:29 - Igen, megvan.
00:52:33 Már csak a rúzsomat kell megtalálnom.
00:52:36 Hová tettem? Egy perce még megvolt.
00:52:51 Megnézem, hátha itt van.
00:52:56 Készen vagyok.
00:53:00 De elõbb borzolj össze.
00:53:05 Scottie, most már az enyém vagy ugye?
00:53:11 Nem volna kedved a
00:53:15 - Elmehetnénk valahova a szigetre.
00:53:36 Nagyon messzire megyünk..
00:53:38 Jó egy kicsit autózni.
00:53:42 Nem, semmi baj.
00:54:03 Hová mész?
00:54:09 Még egy dolgot meg kell tennem...
00:54:14 ...és megszabadulok a múlttól.
00:54:35 Scottie, Miért jöttünk ide?
00:54:38 Mondtam neked.
00:54:42 Még egyszer vissza kell mennem a múltba.
00:54:44 Csak egyszer, utoljára.
00:54:48 Miért? Miért itt?
00:54:50 Madeleine itt halt meg, Judy.
00:54:54 - Nem akarok menni, inkább megvárlak...
00:54:58 Miért?
00:55:00 Szeretném, ha te lennél
00:55:03 És ha ezzel végeztünk,
00:55:06 - Én félek.
00:55:11 Pontosan ott.
00:55:13 ott álltunk, és én
00:55:16 Azt mondta, "Ha elveszítesz,
00:55:18 "...és mindig szeretni akartalak."
00:55:20 Én azt mondtam, "Nem foglak
00:55:25 És ekkor megfordult...
00:55:28 ...és berohant a templomba.
00:55:43 Amikor követtem, már túl késõ volt.
00:55:49 Nem akarok bemenni oda!
00:55:51 Túl késõ volt.
00:56:00 Nem találtam õt, és akkor
00:56:04 Rohant fel a toronyba.
00:56:06 Éppen itt.
00:56:08 Látod? Rohant fel a lépcsõn...
00:56:11 ...a csapóajtón át
00:56:14 Próbáltam követni,
00:56:17 Megpróbáltam, de nem sikerült.
00:56:20 Ritkán jut még egy esély.
00:56:22 Elegem van a szédülésbõl.
00:56:25 Te vagy a második esélyem, Judy.
00:56:28 Vigyél el innen!
00:56:30 Most épp olyan vagy, mint Madeleine.
00:56:33 - Nem!
00:56:38 Menj fel a lépcsõn, Judy...
00:56:41 ...és én követlek.
00:57:40 Idáig sikerült eljutnom,
00:57:45 Emlékszel?
00:57:47 A nyaklánc, Madeleine.
00:57:50 Emlékeztem a nyakláncra.
00:57:52 - Hagyj elmenni!
00:57:55 Nem tudsz, félsz!
00:57:57 Majd meglátjuk.
00:58:01 Kérlek!
00:58:02 Tudtad, hogy aznap
00:58:05 - Ki volt ott fenn? Elster és a felesége?
00:58:08 És õ volt az, aki meghalt.
00:58:11 Te csak egy másolat vagy, ugye?
00:58:13 - Halott volt, vagy élt még?
00:58:16 Kitörte a nyakát.
00:58:19 Tehát amikor felértél Elster lelökte
00:58:23 - Miért sikoltottál?
00:58:27 Megakadályozni? Miért sikítottál,
00:58:31 Nagyon jól játszottad a feleséget, Judy.
00:58:35 Ahogy én is átalakítottalak,
00:58:39 Nem csak az öltözéked meg a hajad
00:58:43 ...és azok a varázslatos transzok.
00:58:45 És ki ugrott be az öbölbe, nem te?
00:58:47 Fogadni mernék, hogy nagyszerûen úszol!
00:58:50 - Igaz?
00:58:52 És még mit csinált? Trenírozott veled?
00:58:56 Pontosan megmondta, hogy mit
00:58:59 Nagyon jó tanítvány voltál!
00:59:03 Miért engem szemeltetek ki?
00:59:06 A baleseted miatt!
00:59:08 A baleset!
00:59:10 Én voltam a díszlet?
00:59:12 Én voltam a szabályszerûvé tett tanú.
00:59:22 És sikerült.
00:59:25 - Feljöttem.
00:59:30 Felmegyünk és megnézzük
00:59:32 Gyere, Judy.
00:59:46 Tehát itt történt.
00:59:50 És ti ketten itt rejtõztetek,
00:59:52 ...aztán pedig a városba
00:59:56 És aztán? A nõje voltál, igaz?
00:59:59 Mi történt veled?
01:00:01 Ejtett téged?
01:00:05 Ott volt a felesége vagyona,...
01:00:07 ...a szabadság és a hatalom a kezében,
01:00:11 De tudta, hogy biztonságban van,
01:00:13 - Adott neked valamit?
01:00:16 És a nyakláncot, Carlotta nyakláncát.
01:00:20 Itt hibáztatok, Judy.
01:00:23 Nem lett volna szabad
01:00:29 Nem kellett volna
01:00:36 Nagyon szerettelek, Madeleine.
01:00:42 Én biztonságban voltam,
01:00:44 Semmi bizonyítékod nem volt.
01:00:46 De mikor újra megláttalak,
01:00:50 Besétáltam a csapdába,
01:00:52 ...mert szerettelek, és akartalak.
01:00:57 Scottie, kérlek.
01:01:00 - Maradj velem, kérlek!
01:01:03 Már túl késõ.
01:01:06 Kérlek.
01:01:19 Hangokat hallottam.
01:01:24 Uram irgalmazz!