Balls Out The Gary Houseman Story
|
00:00:26 |
Sör és ropogós marhahús. |
00:00:29 |
A bajnokok reggelije. |
00:00:33 |
Akárhogy is, a nevem Gary Houseman. |
00:00:38 |
Egy srác, akinek nehéz élete volt... |
00:00:40 |
és az egész a tennisszel kezdõdött. |
00:00:44 |
Tudod, a tennisz a királyok sportja. |
00:00:47 |
A szépség, a teljesítmény és a kecsesség... |
00:00:51 |
meg ehhez hasonló szarságok játéka. |
00:00:54 |
Én egy tenniszõrültekkel teli |
00:00:57 |
Arra neveltek, hogy szeressem a játékot... |
00:00:58 |
ha füvön, ha agyagon, ha aszfalton, |
00:01:06 |
viselve a kis hülyegyerek címet. |
00:01:08 |
Az apám imádta a tenniszt. |
00:01:10 |
A szabályszerû tenniszt... |
00:01:11 |
Asztalitennisz, itt nem számít. |
00:01:12 |
Labda bemetszett. Dwight-é a pont. |
00:01:13 |
De az öregem egy csaló volt. |
00:01:15 |
- Dwight gyõzött |
00:01:17 |
Kibaszottul megreggeliztelek, Gary. |
00:01:20 |
És a bátyám, õ egyszerûen |
00:01:23 |
Elszarták a játékomat, ahányszor |
00:01:25 |
És sosem ízlelhettem meg a finom, |
00:01:29 |
Egyszer s mindenkorra elhatároztam, |
00:01:33 |
A tennisz dicsõségének az ízét. |
00:01:35 |
Évekkel késõbb, ahogy haladtam |
00:01:38 |
azon kaptam magam, hogy |
00:01:41 |
ami csak egy pici lépés a |
00:01:45 |
Olyan közel volt, mint a golyóim, |
00:01:48 |
Végtére is, |
00:01:51 |
a nyomás maga alá gyûrt. |
00:01:53 |
Bocs. |
00:01:54 |
Egy pár pályán történt szarság miatt, |
00:01:58 |
Kirúgtak a kupasorozatból. |
00:02:00 |
De a hirtelen jött szabadidõmet kihasználtam, |
00:02:04 |
És utazgassak egy kicsit. |
00:02:07 |
Amikor elértem Nebraskába, láttam egy jelet. |
00:02:11 |
És amikor az utazótársaim |
00:02:14 |
Várjatok! |
00:02:15 |
...az egy másik egyértelmû jel volt. |
00:02:17 |
Mindenkinek veszek ropogós marhahúst. |
00:02:20 |
Ahogy ott álltam a kietlenségben... |
00:02:22 |
rájöttem, hogy ez egy tökéletes hely egy |
00:02:26 |
Egészen addig, amíg távol tartom magam a |
00:02:30 |
minden rendben lesz. |
00:02:32 |
Nem azért, de Nebraskában elfogadható |
00:02:35 |
Így gépész lett belõlem. |
00:02:39 |
Egy karbantartó a Lincoln West High-nál. |
00:02:41 |
- Szép viselet, kis srác! |
00:02:44 |
És ez így jó, |
00:02:45 |
amíg a tennisz kurva távol elkerüli az életemet. |
00:03:01 |
Mi a picsa? |
00:03:07 |
Vissza dobnád? |
00:03:11 |
Miért nem hagysz békén Tennisz Hölgy? |
00:03:14 |
Dobd már, kérlek. |
00:03:32 |
Rendben, hátsókézzel fúrsz alá, gyerünk. |
00:03:35 |
Randy. |
00:03:38 |
Ez szörnyû volt. |
00:03:40 |
Nibbins. |
00:03:42 |
Nem, te, a háló erre van. |
00:03:44 |
Mike! |
00:03:47 |
Ez szép volt. Egy gyõztes. |
00:03:53 |
Nibby. Nézd a fejed. |
00:03:55 |
Tenniszezel? Vagy ez krikett? |
00:03:59 |
Ne feledjétek megcélozni a labdát. |
00:04:06 |
- Hozd be, ember! |
00:04:11 |
Gyerünk, Chang. |
00:04:14 |
Rendben, 10 kör a pálya körül, |
00:04:17 |
Nibby, vonszold a segged. |
00:04:59 |
- Szörnyû nagy alkar. |
00:05:03 |
Láttalak ütögetni tegnap. |
00:05:06 |
Nem sûrûn látok ilyen ritmusú ütögetést. |
00:05:08 |
Ja. én és a tennis, visszavonultunk. |
00:05:12 |
- A hosszú vagy a rövid változatot akarod? |
00:05:23 |
Tenniszezõ családban nõttem fel. |
00:05:24 |
A bátyám profi volt, amíg |
00:05:27 |
Én viszont sosem kecsegtettem |
00:05:30 |
Ahhoz azért elég jó voltam, |
00:05:33 |
Csak rövidet játszottam, a |
00:05:37 |
Hey, Gary. |
00:05:39 |
Ez kapd ki, csaló! |
00:05:41 |
Miután otthagytam a fõsulit, világot |
00:05:45 |
De a karrierem véget ért egy |
00:05:51 |
Mi a fasz? |
00:05:52 |
Engedd el a lány! Engedd! |
00:05:55 |
In kább majd én. |
00:05:57 |
Jó Isten, Gary! |
00:06:00 |
- Most nem akarok a tenniszrõl beszélgetni. |
00:06:02 |
A fájdalmas élmények után egy |
00:06:05 |
Megmentelek. |
00:06:06 |
De végül sikerült minden szart |
00:06:09 |
Találtam ezt a kibaszott melót, |
00:06:11 |
Úgy látom rögös út vezetett idáig, fiam. |
00:06:15 |
De francba is, ahogy a bölcs öreg mondja: |
00:06:18 |
"Ez az, amitõl gyapjasodik az ember heréje" |
00:06:20 |
Pontosan így látom. |
00:06:22 |
- Lew Tuttle vagyok. |
00:06:25 |
Na, hogy van a kis csapata? |
00:06:28 |
Elképzelhetõ, hogy megnyerünk |
00:06:30 |
A csapatkapitány, õ egy igazi harcos. |
00:06:32 |
Csak az a baj, hogy ezt a mieink |
00:06:35 |
És ez édes kevés egy |
00:06:36 |
olyan Southpoint High-i sorscsapás |
00:06:39 |
ha nem gyakorolja a tisztességes |
00:06:42 |
Naja. |
00:06:47 |
Mondd, |
00:06:49 |
ugye nem lenne idõd foglalkozni vele |
00:06:54 |
Nem, én befejeztem a tenniszt. |
00:06:56 |
Persze, tegnap ütögettem egy kicsit, |
00:06:59 |
Elismerem jó volt tenniszezni, |
00:07:05 |
Soha nem tenniszezek többé. |
00:07:12 |
Adogatás itt. |
00:07:34 |
Azt a kurva! |
00:07:38 |
Ez az, bazdmeg, ez az! |
00:07:44 |
Ezzel elkapott, Mike! |
00:07:53 |
- Kiváló játék volt ez, Cappy. |
00:07:56 |
Pár pont ide vagy oda, és |
00:08:00 |
Nagy játék, ember. |
00:08:02 |
Hol a rákban tanultad ezt az utolsó ütést? |
00:08:03 |
Nem láttam ilyen trükköt Yannick Noah óta. |
00:08:07 |
Ez egy Zen szarság. |
00:08:08 |
Kapd el a pillanatot, és hagyd |
00:08:11 |
Magával ragadjon, mi? |
00:08:12 |
Hé, ha mindig szabad lennél ezidõtájt, |
00:08:15 |
Szerintem kurva nagy elõny lennél |
00:08:27 |
Hát mindig idõ szûkében vagyok, de |
00:09:02 |
Rendben, figyelem, mindenki. |
00:09:04 |
Biztosan mindegyikõtök hallotta a hírt |
00:09:06 |
Mr. Houseman lesz az új segédedzõ. |
00:09:11 |
Szóval mindenki adjon neki egy |
00:09:18 |
Szánalmas. |
00:09:21 |
Rendben, akkor bemelegítés. |
00:09:30 |
Edzõ, kitaláltam pár új figurát... |
00:09:33 |
szerintem ezzel erõsítheti a stílusát. |
00:09:36 |
A kurva életbe! |
00:09:42 |
Nézd a kis piperkõct. |
00:09:44 |
Már százszor mondtam neki, |
00:09:45 |
nem akarom látni azt a teletoszott |
00:09:48 |
Nibby, egy kézzel, az Istenit! |
00:09:50 |
Egy csepp önbizalom sincs benne. |
00:09:55 |
Mondd, tudod tartani a frontot? |
00:09:58 |
Hogyne. |
00:10:01 |
Bocsi, de nem jöhetsz csak úgy ide. |
00:10:06 |
Szóval te vagy az egyetlen tenniszrajongó |
00:10:13 |
Már régóta mozgok tennisz-körökben. |
00:10:16 |
Higgy nekem, ismertem egy csomó |
00:10:20 |
Csak azt nem tudom melyik |
00:10:23 |
Tudnom kell, hogy közbenjárhassak. |
00:10:26 |
Tényleg? |
00:10:28 |
Ami azt illeti, Jenny Tuttle vagyok. |
00:10:30 |
Suli után az edzõteremben dolgozok |
00:10:31 |
utána lejövök ide, hogy apu hazavigyen. |
00:10:34 |
Oh, faszom, sajnálom. |
00:10:37 |
Tuttle vagy, mi? |
00:10:40 |
Nem úgy értettem, hogy ribinek |
00:10:43 |
Asszem ezúttal én voltam a seggfej. |
00:10:46 |
- Apropó, Gary vagyok. |
00:10:48 |
- Az iskola új házfelügyelõje, ugye? |
00:10:50 |
Mindkét munkát komolyan veszem. |
00:10:52 |
Az iskola nemsokára nagyon tiszta lesz. |
00:10:56 |
Köszönöm. |
00:10:58 |
Gary, te vagy az arc. |
00:11:00 |
Cak pár rövidke hét itt a Lincolnnál, |
00:11:07 |
Bazze, a sör jó. |
00:11:10 |
Tuttle edzõ egy új esélyt |
00:11:13 |
Ragadd meg. |
00:11:14 |
Õ Simon, te Garfunkel... |
00:11:17 |
és ketten együtt képesek lesztek |
00:11:24 |
Sokat szórakoztunk a rombuzsokkal, |
00:11:27 |
de nem tölthetem az egész évet azzal, |
00:11:32 |
A mai órán a háromszögekrõl lesz szó. |
00:11:38 |
Szóval... |
00:11:41 |
Ki tudja a különbséget az egyenlõszárú |
00:11:47 |
Mondd. |
00:11:48 |
Az egyenlõ oldalú háromszögnek |
00:11:51 |
minden oldala 60°-os szöget zár be. |
00:11:54 |
Az egyenlõ szárúnál pedig csak két oldal |
00:12:20 |
Mi történik? |
00:12:23 |
- Mr. Tuttle halott! |
00:12:27 |
Éppen az egyenlõszárú háromszögeket |
00:12:32 |
Nem értem. Háromszögek? |
00:12:34 |
Elterült! |
00:12:37 |
Utat, menjetek az utamból, bassza meg! |
00:12:41 |
Mi a tosz! |
00:12:44 |
- Hé! |
00:12:46 |
Adjátok már azokat baszásokat! Tudják, |
00:12:49 |
- Már 20 perce elhunyt. |
00:12:52 |
Most rögtön elszállítják és beültetik |
00:12:54 |
Elnézést, uram. Hátra kell lépjen. |
00:12:58 |
Utat. |
00:13:02 |
Elszállítjuk. |
00:13:04 |
Jöjjön vissza, edzõ. |
00:13:10 |
És, természetesen mind elámultunk |
00:13:12 |
Lew volt az igazi kártyaosztó. |
00:13:14 |
Megtörték ezzel a szabályokat, õ mint edzõ. |
00:13:17 |
Én értem, hogy Lew felfogadott segédjének. |
00:13:19 |
- Igen, uram. |
00:13:21 |
Így sokkal könnyebb lesz a fiúknak. |
00:13:24 |
Gary, kijelölöm Steve-t az edzõnek. |
00:13:27 |
Sajnos, Steve semmit sem tudott a tenniszrõl |
00:13:29 |
vagy éppenséggel akármilyen sportról. |
00:13:30 |
Hát, tulajdonképpen a tollaslabda |
00:13:34 |
abban hogy használnak ütõt, |
00:13:37 |
De õ az egyetlen tantestületi tag, |
00:13:40 |
tehét benne van. |
00:13:41 |
Bocs, de nem tudtalak beszervezni |
00:13:43 |
A szabályok elõírják, hogy az összes |
00:13:46 |
De sokat segítesz a fiúknak, ha |
00:13:50 |
Biztosra veheti. |
00:13:51 |
Szóval azt szeretném, ha ti ketten |
00:13:56 |
Amy, te mit csinálsz itt? |
00:13:57 |
- Bocsi apu, de itt kell hagyjam az iskolát. |
00:14:00 |
Terhes vagyok és pénzre van szükségem |
00:14:03 |
Amy, emlékszel mit mondott |
00:14:06 |
De hisz nem hazudok! |
00:14:07 |
És múlt hónapban AIDS-es voltál? |
00:14:09 |
Az a ringyó egy fertõzött tût szúrt belém. |
00:14:12 |
Nem akarom, hogy a kisbabám AIDS-es legyen! |
00:14:15 |
Ezért akarom elvetetni! |
00:14:16 |
Édesem, éppen egy tárgyalás kellõs |
00:14:18 |
Miért nem vársz meg kint Meg-gel, és |
00:14:22 |
Okés. |
00:14:23 |
Úgy van édes, maradj velem. |
00:14:26 |
- Hány éves is õ? |
00:14:28 |
Az egy mókás korszak. |
00:14:30 |
Mindenesetre, ez nem labdarúgás |
00:14:31 |
szóval senki sem fog különösebben |
00:14:34 |
Csak segítse a fiúkat, hogy ne |
00:14:37 |
amíg fel nem dolgozzák az edzõjük halálát. |
00:14:42 |
- Hát igen, a halál semmi esetre sem jó... |
00:14:47 |
Mr. Daubert-nek igaza volt! |
00:14:50 |
A tennisz nem hal meg bennük. |
00:14:56 |
Hát én sosem akartam arra utalni, |
00:15:01 |
Csak azt mondom, hogy minden |
00:15:05 |
és az õ kis szerves |
00:15:10 |
nem egyszerû megemészteni |
00:15:18 |
- Jenny, kinyitnád az ajtót? |
00:15:23 |
Szia, Jenny. Annyira sajnálom. |
00:15:26 |
- Hoztam a családodnak egy kis csokoládét. |
00:15:29 |
- Jenny, ki az? |
00:15:33 |
És az új edzõ. |
00:15:37 |
Igen? |
00:15:38 |
"Röviden" szeretem. |
00:15:42 |
Igen? |
00:15:45 |
Helo. |
00:15:50 |
Az Isten bassza meg! Ennek semmi értelme! |
00:15:55 |
Csak aggódom a srácok miatt. |
00:15:57 |
Az edzõ bá túl nagy betöltendõ ûrt hagyott, |
00:16:00 |
én meg a segédeddzõ és én... |
00:16:02 |
Ismerte Steve Pimble-t? |
00:16:03 |
Azt hiszem a legidõsebb hozzá |
00:16:06 |
- A legidõsebb? Fiú vagy lány? |
00:16:08 |
- Elsõéves az egyetemen. |
00:16:11 |
Fog edzõsködni fõsuli után? |
00:16:13 |
Nem hiszem. Brad jól tanul. |
00:16:28 |
Igen! |
00:16:31 |
Ez az! |
00:16:33 |
Hát, a világnak doktorokra is szüksége van. |
00:16:37 |
Egyébként, úgy gondoltam megkérdezhetem, |
00:16:39 |
és kérlek állíts le ha nem |
00:16:42 |
csak reméltem, hogy az edzõ bának |
00:16:44 |
vagy valami ami segíthetné a munkámat. |
00:16:46 |
Emlékszek, hogy volt egy videója |
00:16:50 |
Az nagyszerû lenne. |
00:16:52 |
Jenny, fogd a teát a verandáról és |
00:17:03 |
Le, le! Tedd le! |
00:17:28 |
Itt is van. |
00:17:32 |
Köszönöm. |
00:17:33 |
Szóval, Jenny, tudom mennyire |
00:17:36 |
csak szeretném ha tudnád, |
00:17:37 |
ha bármikor ott akarsz lenni edzéseken, |
00:17:40 |
és szeretnéd ha hazahoználak vagy akármi, |
00:17:43 |
Nem imádom a tenniszt. |
00:17:46 |
Akkor csak szereted, ugye? |
00:17:49 |
Szeretem nézni, azt hiszem. |
00:17:52 |
Inkább a röplabda az én sportom. |
00:17:53 |
- Teremben vagy homokon? |
00:17:55 |
Magam részérõl, én inkább homokos vagyok. |
00:17:56 |
Valójában, része voltam a Dominikai |
00:18:01 |
és teljesen szét voltunk zúzva a drogoktól, |
00:18:03 |
és a két kis nimfó csak úgy elsétált, |
00:18:05 |
és olyanok voltak, |
00:18:09 |
Bocsi, Jenny, ez nem épp a |
00:18:13 |
Szóval játszol a röplabda csapatban? |
00:18:15 |
Játszottam a gimnáziumi csapatban, |
00:18:22 |
Kösz. |
00:18:25 |
Azok Tuttle edzõ kutyái? |
00:18:26 |
Igen, azok. Voltak. |
00:18:29 |
Elég nehezen kezelhetõek, |
00:18:32 |
Egyszerûen, olyan nagyok. |
00:18:34 |
Megcirógathatom õket? |
00:18:49 |
Akár jó, akár rossz hangulatban volt, |
00:18:55 |
Nem számított, hogy az osztályából, |
00:18:58 |
vagy ha csak beszélgetnie kellet valakihez, |
00:19:00 |
Tuttle edzõnél mindig elsõbbséget élveztek. |
00:19:03 |
Ha szükségük volt rá, õ ott volt. |
00:19:06 |
Õ egyedi, és eredeti volt. |
00:19:09 |
Szeretném mindenkinek megköszönni, |
00:19:11 |
Kérem kifelé mindenki írja alá |
00:19:13 |
Ez tartalmazza majd az odaadásukat. |
00:19:33 |
Emlékszem, amikor elõször |
00:19:37 |
A pályán volt, szeretett |
00:19:42 |
Istenem, micsoda jelenség! |
00:19:45 |
Következõ nap megismerkedtem vele. |
00:19:47 |
Azt mondta ez lesz az õ éve. |
00:19:49 |
A fiaival pontot tesz a 20 |
00:19:53 |
és elhozzák az Sarki Szövetség |
00:19:59 |
Mint Mózes, Tuttle edzõ nem fogja |
00:20:04 |
De szeretném, ha tudná, mi mindent |
00:20:07 |
És az õ útmutató szellemének segítségével, |
00:20:10 |
hazahozzuk az állami kupát |
00:20:12 |
ahova az edzõ szerint |
00:20:19 |
Isten áldjon, edzõ bá. |
00:20:23 |
Mi mindig... |
00:20:25 |
Mi mindig... |
00:20:28 |
Az isten verjen meg, jó ég, |
00:20:31 |
Fasz ki van, hiányozni fogsz, |
00:20:35 |
Jó ember volt. |
00:20:41 |
Talán a legjobb. |
00:21:34 |
Szeretem Mike-t. |
00:21:37 |
Én uralom a tenniszt. |
00:21:42 |
Micsoda? |
00:21:46 |
Van... |
00:21:51 |
bandanám. |
00:21:57 |
Bocsánat, hogy megszakítottam az órát. |
00:21:59 |
Gary vagyok, az új tennisz edzõ. |
00:22:05 |
Elkérhetem Mike-t egy percre? |
00:22:10 |
Igen. Mike... |
00:22:12 |
Igen. |
00:22:14 |
Igen. |
00:22:22 |
- Nagyon dögös. |
00:22:24 |
- Hogy hívják? |
00:22:31 |
- Hajtasz rá? |
00:22:35 |
Szóval megnéztem egy két gimis |
00:22:38 |
Nézd meg ezt, és mondd |
00:22:43 |
Tartsd a játékot a kibaszott fejedben. |
00:22:44 |
Igen, Mike. Húzd ki a |
00:22:46 |
- Az elsõ ütésem középlent volt? |
00:22:49 |
És felejtsd el azt a szarságot, hogy |
00:22:52 |
Ha középlentre ütsz, az távoltartja |
00:22:54 |
- Túl gyenge volt a kezdõ ütésem? |
00:22:56 |
Elvághatnám a kezdõ ütést, |
00:22:58 |
Felejtsd már el a kibaszzott kezdõ ütésedet! |
00:23:03 |
Úgy futsz a hálóhoz, mint egy õrült. |
00:23:06 |
Tudod, hogy mi a szaggatott-lépés? |
00:23:07 |
- Nem vagyok biztos. |
00:23:11 |
Rendben, elindulok a háló felé, |
00:23:13 |
és éppen amikor az ellenfél elüti a labdát, |
00:23:16 |
Most röpülhetek bármelyik irányba. |
00:23:18 |
És ha a fasszopó trükkös akar lenni, |
00:23:21 |
én már ekkor meg vagyok állva, |
00:23:23 |
és vissza tudok pedálozni |
00:23:27 |
Ennyi. |
00:23:31 |
Hát, rendben, dolgozni fogok rajta. |
00:23:33 |
Jó, mert ha meg akarjuk verni |
00:23:35 |
ki kell ejtened azt a faszcséplõ |
00:23:38 |
Apropó, a te apád ordibál a szalagon? |
00:23:40 |
Ja, eléggé él benne a versenyláz. |
00:23:42 |
- És a srác? |
00:23:46 |
Átéltem, ember. |
00:23:48 |
Láttad azt meccset? |
00:23:49 |
Nem, úgy értem volt egy apám, akinek |
00:23:54 |
Akárhogyis... |
00:24:01 |
Most, Miss Sanchez. Portugál. |
00:24:05 |
Köszönöm a türelmét. |
00:24:08 |
Kérek két sajtburger, és két |
00:24:14 |
három nagy adag sültkrumplit és |
00:24:19 |
- Szeretne mellé egy nagy, gõzölgõ almás pitét? |
00:24:23 |
Itt vagyunk, Gary. |
00:24:26 |
Félelmetesen érzem magam. |
00:24:29 |
És a kaja olyan kibaszott finom. |
00:24:32 |
És elhiheted, ez a kaja kétszer olyan |
00:24:35 |
mint amikor bement. |
00:24:43 |
Gyerünk, srácok. Hozzátok, ember. |
00:24:50 |
A kezemben tartok minden eddigi |
00:24:53 |
amit ez a csapat elért és kapott, |
00:24:56 |
Hét éve, az állami selejtezõn |
00:25:01 |
Rad. Ez volt az elsõ és egyetlen |
00:25:03 |
Valaki akarja hallani a lényegtelen |
00:25:09 |
Nibby! Mi ez az egész? |
00:25:12 |
Az eredményeink? |
00:25:14 |
- Na mi van vele, Chang? |
00:25:17 |
Hát, asszem ez így van. |
00:25:19 |
Cappy, mi a jó élet ez az egész szar? |
00:25:22 |
- A múlt. |
00:25:26 |
Igen, egy nagy szar. |
00:25:29 |
Tudni szeretné valaki, mit gondolok |
00:25:32 |
Nyújtsátok a kezeteket, ha tudni |
00:26:07 |
- Te mit gondolsz errõl, Cappy? |
00:26:10 |
Egy tisztítás, ez az amire szükségünk van! |
00:26:14 |
A kis Cherokee szívünk repes ezért! |
00:26:16 |
- Gyerünk, érzed, Nibby? |
00:26:19 |
Ez az amirõl beszélek! |
00:26:22 |
Kibaszott tisztalappal indulunk, Chang! |
00:26:23 |
- Ez az, basszameg! |
00:26:27 |
- Tuttle edzõ megértené. |
00:26:29 |
Néha távol kell tartanunk a külsõ |
00:26:33 |
Miszerint azonnal fel kell takarítanom |
00:26:39 |
Nem probláma. Tudod, mindig is volt |
00:26:43 |
Örülök, hogy meggyõzõdtél a |
00:26:46 |
Így már tudok aludni. |
00:26:47 |
Ja, és mondd meg az öregednek, |
00:26:49 |
Már 20 év eltelt, és nem fizette ki. |
00:26:51 |
- Rendben, megmondom, Mr. D. |
00:26:55 |
Ez egy vészhelyzet, Steve? |
00:26:56 |
Nem, nem egészen vészhelyzet, |
00:27:00 |
- Hányt. |
00:27:04 |
Mr. Daubert irodája. |
00:27:06 |
Õ egy igen elfoglalt fazon. |
00:27:08 |
Bírtam az energiátokat tegnap, srácok, |
00:27:10 |
de az energia és motiváció csak egy része. |
00:27:12 |
Legtöbben gyengék vagytok. Testileg. |
00:27:15 |
Különösen azok a pálcikák, |
00:27:18 |
A tenniszben semmihez sem tudtok |
00:27:23 |
Az edzõ bá most szépen felpattan a hátamra. |
00:27:28 |
Gyerünk, edzõ, pattanj. |
00:27:31 |
Szállj fel. |
00:27:36 |
Rendben skacok, párokba! |
00:27:38 |
Mindenki 50-et. Egy, ké, há. |
00:27:44 |
- Érzed, ahogy ég, Cappy? |
00:27:47 |
Egyébként, Steve, leszéllnál a hátamról? |
00:27:51 |
Steve! Le tudnál szállni a hátamról? |
00:27:55 |
Mi a... |
00:27:59 |
Ti folytassátok. |
00:28:00 |
Ez egy kemény idény lesz, emberek. |
00:28:02 |
Mélyre kell ásnotok, hogy Tuttle |
00:28:05 |
Mosd le azt a cseszett vigyort |
00:28:07 |
Nem azt mondom, hogy fejest |
00:28:17 |
Gyerünk, Chang! |
00:28:28 |
- Az Isten verje meg! |
00:28:36 |
Oh, srác. |
00:28:37 |
Ez a csapat télleg szívás. |
00:28:40 |
Cappy, mozogjon a lábad, |
00:28:42 |
Nibby, mit mûvelsz? |
00:28:45 |
A kezed az ütõvel együtt mozogjon. |
00:28:47 |
Jobb láb elõre. Úgy van. |
00:28:50 |
Tudod mit? |
00:28:56 |
Jenny lefelé nézett. |
00:28:58 |
De, Gary, néha szüksége van az |
00:29:01 |
És most a második meccsre kell koncentrálni. |
00:29:04 |
Igen! |
00:29:15 |
A közelség jelenti a csapatot. Meg |
00:29:32 |
- Õ a gyõztes. |
00:29:34 |
- Igen! |
00:29:37 |
Mindig jó hátulról egyet elõre lépni. |
00:29:40 |
De egy játékos szerintem édes kevés, |
00:29:43 |
Itt az ideje hogy külföldi cserediákokat |
00:29:48 |
De biztosítanod kell, Gary, hogy |
00:29:50 |
És jó lenne, ha Jenny is visszajönne a közelbe. |
00:29:56 |
Elnézést, Jenny. Az Istenit a hidegnek. |
00:30:00 |
Nem késel el vacsiról, ha beugrok ide |
00:30:03 |
Nem, megleszek. |
00:30:04 |
Nagyszerû, csak egy perc. |
00:30:10 |
Szóval, Mike, hogy van a |
00:30:13 |
Már ketten illetve hárman vagyunk. |
00:30:16 |
Rendben. |
00:30:22 |
- Hello, ott van Mike Jenson? |
00:30:25 |
- Hello? |
00:30:27 |
Nem fogod elhinni. |
00:30:28 |
Itt lesz a Southpoint pénteken, én |
00:30:32 |
De felhívtalak, hogy elmondjam a híreket. |
00:30:34 |
Emlékszel arra a külföldi cserediákra, |
00:30:36 |
A 20 éves svéd? |
00:30:38 |
Nem, nem, nem. Az nem jött be. A másik. |
00:30:41 |
- Mintha azt mondtad, félrevezettek. |
00:30:45 |
Kiderült, hogy a fülöp-szigeteki ping- |
00:30:48 |
Soha nem tenniszezett, de biztos |
00:30:51 |
Egy kicsit kiütötte magát a trópusi éjszakában, |
00:30:54 |
Csak egy kurva elszállásoló |
00:30:59 |
- Nem hiszem. |
00:31:02 |
Az apám nem szereti a külföldieket. |
00:31:05 |
Rendben. Viszhall, Cappy. |
00:31:09 |
- Ki a jó élet volt az? |
00:31:13 |
A gondnok? |
00:31:15 |
Bocsi, kicsit hosszúra sikeredett. |
00:31:17 |
- Mi van a táskában? |
00:31:21 |
Hé, hé! Add azt ide! |
00:31:25 |
Miért vettél óvszereket? |
00:31:27 |
Hát... Jenny, |
00:31:32 |
- Volt felvilágosító órátok? |
00:31:35 |
Nem. De. Ez... |
00:31:38 |
- Kérlek ne nyisd ki. |
00:31:40 |
Különösebben senkit. Csak rájöttem, |
00:31:44 |
Gross! Miért vannak rajta ezek a fodrok? |
00:31:47 |
Azokat bordácskáknak nevezik, |
00:31:51 |
- Ez perverzeknek való. |
00:31:54 |
Tudod mit? Ez kellemetlen, oké? |
00:31:56 |
Tényleg nem kéne ilyet fogdosnod |
00:31:58 |
És az illata is mókás. |
00:32:07 |
- Kösz a fuvart. |
00:32:11 |
Majd találkozunk! |
00:32:16 |
Még csak néznem se szabadna. |
00:32:19 |
15 évesen hússzá tesz. |
00:32:22 |
Vágod mit mondok? |
00:32:25 |
Aha. |
00:32:28 |
Szóval mikor jön vissza az apád? |
00:32:30 |
Amikor a kutatással jól haladnak, |
00:32:34 |
- És anyukád? |
00:32:36 |
- Kínában? |
00:32:48 |
Nagyapám Hanoi-ban tenniszezett. |
00:32:53 |
Rendben. |
00:32:57 |
- Mi a faszt csinálsz? |
00:32:59 |
Jézus a tengeren, Chang! Nem |
00:33:03 |
Az Isten verje meg! |
00:33:04 |
Úgy néz ki, mint egy kecske! |
00:33:09 |
De tényleg olyan, nem? |
00:33:16 |
- Adok neked 5 percet. |
00:33:22 |
- Sakk-matt. |
00:33:24 |
Jól átbasztál ezzel az idõ szarsággal! |
00:33:29 |
- Mi a toszt nevet az ott? |
00:33:32 |
Nézd, Chongers. |
00:33:33 |
Megmozgattam pár szálat |
00:33:34 |
hogy a filippínó gyerek ideérjen |
00:33:37 |
de szükségem van egy kibaszott |
00:33:39 |
- Szóval, belemegy az apád vagy mi lesz? |
00:33:42 |
Nagyon az utolsó pillanatban jött a hír, |
00:33:46 |
Faszom, akkor kérdezd meg a nagyapád. |
00:33:49 |
Nagyapa... |
00:33:50 |
Gary tudni szeretné... |
00:33:52 |
hogy egy barátja maradhat-e |
00:33:58 |
Ahol felnõttem 8 család lakott 1 szobában... |
00:34:01 |
Manapság túl sok a szoba... |
00:34:04 |
Gary, a barátod maradhat nálunk! |
00:34:13 |
Azt mondja, rendben. |
00:34:16 |
Köszönöm. |
00:34:33 |
Ember, belebetegszek a betegségbe. |
00:34:36 |
De legalább a tennisz ügyek |
00:34:39 |
A fillippínó, akit szereztél |
00:34:42 |
Cak legyél Zen, Gary. |
00:34:44 |
Hajtsd föl a Houseman egészség- |
00:34:46 |
és hagyd, hogy áramoljon benned az élet. |
00:35:21 |
Krisztus szerelmére, Jones and Nibbins, |
00:35:23 |
Ne féljetek már a kibaszott labdától! |
00:35:37 |
Az Isten verje meg! |
00:35:45 |
Jones! Nibbins! |
00:35:46 |
Szevasz, Gary! Mit csinálsz? |
00:35:48 |
Mi a toszért féltek egy nyomorult |
00:35:51 |
- Nem félünk. |
00:35:53 |
és néztem, hogy szarjátok össze |
00:35:56 |
Mondd hogy nem így volt! |
00:35:58 |
- Nem így volt. |
00:36:05 |
- Gary... |
00:36:11 |
Ez fájt? |
00:36:16 |
Hé, hé, hé, haggyátok abba a sírást. |
00:36:19 |
- Nibbins, ide nézz. Fájt? |
00:36:22 |
- Jonesy, neked fájt? |
00:36:24 |
Látjátok? Nincs amitõl félni. |
00:36:26 |
Ez csak egy kis sárga labda. |
00:36:28 |
- Nem több, ugye? |
00:36:30 |
Figyeljetek, amikor a hálónál szemben |
00:36:32 |
álltok egy Humor Herolddal, aki |
00:36:35 |
Nem bánthat titeket. |
00:36:36 |
És ha a szájbabaszott háló fölött maradtok, |
00:36:41 |
Láthatjátok, hogy a tennisz a |
00:36:44 |
- Igen. |
00:36:48 |
Bocs ezért, edzõ. |
00:36:50 |
Kivéve Jones and Nibbins, úgy tûnik |
00:36:53 |
Kösz. |
00:36:55 |
Ne aggódj annyira, a lázam szakadozik. |
00:37:04 |
Figyelem, diákok. |
00:37:05 |
- /Szia, hogy vagy?/ |
00:37:07 |
Hé, Mr. Daubert, van egy perce? |
00:37:12 |
- Probléma van? |
00:37:15 |
- Hát, egy egész kicsi. |
00:37:17 |
Úgy tûnik történik pár |
00:37:20 |
Már éppen elég ideje csak rossz dolog |
00:37:23 |
Tulajdonképpen az elmúlt 20 év |
00:37:26 |
- Húzz bele a töribe, Jeffrey. |
00:37:28 |
- Nem éppen így értettem, uram. |
00:37:32 |
Hát, úgy, hogy Gary megint |
00:37:35 |
Csak egy elöl takaró alsógatyában |
00:37:37 |
és tennisz labdákkal ütögette fiúkat... |
00:37:39 |
Nem a vak fiút. |
00:37:41 |
Nem, nem. Csak úgy ütögette a fiúkat. |
00:37:46 |
Értem. |
00:37:50 |
Ja, és amikor megbeszéli |
00:37:53 |
lehetséges lenne, hogy ne mondja el, |
00:37:57 |
Persze, Steve. |
00:37:58 |
Mélyen a zsebembe kell nyúljak, |
00:38:02 |
a lányom pedig feliratkozott |
00:38:05 |
De ne aggódj, Steve, |
00:38:08 |
Jézus, milyen egy karótnyelt |
00:38:11 |
/Szia, hogy vagy?/ |
00:38:13 |
Rendben. |
00:38:16 |
Na figy, Johnny, hallottam, hogy |
00:38:18 |
letudja szopni egy krumpli héját. |
00:38:21 |
- Órára kell mennem. |
00:38:24 |
De ne akard, hogy mégegyszer |
00:38:28 |
Nibby, mi a fasz van? |
00:38:30 |
Csak szélesebbre nyitod a szád, |
00:38:32 |
- Csavard meg a kibaszott tökét! |
00:38:35 |
Basszad meg, Nibbins! |
00:38:37 |
- De nem megy. |
00:38:39 |
Ha nem csinálsz valamit azonnal, |
00:38:40 |
két lábbal rúglak ki a kibaszott |
00:38:42 |
Nincs idõm puncikkal foglalkozni! |
00:38:49 |
Köcsög! |
00:38:52 |
Hé! Mi a fasz folyik itt? |
00:38:54 |
A kölyök csak úgy lelökte a |
00:38:57 |
Miért akarod megragadni a seggét, |
00:38:59 |
Szereted a srácok szûk kis seggnyílását? |
00:39:02 |
Ember, van egy pár olyan ismerõsöm, |
00:39:05 |
aki nem gondolja meg kétszer, hogy |
00:39:09 |
miután ráhúzta a fitymádat, |
00:39:17 |
Hé, hátvéd, sok szerencsét |
00:39:20 |
Hajítsd a labdát mindaddig, |
00:39:22 |
Tudtad, hogy azt is választhatod ebben |
00:39:25 |
Ezért hívják választásnak. |
00:39:41 |
Hello, señor Houseman. Hogy van ma? |
00:39:45 |
Hello. |
00:39:46 |
Hogy van? |
00:39:47 |
Nagyon jól. |
00:39:50 |
Szóval, señor Houseman, |
00:39:54 |
México-ban éltem pár évet. |
00:39:57 |
Nem túl jóképû, de világi ember. |
00:40:00 |
Ritka összetétel az ország ezen részén. |
00:40:02 |
Igen, mint a kreolok... |
00:40:07 |
Szóval, láttam hogy mindketten |
00:40:10 |
- Sí. Sí. Igen, én... |
00:40:14 |
Tudja, én úgy... |
00:40:18 |
Tudja hogy értem? |
00:40:20 |
Mennem kell ping-pongért a reptérre. |
00:40:24 |
Tudja? |
00:40:32 |
Minden kezd öszeállni, Gary. |
00:40:34 |
A románc magjai el vannak ültetve. |
00:40:36 |
Most nézzük, ahogy a kis filippínó |
00:40:45 |
De egyelõre csak annyit, hogy |
00:40:50 |
Ez az, Gary. Kifelé mindennel |
00:41:02 |
Csak egy kis bél tortúra volt. |
00:41:05 |
Nem tudom, mit hallottál rólunk |
00:41:07 |
de Amerika nem egy habos torta |
00:41:13 |
Sajnálom, hogy az elsõ estéden végig kellett |
00:41:17 |
Southpoint elsõ számú versenyzõje, |
00:41:22 |
A West elsõ számú versenyzõje, |
00:41:26 |
Nem kellett volna a |
00:41:28 |
- Mi? |
00:41:29 |
Játékosok, a verseny most kezdõdik. |
00:41:34 |
Ez nem ping-pong, Maricar! |
00:41:54 |
Ennek vége. |
00:41:56 |
- Sokat tenniszeztünk már. |
00:42:00 |
Gyerünk, Ronny. |
00:42:05 |
Basszus, Paul! |
00:42:06 |
Ha te leszel aki kamerázik, |
00:42:10 |
Gyerünk, ember! Tennisz videó 101! |
00:42:15 |
Milyen szép napunk van. |
00:42:17 |
Annyira kedves, hogy megálltál |
00:42:20 |
Nincs amit. |
00:42:34 |
- Melyikek Nibbins pontjai? |
00:42:36 |
Meg kell változtatnom |
00:42:40 |
A kölyök lépés hibákat halmoz! |
00:42:42 |
- Ki? |
00:42:43 |
Tommy Tremble, tesó! |
00:42:47 |
Edzõ, eltiltom a meccstõl. |
00:42:49 |
Ha van valami problémája |
00:42:53 |
Nem csoda, hogy a Southpoint |
00:42:57 |
Elég legyen, edzõ. |
00:43:00 |
Jó! Már itt se vagyok! |
00:43:04 |
- Mi történt? |
00:43:06 |
Azt mondta 5 percet ad, hogy |
00:43:09 |
Hozd haza õket, edzõ. |
00:43:13 |
Hova mész, Gary? |
00:43:14 |
Még mindig alakulhat az eredmény! |
00:43:18 |
Oh, Istenem. |
00:43:22 |
Oh, ne! |
00:43:24 |
Az élet semmit sem ér, |
00:43:27 |
Ezért kell még az este kitalálnod, |
00:43:30 |
és leszedni Miss Sanchez-t |
00:43:44 |
Puncs. |
00:43:47 |
Szóval akkor megnyerték |
00:43:49 |
Nem volt olyan rózsás, ahogy |
00:43:53 |
Sajnálattal hallom. |
00:43:56 |
Hívhat Norma-nak, señor Houseman. |
00:43:59 |
Szóval... nem akar egyet oda |
00:44:03 |
Igen? |
00:44:09 |
Kösz a puncsot. |
00:44:13 |
Hello, Miss Sanchez. |
00:44:16 |
Esetleg vehetnék magától pár |
00:44:22 |
Nem hiszem, nem szeretem |
00:44:25 |
Szóval mi lett a végsõ vereség eredménye |
00:44:31 |
4-6, 5-7. |
00:44:32 |
Na, nem is rossz. |
00:44:37 |
Jézus, Cappy, miért nem vagy kinn a kocsidban, |
00:44:39 |
és huncutkodsz egy büdös csinos |
00:44:43 |
Mi ez? Puncs? |
00:44:44 |
Picit megszomjaztam. |
00:44:48 |
Kérj fel valakit, az Isten szerelmére! |
00:44:53 |
"szeretnél egyet táncolni velem?" |
00:44:56 |
Vagy tudod, Sally vagy Besty. |
00:45:05 |
Hé, mi van vele? |
00:45:08 |
- Na persze. |
00:45:12 |
- De egy mozdulatot sem ismerek. |
00:45:15 |
Ez nem Lélek Torna, ember. |
00:45:21 |
Nézd, megmutatom. |
00:46:26 |
Szóval, Jenny, gondoltam jól telt |
00:46:29 |
aztán fölnéztem, és bumm, |
00:46:32 |
A dolgok, tudod, igen nehézkessé váltak |
00:46:35 |
- Nehéz elmagyarázni. |
00:46:39 |
Azaz, hogy egyik szülõmet se |
00:46:43 |
De ez más tál tészta. |
00:46:57 |
Jenny. |
00:47:00 |
Hé. |
00:47:06 |
Ez természetes vonzalom... Tudod? |
00:47:10 |
Úgy értem, elvesztetted az apukád, |
00:47:14 |
és tudom, hogy szexi is. |
00:47:17 |
Csak nagyon nehéz nélküle, tudod? |
00:47:23 |
Oh, a francba. |
00:47:29 |
Na tessék. |
00:47:34 |
Jenny, nem hiszem, hogy ezt |
00:47:40 |
Ez tényleg nem egy jó ötlet. |
00:47:44 |
Bocsi. |
00:47:48 |
Lélegezz mélyeket, Jenny. |
00:47:52 |
Lélegezd ki a fájdalmat. |
00:47:54 |
Jézus! |
00:47:59 |
Kibaszott seggfej. |
00:48:04 |
- Tuttle kutyái! Maradjatok, a jó életbe! |
00:48:12 |
- Válthatnánk pár szót, Gary? |
00:48:14 |
Tudomást szereztem róla, |
00:48:15 |
hogy szexuális közeledést tanusított |
00:48:17 |
Ki mondta ezt a kurva hazugságot? |
00:48:19 |
Egy névtelen telefonhívás volt, Gary. |
00:48:21 |
Persze, hogy nem! |
00:48:23 |
Ugyan, ha azt mondja, névtelen |
00:48:26 |
Nem, úgy értem tagadja-e a szexuális közeledést Jenny Tuttle irányába? |
00:48:29 |
Jézi, hát persze! |
00:48:31 |
- Felfüggesztem az edzõi kötelességek gyakorlása alól. |
00:48:34 |
Nézd, Gary, én bírlak, van vér a pucádban. |
00:48:37 |
- Pucámban? |
00:48:41 |
De egyre jobban merülök a szarban. |
00:48:43 |
Az exem, a kényszerû zsebbenyúlások, |
00:48:45 |
De csak egy nyomorult meccset kell |
00:48:49 |
És akkor megvalósíthatjuk Tuttle edzõ álmát. |
00:48:51 |
Egyszerûen csak nem jutok dûlõre |
00:48:54 |
Bocsánat. |
00:48:58 |
Maricar! Bent, csináld, bent! |
00:49:03 |
Basszus, Gary, pontosan errõl beszélek! |
00:49:05 |
Azt hittem, Chang-ékkel marad. |
00:49:07 |
Ahogy én is! A nagyapa benne is volt. |
00:49:13 |
Gyere, Amy! Hagyd abba a játékot |
00:49:19 |
Kit erõszakolt meg, apu? |
00:49:25 |
Tényleg nem nagy ügy. |
00:49:26 |
Amúgy is több figyelmet akartam |
00:49:29 |
tehát az idõzítés tényleg tökéletes. |
00:49:33 |
- Tökéletes. |
00:49:37 |
Hé, van egy buzi szabadidõs |
00:49:49 |
Indulás. Gyerünk. |
00:49:52 |
Gyerünk, indulás. |
00:49:55 |
Hát, asszem, rendezõdjetek párba, |
00:50:02 |
Ha tudni akarod, Nibbins, |
00:50:05 |
Mike spanyoltanárnõjét, ahogy épp |
00:50:09 |
Ezt akartad hallani, Nibbins? |
00:50:14 |
Bocs. |
00:50:17 |
Meglesztek ti nélkülem. |
00:50:20 |
Cappy? |
00:50:23 |
Te még bajnok lehetsz. |
00:50:41 |
- 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7... |
00:50:51 |
Labda! |
00:51:06 |
Mozdulj már! |
00:51:08 |
- Nyomd le a retkes valagad! |
00:51:10 |
A Huskers megbaszhatja! A foci is megbaszhatja! Basszátok meg ti is |
00:51:15 |
- Te lóbaszó picsafej! |
00:51:41 |
Maricar? Te mit csinálsz itt? |
00:51:46 |
Gary? Benn vagy? |
00:51:50 |
Gary? |
00:51:52 |
Tehát csak úgy elfutsz? |
00:51:55 |
Mondtam az apádnak, hogy |
00:51:59 |
Most pedig elveszik a csapatom, |
00:52:01 |
és meg kell szegjem az ígéretem |
00:52:05 |
Az apám eltávozott, és most |
00:52:09 |
Egy rohadt szemétláda vagy, |
00:52:27 |
Szörnyû nagy alkar. |
00:52:28 |
Hé, ha mindig szabad lennél ezidõtájt, |
00:52:32 |
Szerintem kurva nagy elõny lennél |
00:52:35 |
"Röviden" szeretem. |
00:52:41 |
Csak egyet akartam! |
00:52:45 |
Egy széjjeltoszott darabkát |
00:52:47 |
Olyan bágyadt vagyok. |
00:53:04 |
Áss mélyre, Gary. |
00:53:06 |
Gyerünk, edzõ |
00:53:12 |
- Itt az ideje, hogy megváltoztasd a sorsod. |
00:53:20 |
Gyönyörû, nem? |
00:53:26 |
Szeretlek. |
00:53:35 |
Apa? |
00:53:39 |
Nem kell ledoktorálnod |
00:53:43 |
Vissza kell menned a csapathoz, |
00:53:44 |
hogy esélyük nyíljon a dicsõség |
00:53:46 |
És az is tiszta, hogy ehhez kell Jennyés Maricar segítsége. |
00:53:50 |
Csak nem látom hol... |
00:53:53 |
Várj. Meg van! |
00:53:56 |
Sokkal jobban fáj, mint ahogy kinéz. |
00:53:58 |
- Tehát akkor beszéltél Gary-vel? |
00:54:01 |
Egy kicsit ráförmedtem tegnap. |
00:54:04 |
Hát, egy szót se szólt, amikor |
00:54:07 |
- És mi van Pimble-lel? |
00:54:10 |
Úgy értem, eddig mind fel voltunk |
00:54:13 |
most meg mind kész vagyunk attól, |
00:54:17 |
Láttalak táncolni Molly Sharpe-pal |
00:54:20 |
Feszes és kemény, vagy petyhüdt és puha? |
00:54:23 |
Én nem... |
00:54:25 |
Petyhüdt? |
00:54:27 |
Tudod, én nem... |
00:54:29 |
Molly-val csak barátok vagyunk, és... |
00:54:32 |
A cipõd. A cipõdet feszesen és keményen |
00:54:38 |
Persze. |
00:54:40 |
Feszes, úgy értetted. |
00:54:43 |
Hát, vissza kell mennem gyakorolni. |
00:54:46 |
Apropó, kiválóan néztél ki a bálon. |
00:54:50 |
Kiválóan, mi? |
00:54:56 |
Szóval, srácok, tudom hogy ért |
00:54:59 |
de nem hiszem, hogy elég |
00:55:02 |
Tehát szerintem kéne 1-2 fekvõtámaszt |
00:55:06 |
Houseman edzõ szerint, tenniszezõk |
00:55:08 |
Miért nem? |
00:55:10 |
Van rá esély, hogy Houseman |
00:55:12 |
Szerintem koncentráljunk inkább a fekvõtámaszokra. |
00:55:20 |
Mindenki földre. |
00:55:22 |
Maricar, mindenki. |
00:55:26 |
Hé. Hé, haver? Ereszkedj le a földre, |
00:55:30 |
Az Isten verje meg. |
00:55:33 |
Az edzõ tudhatná, hogy ne |
00:55:36 |
Az utolsó amire egy tenniszezõnek szüksége |
00:55:40 |
Jobban vagyok, mint valaha is. |
00:55:42 |
Talán Tuttle edzõ szállt meg. |
00:55:45 |
Miss Sanchez! Nagyon örülök, |
00:55:49 |
- Egy kis szívességet szeretnék kérni. |
00:55:52 |
A gyerekek azt suttogják, hogy |
00:55:56 |
És azt is mondták, hogyn a bálon |
00:56:01 |
- Gyerekek! |
00:56:02 |
Nem! |
00:56:05 |
Igen. Bocsánat. |
00:56:07 |
Azért találtam ki ezt a hülye kis történetet, |
00:56:11 |
Hát, ez egy nagy hülyeség, |
00:56:13 |
sem tanári, sem edzõi mivoltomban. |
00:56:17 |
Teljesen igaza van. Tényleg sajnálom. |
00:56:19 |
És érdekes, hogy felhozta az edzõséget, |
00:56:21 |
mert a röplabdacsapatával kapcsolatban |
00:56:24 |
Ismeri Jenny Tuttle-t, igaz? |
00:56:25 |
Igen, ismerem /Jenny/ Tootle-t. |
00:56:29 |
Nem tudná erre az évre újra beszervezni õt? |
00:56:31 |
Elég kemény éve volt, és ez sokat |
00:56:35 |
Rendben, señor Houseman. Elképzelhetõ. |
00:56:39 |
- De nincs több történet, ugye? |
00:56:47 |
Szeretem a játékos ujjacskáimat. |
00:57:02 |
Mi történik itt? |
00:57:16 |
Jenny. |
00:57:18 |
- Gary? |
00:57:22 |
- Mit csinálsz te itt? |
00:57:25 |
- Te nem kérsz egyet? |
00:57:27 |
A ház ajándéka. |
00:57:31 |
Bocs a múlt éjszakáért. |
00:57:35 |
Nem utállak, Gary. |
00:57:39 |
Az jó, mert egy szívességet kérnék. |
00:57:41 |
Azt mondtad, Mr. Daubert és |
00:57:43 |
Igen. |
00:57:44 |
Szerinted anyukád el tudna vele |
00:57:47 |
Persze, megkérem. |
00:57:51 |
- Örülök, hogy nem hátrálsz meg, Gary. |
00:58:06 |
Igen, hittem neki, amikor azt mondta |
00:58:10 |
De nem ez a lényeg, Phyllis. |
00:58:13 |
Ha becsavarodik, az én golyóim |
00:58:17 |
Érzem a szívemben, hogy Lew is ezt akarná. |
00:58:23 |
Érzi maga is? |
00:58:26 |
Igen, azt hiszem érzem. |
00:58:29 |
Nézze, a lényeg, hogy a tennisz csapat |
00:58:33 |
Tehát miért nem szüneteltetjük |
00:58:35 |
és a megmaradt összeget a foci csapat teljes vonalának kiépítésére irányítanánk át |
00:58:38 |
amit egyértelmûen nem nélkülözhetünk? |
00:58:41 |
- Ez az! |
00:58:43 |
Rendben emberek, higgadjanak le. |
00:58:47 |
Okés, Maricar. Mégegyszer. |
00:58:53 |
El-ra-bol-tam Hoseman edzõt. |
00:58:59 |
"Szeretem Houseman edzõt"! |
00:59:01 |
Ze-retem Cooseman hezõt. |
00:59:04 |
Van itt egyáltalán egy tennisz támogató, |
00:59:20 |
Rendben. Steve, hozzá szeretnél |
00:59:30 |
Hát, tudják, nem hiszem, hogy |
00:59:34 |
Éppenséggel egy pár meccset |
00:59:36 |
és a fiúk sokat tanultak az összetartásról. |
00:59:40 |
És amíg Gary õrizetbevétele folyik, |
00:59:44 |
hát, úgy tûnik a srácok hiányolják õt. |
00:59:51 |
Hajlamos kitörésekre, de a |
00:59:54 |
Meg kell jegyezzem, |
00:59:56 |
rohadt jó párost alkottunk. |
00:59:58 |
Ügyelj a szádra, Steve. |
01:00:01 |
"SZERETEM Houseman Edzõt." |
01:00:07 |
El-ra-boltam Edzõ Házbá'-t. |
01:00:16 |
- "Sze... |
01:00:18 |
- "...retem... |
01:00:21 |
- "...az edzõt... |
01:00:23 |
- "...Houseman-t." |
01:00:27 |
Azt javaslom, adjunk egy utolsó esélyt |
01:00:30 |
Gary-nek, mint segédedzõ. |
01:00:32 |
Ha nem jutnak döntõbe, |
01:00:34 |
megvonjuk a támogatást, és a |
01:00:36 |
- Egyéb ellenvetés? |
01:00:39 |
Jó ég! Nem léphetnénk a focira? |
01:00:41 |
Lezs egy meccs a Scottsbluff ellen idegenben. |
01:00:44 |
Mégpedig 7 óra múlva... |
01:00:47 |
Kirábol Horseman ezõõõõõ! |
01:01:01 |
Szerintem megcsináljuk! |
01:01:04 |
Nyugodtság, Steve. |
01:01:08 |
Meg kell tanulnod nagyobb célokat kitûzni. |
01:01:14 |
Bazzeg! Kijutottunk, vaz! |
01:01:18 |
Édes jó Istenem! |
01:02:05 |
Jézus, Nibby! Tökéletesen felkészítettelek! |
01:02:09 |
Mi a rákért nem kértél egy |
01:02:10 |
egy ilyen dögös csajtól, mint Jenny Tuttle? |
01:02:12 |
Nem tudom, csak úgy. |
01:02:14 |
Mindketten hapsik vagyunk, igaz? |
01:02:15 |
- Te valami búza vagy? |
01:02:17 |
Hé, ha igen, hát igen. |
01:02:21 |
De még csak 9.-es vagy. |
01:02:23 |
Még tengernyi idõd lesz a homi szexre. |
01:02:25 |
Ha ki akarsz menni a slozira, nagyszerû. |
01:02:28 |
Nyugodtság, ember. Csak csináld, |
01:02:31 |
A fõiskolán majd mindent |
01:02:34 |
De én nem hiszem, |
01:02:37 |
Francba, hisz gimnáziumba jársz, |
01:02:40 |
Csak fordítsd át, és színleld, |
01:02:43 |
- De én... |
01:02:46 |
- Elõre, Cherokee, elõre! |
01:02:51 |
És már 5 éve folyamatosan |
01:02:52 |
a focis fiaink ott vannak |
01:02:55 |
Mi az? |
01:02:56 |
Na még egy utolsó Cherokee üdvözlést! |
01:03:12 |
Majdnem elfelejtettem. |
01:03:15 |
adjunk nekik egy kövér tapsot, adjunk? |
01:03:23 |
Innen átveszem. |
01:03:34 |
Engedjétek meg, hogy bemutassam |
01:03:36 |
az elsõ számú közellenséget |
01:03:38 |
Tommy Tremble-t a Southpoint Gimibõl. |
01:03:40 |
És most ismerjétek meg a csapatot, |
01:03:43 |
A tiCherokee Tennisz csatársorotok. |
01:03:46 |
És ne feledkezzõk meg a hõsrõl, |
01:03:48 |
Steve "Aszikraadó" Pimble edzõrõl. |
01:03:54 |
Én pedig Gary Houseman edzõ vagyok, |
01:03:59 |
hogy épp most lettek bemutatva az |
01:04:04 |
És holnap mindegyikõtöket várom, |
01:04:06 |
hogy betegre szurkolja magát a csapatunkért. |
01:04:32 |
Köcsög! |
01:04:44 |
A figyelemfelkeltés teljes siker volt. |
01:04:48 |
Egyedül Mike állapotáért aggódom. |
01:04:51 |
Készen áll, hogy bajnok legyen? |
01:04:54 |
Talán Pimble edzõnek és nekem |
01:05:00 |
Edzõ, nem hiszem, hogy alkoholt |
01:05:03 |
- Miért nem? Egy spicli vagy? |
01:05:06 |
Ami azt illeti tényleg nem kéne |
01:05:10 |
Mindkettõtöknek kibaszottul lazítani |
01:05:14 |
Pontosan ezért hívtalak ide, Cappy. |
01:05:16 |
- Meginni egy sört? |
01:05:20 |
- Azzal, hogy megiszok egy sört? |
01:05:24 |
Azzal, hogy felfogod nem |
01:05:26 |
attól hangyaszarnyi kis senki, |
01:05:28 |
Hát, én nem hiszem, |
01:05:30 |
De még sosem döngölted a földbe, igaz? |
01:05:34 |
És ezért iszod ezt a kibaszott sört, |
01:05:56 |
Hé, Gary, úgy tudtam csak mi |
01:05:59 |
- El kell bújjunk ez mögé. |
01:06:05 |
Szia. |
01:06:07 |
- Helo, fiúk. Steffi Nash vagyok. |
01:06:10 |
Mindegy. |
01:06:13 |
Azt leszedheted magadról. |
01:06:16 |
Rendben. |
01:06:20 |
Dallamot. |
01:06:22 |
Nem, õre koncentrálj inkább. |
01:06:33 |
Okés. Gary, asszem én most lelépek. |
01:06:36 |
Kizárt. Csak egy számra és |
01:06:39 |
Ne mutass rossz példát Cappy-nek. |
01:06:41 |
Próbálunk belõle férfit faragni, |
01:07:04 |
Félelmetesen jó, mi? |
01:07:23 |
Úgy. |
01:07:24 |
Számot váltok. |
01:07:26 |
Edzõ? Én asszem lépek. |
01:07:30 |
- De még 20 percre a miénk. |
01:07:33 |
Büszke vagyok rád, Cappy! |
01:07:37 |
Miért nem veszed le azt a göncöt? |
01:07:40 |
A kocsiban felejtettem a fésûmet. |
01:07:43 |
Szép álmokat, edzõ. |
01:07:48 |
Na jól van, Steffi Nash. Csatold fel |
01:07:52 |
Rendben, édes. |
01:08:03 |
Rendben! Mindenbizonnyal vérzek! |
01:08:09 |
Az állami selejtezõ, egy két |
01:08:12 |
Nem nyerheted meg az elsõ nap, |
01:08:15 |
Erõsen kell kezdeni, és |
01:08:19 |
Okés, amikor leszállunk a buszról, |
01:08:22 |
Egyenesen a pályára. Vettétek? |
01:08:25 |
Ezeket a kicsikéket reptesd |
01:08:28 |
Ha mind kiszálltatok, ne |
01:09:03 |
Basszus, edzõ! Fel velük! Fel! |
01:09:10 |
Nagyon kemény. |
01:09:11 |
Na errõl van szó. |
01:09:16 |
Felütés, Cappy! |
01:09:24 |
Mennyi idõbe tellne megjavítani |
01:09:26 |
Itt van ez, és még kettõt készítek |
01:09:28 |
tehát úgy egy órát mondanék. |
01:09:31 |
Ezeknek nem is szakadt el a húrja. |
01:09:33 |
A tornán Tommy szeret minden |
01:09:37 |
- Kibaszott anyámasszonykatonája. |
01:09:43 |
Igen! |
01:10:12 |
Nagyszerû nap van ma, srácok. |
01:10:14 |
Szép meccs, Chongers. |
01:10:16 |
Szép munka, Paul. |
01:10:18 |
Hé, Cappy, állj meg egy percre. |
01:10:21 |
De igazán a holnapi nap számít. |
01:10:23 |
Lealázod Tommy-t, és ezzel valóra |
01:10:26 |
Edzõ? Miért tiszteli ennyire Tuttle edzõt? |
01:10:31 |
Úgy értem, kedves ember volt, |
01:10:34 |
de ön tényleg felnéz rá. |
01:10:38 |
Cappy, ha Isten nem létezne, |
01:10:42 |
kitalálnád? |
01:10:45 |
Nem vagyok benne biztos. Miért? |
01:10:49 |
Felejtsd el, Hagyjuk. Isten létezik, |
01:10:52 |
és Tuttle edzõ tényleg jó ember volt. |
01:10:58 |
Nagy leszel holnap. |
01:11:29 |
Edzõ, bemelegítenéd õket. |
01:11:35 |
Persze. |
01:11:37 |
Rendben, srácok. Ne felejtsétek |
01:11:40 |
Vagy a labdáitokat. A tennisz labdákat. |
01:11:42 |
- Hé, öreg harcos, hogy van? |
01:11:45 |
Jó. |
01:11:46 |
Hát, úgy látszik már most tele |
01:11:49 |
Igen. |
01:11:50 |
Most melegítünk a Southpoint ellen. |
01:11:53 |
- Persze. megspórolna nekem egy utat. |
01:12:01 |
Na, a srácok kint melegítenek. |
01:12:05 |
Meg kell mondjam, Mike eléggé... |
01:12:07 |
Hát azok nem Tommy ütõi? |
01:12:09 |
Õrködj kérlek, csak 2 percig, |
01:12:11 |
ne engedj be senkit. |
01:12:12 |
- Mi folyik itt? |
01:12:14 |
- Õrizd a kibaszott ajtót! |
01:12:17 |
Felejtsd el a szájbabaszott ütõket, |
01:12:18 |
egyszer az idén, állj a sarkadra, |
01:12:21 |
Meg tudod csinálni? |
01:12:30 |
Kézzelfogható közremûködés? |
01:12:46 |
Gary, mi folyik itt? |
01:12:53 |
Brian látott téged az öltözõmben, |
01:12:56 |
Egy kibaszott csaló vagy! |
01:12:58 |
Nem is vágtam fel az ütõd húrjait. |
01:13:04 |
Rendben, de csak 1-2 húrt. |
01:13:09 |
- Rohadt csaló, ember! |
01:13:22 |
- Mi az ördögöt csinálsz, ember? |
01:13:25 |
- De Tommy ütõi... |
01:13:27 |
Nyugi. Semmit sem csináltam |
01:13:31 |
Csak ki kellett tisztítanom a fejem. |
01:13:50 |
Semerre sem találom Tommy-t. |
01:13:52 |
Gondoltam. Mivel épp |
01:13:55 |
Pont elkerülhette. |
01:13:56 |
Hát akkor csak itt hagyom õket. |
01:14:02 |
Kedves fiatalember. |
01:14:04 |
El se hiszem, Nibby és Jones. |
01:14:09 |
Sok szerencsét a mához, Mike! |
01:14:11 |
Köszönöm. |
01:14:12 |
Rendben, verd ki a fejedbõl a |
01:14:17 |
- Azt teszem. |
01:14:22 |
- Fogadok, hogy duzzadó, kívánatos |
01:14:26 |
- Semmi. |
01:14:30 |
- Gondolja, nyerhetek? |
01:14:34 |
Nem, úgy értem tényleg úgy gondolja? |
01:14:41 |
Nézz rám, Cappy. |
01:14:43 |
Kibaszottul ne foglalkozz vele, |
01:14:46 |
vagy az apád, vagy Tommy "galád |
01:14:49 |
Azzal foglalkozz milyen mélyre ásol. |
01:14:51 |
Aggódj amiatt, hogy nem |
01:14:53 |
amíg egy csöppnyi szájbabaszott |
01:14:55 |
a széjjeltoszott faszom-zöld |
01:14:57 |
Akár nyersz, akár veszítesz. |
01:14:59 |
E miatt aggódj, ha vége. |
01:15:01 |
- Értetted? |
01:15:11 |
Sosem fog gyõzni. |
01:15:26 |
Uraim, 2 játszma a 3-bõl. |
01:15:29 |
Ha túl vannak az elsõ kettõn, |
01:15:33 |
Az dönti el, ki viszi haza a kupát idén. |
01:15:39 |
- Egyéb kérdés? |
01:15:41 |
Rendben. Kezdjük! |
01:15:50 |
Gyerünk, Tommy! |
01:15:52 |
Nyugodj le. |
01:15:58 |
Mutasd meg neki, Mike! |
01:16:08 |
Egál. |
01:16:12 |
- Komoly! |
01:16:14 |
- Kint van! |
01:16:17 |
A kérés elfogadva. Döntés |
01:16:22 |
Jézus Krisztus, ember! |
01:16:24 |
Kinek a farkát kell itt mélytorokra |
01:16:29 |
Figyelmeztetem, edzõ. |
01:16:36 |
Nyugi, nagy testvér. Nyugi. |
01:16:41 |
Csendesedjenek el. |
01:16:54 |
Ez az, Cappy! Nincs tiszta pont! |
01:16:59 |
Az adogatás Tremble-é. |
01:17:00 |
Az elsõ szett döntetlen, 5-5. |
01:17:09 |
Faszom! Mi a szar? |
01:17:11 |
Tiszteletet kérek a játék iránt! |
01:17:14 |
Figyelmeztetés Southpoint-nak. |
01:17:18 |
Cappy! |
01:17:20 |
Ne fogadd a következõ szervát. |
01:17:23 |
Akkor megüti a lábam! |
01:17:26 |
Én vagyok a kibaszott edzõ, vagy nem? |
01:17:33 |
Húzz bele, Tommy! |
01:17:34 |
5 szervál a 6-hoz. |
01:17:41 |
Kint van! |
01:17:42 |
Basszus, Tommy! Ne nyírd ki, |
01:17:45 |
Második szerva. |
01:17:53 |
Igen! |
01:17:55 |
Az elsõ menet a Lincoln West-é. |
01:18:06 |
A játék Tremble-é. |
01:18:10 |
Gyerünk, tartsd lazán a lábaid, Cappy! |
01:18:13 |
Meccs pont a Southpoint-é. |
01:18:22 |
Második menet Tremble-é. |
01:18:24 |
Játékosok 15 percetek van |
01:18:29 |
Hé! |
01:18:31 |
Mi a jó élet történt odabent? |
01:18:32 |
- Görcsölt a lába. |
01:18:35 |
Légy derûlátó! |
01:18:39 |
Te tényleg azt hiszed ártani |
01:18:40 |
azok után, hogy teleszarta a pályát |
01:18:43 |
Senki nem szart senki térfelére! |
01:18:45 |
Nem tudom te melyik meccset nézted, |
01:18:47 |
- de innen, ahol én álltam, biztos... |
01:18:49 |
Közel állok hozzá, hogy az egész kibaszott életem legnagyobb |
01:18:52 |
Egyetértesz ezzel, apa? |
01:18:53 |
Vagy szeretnéd, hogy elfussak, mint te |
01:19:03 |
Nagyon meggyõzõ volt, Cappy. |
01:19:05 |
Nem hiszem, hogy valaha képes |
01:19:08 |
- Kösz, edzõ. |
01:19:11 |
Az egész tested le kell hûteni. |
01:19:15 |
- Vetkõzz le. |
01:19:18 |
Gyerünk! Siess! Csak pár percünk |
01:19:21 |
- Nem, nem. Én nem... |
01:19:23 |
- Rendben, rendben. Csinálom. |
01:19:35 |
Visszamész, és minden pontot a |
01:19:38 |
Nincs lábad, hogy az |
01:19:41 |
- Rendben. |
01:19:43 |
Szûken gyere és vágd el a sarkaktól. |
01:19:47 |
Mutasd meg, hogy játszanak a nagy |
01:19:49 |
Rendben. |
01:19:50 |
Cappy, ha megcsinálod, |
01:19:51 |
fizetek Steffi Nash-nek, hogy |
01:19:55 |
Elég. Késésben vagyunk. |
01:20:03 |
- Cappy! |
01:20:06 |
Nem veheted vissza azokat |
01:20:10 |
- Viseld az enyémet. |
01:20:13 |
- Kérlek ne kényszeríts. |
01:20:16 |
Ez az állami döntõ, bassza meg! |
01:20:20 |
- Azok nem frissek! |
01:20:24 |
Vedd fel. |
01:20:32 |
Oh, Istenem. |
01:20:49 |
Játék a West-é. |
01:21:02 |
Játék a Southpoint-é. |
01:21:19 |
Faszom! Jenny, kell egy ápoló! |
01:21:21 |
- Meddig tart egy sérülés miatti szünet? |
01:21:24 |
Ha a játékos nem tudja folytatni, |
01:21:30 |
- Fellazult már? |
01:21:32 |
Basszameg! |
01:21:34 |
Basszátok meg! Egy emberünk játszik |
01:21:36 |
ti meg csak üldögéltek, |
01:21:39 |
- Mit kéne tennünk? |
01:21:40 |
Olyan széjjelfütykölt okos |
01:21:43 |
Rendezõdjetek csoportba, |
01:21:45 |
Ide, gyertek ide. |
01:21:46 |
Basszad meg, Cappy. Ez az. |
01:21:57 |
- Gyerünk, Mike! |
01:22:00 |
- Hajrá, fiam! |
01:22:02 |
Mikey... Állj vissza! |
01:22:05 |
Mike! Mike! |
01:22:10 |
Mike, te pöcs! Kelj fel és nyisd szét |
01:22:14 |
És túrd bele a szájába a hatalmas |
01:22:21 |
Nagyon hiányolja az anyukáját. |
01:22:32 |
Pörgessük fel, a kurva élet. |
01:22:36 |
Gyerünk, Mike. |
01:22:39 |
Jézus, ember! Tedd azt vissza a helyére! |
01:22:42 |
Bocs, edzõ. Remek kezei vannak. |
01:22:47 |
Idõ van. Vissza a játékhoz. |
01:22:48 |
Majdnem vége. Elkaptad, srác. |
01:22:54 |
Találj meg, Mike. |
01:22:57 |
A jelenben vagyok. |
01:22:59 |
Légy itt. Hagyd, hogy magával ragadjon. |
01:23:07 |
30-40. Csendet kérek. Csendet. |
01:23:17 |
30 szervál a 40-hez. |
01:23:20 |
Cappy! |
01:23:21 |
Ne így. Ne a meccslabdánál. |
01:23:28 |
Kint van. |
01:23:29 |
Második szerva. Meccslabda |
01:23:47 |
Ezt érd el, köcsög. |
01:23:55 |
Játék, menet, meccs a West High-é! |
01:23:59 |
Szent Isten! |
01:24:00 |
Ez az! |
01:24:03 |
Megcsinálta! |
01:24:04 |
- Szép meccs. Ideje nagyban gondolkodni. |
01:24:07 |
Mike megcsinálta! |
01:24:17 |
Mi vagyunk a gyõztes csapat! |
01:25:03 |
Hali, edzõ. |
01:25:05 |
- Miért ez a savanyú kép, Gary? |
01:25:08 |
Csak annyira koncentráltam, hogy |
01:25:13 |
Most hogy megtörtént, |
01:25:17 |
Nem mondhatom meg, |
01:25:20 |
De egyet tudok. Ezek a srácok |
01:25:26 |
A fiatalság felejthetetlen napjai, |
01:25:31 |
amik megérik, hogy átéljük. |
01:25:33 |
Kibaszottul megérikc. |
01:25:36 |
- Te egy jó edzõ vagy, Gary. |
01:25:39 |
Talán a legjobb. |
01:26:23 |
Zeret-jük Horseman ezzõ! |
01:26:30 |
Ne! Ne, Maricar! Ne! A fedõ! A fedõ! |
01:26:58 |
Az élet egyszerûen kiszámíthatatlan. |
01:27:00 |
Nebraskába jöttél, hogy |
01:27:03 |
Most meg itt állsz, és sütkérezel a |
01:27:07 |
Nagy csodálatos vén ember. |
01:27:09 |
Mrs. Tuttle olyan szerencsés, |
01:27:12 |
Gary sosem felejti, mit |
01:27:14 |
az élet rövid, és meg kell |
01:27:18 |
Hát, a tennisz a királyok sportja, |
01:27:23 |
Miss Sanchez! |
01:27:26 |
Kedvelem Miss Sanchez... |
01:27:32 |
Találkozhatnánk... |
01:27:35 |
a Chi Chi-ben este 8:30-kor... |
01:27:38 |
pár margarita-ra és chimichanga-ra? |
01:27:41 |
Nagy örömmel Mr. Houseman. |
01:27:48 |
Gary, miután elveszed Norma Sanchez-t, |
01:27:52 |
Lefogadom, hogy még egy jó pár |
01:27:56 |
Vaz, kisüti a kurva nap |
01:28:09 |
Szeretlek titeket, srácok. |
01:30:11 |
Feliratot fordította Frodo |