Vertigo
|
00:00:44 |
Джеймс Стюарт |
00:00:56 |
Ким Новак |
00:01:04 |
В фильме Альфреда Хичкока |
00:01:17 |
Головокружение |
00:01:28 |
В фильме снимались: |
00:01:33 |
Генри Джонс, Ремойнд Бэйли |
00:01:42 |
Авторы сценария: |
00:01:46 |
По мотивам романа: |
00:01:52 |
Оператор: |
00:02:41 |
Композитор: |
00:03:07 |
Режиссёр: |
00:04:18 |
Дай руку! |
00:04:24 |
Давай руку! |
00:04:53 |
- Ты говорил, у тебя ничего не болит. |
00:04:58 |
И не тянется? Как несовременно. |
00:05:02 |
Ты знаешь врачей из управления. |
00:05:06 |
Как бы там ни было, завтра важный день. |
00:05:09 |
И что будет завтра? |
00:05:10 |
Завтра? Завтра с меня снимут корсет. |
00:05:13 |
Завтра я смогу спокойно потянуться. |
00:05:16 |
И выкину эту мерзкую штуку в окно. |
00:05:22 |
Мидж, как ты думаешь, |
00:05:25 |
- Больше, чем ты думаешь. |
00:05:27 |
Ты знаешь это по личному опыту, или... |
00:05:30 |
Прошу тебя. |
00:05:32 |
- А что будет послезавтра? |
00:05:35 |
Что ты собираешься делать, |
00:05:40 |
- Похоже, ты меня не одобряешь, Мидж. |
00:05:43 |
Жил-был молодой подающий |
00:05:45 |
но решил, что однажды |
00:05:48 |
- Мне пришлось уйти. |
00:05:51 |
Из-за моей проклятой боязни высоты, |
00:05:54 |
Я просыпаюсь по ночам, потому что вижу, |
00:05:57 |
а я пытаюсь дотянуться до него, но... |
00:06:00 |
- В этом нет твоей вины. |
00:06:03 |
- Джонни, врачи объяснили тебе, что... |
00:06:07 |
У меня акрофобия, из-за неё возникают |
00:06:12 |
Я узнал об этом далеко |
00:06:14 |
Но это реальность, и от неё не убежать. |
00:06:19 |
То есть сесть за стул и |
00:06:22 |
- Там твоё место. |
00:06:25 |
Только представь: Я сижу на стуле, |
00:06:29 |
Вот он. Со стола на пол падает карандаш, |
00:06:31 |
я нагибаюсь, чтобы его достать, |
00:06:37 |
И что ты будешь делать? |
00:06:39 |
Сначала я собираюсь ничего не делать. |
00:06:42 |
Не забывай, я человек независимый, |
00:06:46 |
Определённые. |
00:06:49 |
Почему бы тебе ни уехать на время? |
00:06:51 |
Чтобы забыть? |
00:06:56 |
Я не собираюсь погибать. |
00:06:57 |
- На этой неделе у были головокружения? |
00:07:02 |
Мидж, эта музыка. |
00:07:08 |
Что это за штуковина? |
00:07:12 |
Это бюстгальтер. |
00:07:14 |
Ты же знаешь, что это такое. |
00:07:17 |
С такими я ещё не встречался. |
00:07:20 |
Новая модель. Колоссальный подъём. |
00:07:23 |
Никаких бретелек, никаких застёжек, но |
00:07:27 |
Действует по принципу |
00:07:30 |
Правда? |
00:07:32 |
Его создал один авиаконструктор. |
00:07:35 |
Работал над ним в свободное время. |
00:07:37 |
Что-то вроде хобби. |
00:07:41 |
Из серии "сделай сам". |
00:07:45 |
Как твоя личная жизнь, Мидж? |
00:07:48 |
Я поняла ход твоих мыслей. |
00:07:50 |
Ну и? |
00:07:52 |
Нормально. |
00:07:54 |
Ты вообще не собираешься |
00:07:56 |
В этом мире есть только один мужчина, |
00:07:59 |
И это я. |
00:08:04 |
- Целых три недели. |
00:08:08 |
Но ты сама расторгла нашу помолвку, |
00:08:11 |
Я всё ещё свободен. |
00:08:15 |
Кстати, Мидж, ты помнишь парня по |
00:08:19 |
- Гэвин Элстер? |
00:08:22 |
Думаешь, я помню? Нет. |
00:08:26 |
Этот Гэвин сегодня позвонил мне. |
00:08:29 |
Говорили, что он подался на восток. |
00:08:32 |
- Это телефон какой-то миссии. |
00:08:36 |
Вполне возможно. |
00:08:37 |
Скорее всего, он безработный и хочет |
00:08:41 |
Я тоже безработный. Куплю ему пару |
00:08:45 |
Но не сегодня. Не хочешь пойти со |
00:08:48 |
Прости, старина. Работа. |
00:08:50 |
Ладно, тогда пойду домой. |
00:08:55 |
Мидж, что значит |
00:08:59 |
Что? |
00:09:01 |
От акрофобии. |
00:09:03 |
Я говорила с врачом. |
00:09:05 |
Он сказал, что помочь может только ещё |
00:09:09 |
Но ты же будешь снова прыгать |
00:09:12 |
- По-моему, я могу с этим справиться. |
00:09:14 |
У меня есть теория. |
00:09:16 |
Мне кажется, я смогу постепенно |
00:09:21 |
малыми шажками, мало-помалу, |
00:09:24 |
Я покажу тебе, что я имею в виду. Вот. |
00:09:28 |
Сейчас я тебе покажу. |
00:09:30 |
- Начнём с этого. |
00:09:32 |
А с чего ты предлагаешь, |
00:09:35 |
Смотри. Смотри внимательно. |
00:09:39 |
Вот так. Вот. Вот. |
00:09:42 |
Смотрю наверх, смотрю вниз. |
00:09:47 |
- Ты всё шутишь. Постой-ка. |
00:09:51 |
- Вот. |
00:09:54 |
Полезная штука. Ставь сюда. |
00:09:58 |
Итак, первый шаг. |
00:10:03 |
А теперь шаг номер два. |
00:10:06 |
Сейчас будет шаг номер два. |
00:10:11 |
Вот так. |
00:10:12 |
Смотрю наверх, смотрю вниз, |
00:10:16 |
Сегодня же куплю себе |
00:10:18 |
- Будь осторожен. |
00:10:22 |
Нет проблем. |
00:10:29 |
Это очень просто. |
00:10:33 |
Смотрю наверх, смотрю вниз. |
00:11:03 |
Как тебя угораздило заняться |
00:11:06 |
Я на нём женился. |
00:11:09 |
Очень интересное занятие. |
00:11:12 |
Если честно, я считаю его скучным. |
00:11:14 |
Но ты не обязан зарабатывать |
00:11:16 |
Нет, но каждый из нас несёт |
00:11:19 |
Родственники моей жены умерли. |
00:11:21 |
Кто-то должен представлять её интересы. |
00:11:24 |
Партнёр её отца руководит заводом |
00:11:29 |
А я решил, что раз уж мне некуда |
00:11:33 |
- Мне всегда здесь нравилось. |
00:11:37 |
Почти год. |
00:11:38 |
Нравится? |
00:11:40 |
Сан-Франциско изменился. |
00:11:43 |
Всё то, что было для меня символами |
00:11:50 |
Как это? |
00:11:51 |
Да, мне бы понравилось |
00:11:54 |
Природа, веселье, сила. |
00:11:57 |
Свобода. |
00:11:59 |
Может, тебе лучше присесть? |
00:12:01 |
Нет. Нет, всё в порядке. |
00:12:04 |
Мне было горько читать о том случае |
00:12:08 |
- Это какой-то физический недуг? |
00:12:12 |
Просто теперь я не могу ходить крутым |
00:12:17 |
например в баре |
00:12:19 |
Но в этом городе вполне хватает |
00:12:22 |
Хочешь выпить? |
00:12:24 |
Нет, не хочу. |
00:12:26 |
Для меня ещё рановато. |
00:12:31 |
Что ж, мы всё обсудили, или нет? |
00:12:34 |
Я неженат, редко встречаюсь |
00:12:37 |
детектив в отставке, а ты занялся |
00:12:43 |
О чём ты думаешь, Гэвин? |
00:12:45 |
Я попросил тебя прийти сюда, Скотти, |
00:12:50 |
я хотел знать, не захочешь ли ты |
00:12:55 |
Я хочу, чтобы ты последил за моей женой. |
00:12:56 |
Нет-нет, дело не в этом. |
00:12:59 |
- Тогда... |
00:13:03 |
- Кто? |
00:13:09 |
Скотти, ты веришь, что кто-то из |
00:13:13 |
может прийти в наш мир и овладеть |
00:13:18 |
Нет. |
00:13:20 |
Если я скажу тебе, что такое произошло |
00:13:24 |
Я отвечу, что тебе надо |
00:13:28 |
или к психологу, или к неврологу, |
00:13:33 |
пусть заодно посмотрит и тебя. |
00:13:36 |
Значит, ты мне не поможешь. |
00:13:40 |
Спасибо, что зашёл, Скотти. |
00:13:42 |
Ладно. |
00:13:44 |
Я вовсе не хотел быть грубым. |
00:13:48 |
Всё это кажется идиотизмом, я знаю. |
00:13:50 |
А ты всё тот же практичный Скотт. |
00:13:53 |
Так было всегда. |
00:13:57 |
Нет. |
00:13:59 |
Такого я не придумал бы. |
00:14:03 |
Она может говорить со мной о чём-то, |
00:14:06 |
и вдруг замирает на полуслове. |
00:14:09 |
Её глаза заволакивает туман и |
00:14:14 |
Куда-то уходит, уходит от меня, |
00:14:18 |
Я зову её, но она даже меня не слышит. |
00:14:21 |
А потом, сделав глубокий вздох, |
00:14:24 |
Смотрит на меня ясным взором, и даже |
00:14:28 |
Не может сказать ни куда, ни зачем. |
00:14:32 |
И часто так бывает? |
00:14:34 |
В последние недели всё чаще и чаще. |
00:14:36 |
А ещё она где-то бродит. |
00:14:40 |
Однажды я поехал за ней. |
00:14:42 |
Видел, как она вышла из квартиры, |
00:14:47 |
У неё даже походка изменилась. |
00:14:50 |
Она села в машину, |
00:14:52 |
и поехала в парк "золотые ворота", |
00:14:56 |
Села у озера, |
00:14:57 |
смотрела на воду и на столбы |
00:15:01 |
на так называемый "Вход в прошлое". |
00:15:04 |
Она сидела очень долго, |
00:15:07 |
Мне пришлось уехать, надо было |
00:15:09 |
А вечером, дома, я спросил, чем она |
00:15:13 |
Она ответила, что ездила в парк |
00:15:15 |
и сидела у озера, ничего больше. |
00:15:19 |
Ну? |
00:15:21 |
Судя по спидометру её машины, она |
00:15:25 |
Где она была? |
00:15:28 |
Мне нужно знать, |
00:15:31 |
...прежде чем, я привлеку врачей. |
00:15:33 |
- А ты уже говорил со специалистами? |
00:15:36 |
Я хочу знать больше, прежде чем |
00:15:40 |
Я могу рекомендовать тебе неплохое |
00:15:44 |
- Ребята надёжные и профессионалы. |
00:15:47 |
Это не мой профиль. |
00:15:49 |
Скотти, мне нужен друг, человек, |
00:15:52 |
У меня уже начинается паника. |
00:15:54 |
Я подал в отставку, и не хочу больше |
00:15:58 |
Сегодня мы идём |
00:16:01 |
А прежде будем ужинать у Эрни. |
00:16:07 |
У Эрни... |
00:24:10 |
Карлотта Вальдез третье декабря 1831 |
00:26:08 |
Вы не могли бы мне помочь? |
00:26:12 |
Кто изображён на портрете? |
00:26:14 |
Это Карлотта. Вы найдёте картину в |
00:26:19 |
- Могу я его взять? |
00:27:33 |
"Отель Маккиттрик" |
00:28:13 |
Да? |
00:28:20 |
Могу я чем-то вам помочь? |
00:28:22 |
- Да. Вы управляете отелем? |
00:28:24 |
Не подскажете, кто занимает комнату |
00:28:27 |
В том углу? |
00:28:29 |
Боюсь, мы не вправе давать |
00:28:33 |
Нашим клиентам гарантированы |
00:28:36 |
Кроме того, я уверена, что |
00:28:39 |
Не думаю, что кто-то из них будет |
00:28:45 |
Неужели она сделала что-то плохое? |
00:28:47 |
Прошу вас ответить на мой вопрос. |
00:28:49 |
- Мне не вериться, что такая девушка... |
00:28:53 |
- Мисс Вальдез. Испанка. |
00:28:57 |
Да, именно. |
00:28:58 |
Красивое имя, не правда ли? |
00:29:01 |
Как давно она занимает этот номер? |
00:29:02 |
Наверное, уже недели две. |
00:29:06 |
Она хоть раз здесь ночевала? |
00:29:08 |
Нет. Она приезжает сюда всего |
00:29:12 |
Я не задаю лишних вопросов, если |
00:29:16 |
Когда она спустится, не говорите, |
00:29:19 |
Но сегодня она сюда не приходила. |
00:29:21 |
Я видел, как она вошла |
00:29:23 |
Нет, её здесь нет. |
00:29:27 |
Я никуда отсюда не отходила, протирала |
00:29:33 |
Вот. |
00:29:34 |
Видите? Её ключ висит на месте. |
00:29:38 |
- Вы не могли бы подняться и посмотреть? |
00:29:41 |
- Именно. |
00:29:45 |
- Но всё это очень глупо. |
00:30:05 |
Мистер детектив? |
00:30:10 |
Не желаете подняться сами? |
00:30:39 |
- Её машины нет. |
00:31:11 |
Мидж, |
00:31:13 |
ты знаешь какого-нибудь специалиста |
00:31:17 |
Отличный способ здороваться с девушкой. |
00:31:19 |
Никаких: "Привет, отлично выглядишь". |
00:31:22 |
Сразу же: "Ты знаешь |
00:31:24 |
- Хочешь выпить? |
00:31:27 |
Так знаешь? Ты же всех знаешь. |
00:31:30 |
Профессор Сондерс из Беркли. |
00:31:32 |
Нет, меня интересует |
00:31:34 |
Мелкие происшествия, никому |
00:31:40 |
То есть жизнь старой доброй богемы |
00:31:44 |
Пикантные истории вроде кто кого |
00:31:47 |
...в августе 1879-го. |
00:31:49 |
- Поп Либел. |
00:31:51 |
Поп Либел. |
00:31:54 |
А что ты хочешь узнать? |
00:31:56 |
Я хочу знать кто кого застрелил на |
00:32:01 |
Постой-ка. Ты больше не детектив. |
00:32:04 |
- Ты хорошо его знаешь? |
00:32:07 |
- Попа Либела. |
00:32:09 |
Собирайся. Ты меня с ним познакомишь. |
00:32:11 |
- Возьми шляпку. |
00:32:16 |
Джонни, в чём всё-таки дело? |
00:32:23 |
Постой... |
00:32:31 |
Да-да, я помню. |
00:32:34 |
Карлотта. |
00:32:36 |
Красавица Карлотта. |
00:32:39 |
Печальная Карлотта. |
00:32:40 |
А какое отношение старый особняк |
00:32:43 |
...к Карлотте Вальдез? |
00:32:45 |
Он принадлежал ей. Его построили |
00:32:50 |
- Кто? |
00:32:57 |
Нет. Его имени я не помню. |
00:33:00 |
Он был богат. Сильный мира сего. |
00:33:03 |
- Сигарету? |
00:33:05 |
- Сигарету, мисс? |
00:33:08 |
История вполне обыкновенная. |
00:33:11 |
Она приехала из какого-то захолустья. |
00:33:17 |
Говорили, что она из какой-то миссии. |
00:33:20 |
Она была молода. Очень молода. |
00:33:23 |
Она танцевала и пела в кабаре. |
00:33:29 |
он забрал её, |
00:33:32 |
и выстроил для неё огромный |
00:33:37 |
А потом... |
00:33:40 |
...был ещё ребёнок. |
00:33:42 |
Да, точно, ребёнок. |
00:33:47 |
Ребёнок. Я не могу сказать вам точно |
00:33:51 |
и сколько у них было счастья, |
00:33:54 |
но потом он её выгнал. |
00:33:57 |
Других детей у него не было. |
00:34:01 |
Так что он оставил ребёнка себе, |
00:34:06 |
В те времена мужчина мог |
00:34:09 |
У мужчин были власть и свобода. |
00:34:13 |
Так она стала печальной Карлоттой. |
00:34:17 |
Одна в огромном доме. |
00:34:19 |
Она бродила по улицам, |
00:34:22 |
её одежда износилась и запачкалась. |
00:34:28 |
Так Карлотта стала сумасшедшей. |
00:34:32 |
Она останавливала людей |
00:34:36 |
"Где мой ребёнок? |
00:34:39 |
Вы не видели моего ребёнка?" |
00:34:42 |
- Бедняжка. |
00:34:45 |
- Умерла. |
00:34:48 |
Наложила на себя руки. |
00:34:53 |
Таких историй очень много. |
00:34:55 |
- Большое вам спасибо. |
00:34:57 |
- Вы очень помогли. До свидания. |
00:35:00 |
Постой! До свидания, Поп. |
00:35:10 |
- Всё, Джонни, плати мне. |
00:35:13 |
- Рассказывай. |
00:35:17 |
- Если не расскажешь, наденешь корсет. |
00:35:31 |
Приехали. |
00:35:32 |
- Ты сказал мне далеко не всё. |
00:35:35 |
- Кто этот человек и кто его жена? |
00:35:39 |
Знаю. Это тот, кто звонил. Твой |
00:35:42 |
Мидж, прошу тебя, выйди. |
00:35:43 |
Значит, прекрасная и сумасшедшая |
00:35:47 |
...овладела разумом жены Элстера. |
00:35:50 |
Джонни, я серьёзно. Перестань. |
00:35:52 |
Я сказал не то, что думаю я, |
00:35:55 |
- А что думаешь ты? |
00:35:58 |
- Она красивая? |
00:36:01 |
Нет, не Карлотта. Жена Элстера. |
00:36:05 |
Да. По-моему, ты сказала бы, что она... |
00:36:09 |
Кажется, мне надо увидеть этот |
00:36:12 |
- Но, ты... Мидж... |
00:36:44 |
Хорошо потрудился, Скотти. |
00:36:47 |
- Это Карлотта Вальдез. |
00:36:49 |
Ты сказал мне далеко не всё. |
00:36:51 |
- Я не знал, куда она тебя приведёт. |
00:36:56 |
Ты обратил внимание на её причёску? |
00:37:00 |
У моей жены Мэдэлин есть украшения, |
00:37:04 |
Она получила их в наследство. |
00:37:06 |
Никогда прежде не носила, |
00:37:09 |
Но всё изменилось. |
00:37:11 |
Теперь, когда она остаётся одна, |
00:37:15 |
перебирает осторожно |
00:37:18 |
надевает на себя и смотрится в зеркало. |
00:37:22 |
А потом уходит в какой-то другой мир |
00:37:26 |
Кем была Карлотта Вальдез, |
00:37:31 |
Прабабушкой. |
00:37:32 |
Ребёнок, которого у неё отняли, |
00:37:35 |
и потеря которого свела Карлотту с ума и |
00:37:39 |
А отель Маккиттрик раньше |
00:37:45 |
Теперь, всё понятно. |
00:37:47 |
Каждый может стать одержимым, |
00:37:52 |
Она никогда не слышала о |
00:37:55 |
Она ничего не знает о могиле на |
00:37:57 |
И о старом особняке на Эдди-Стрит? |
00:38:00 |
И о портрете во дворце |
00:38:03 |
- Ни о чём. |
00:38:06 |
Тогда она перестаёт быть моей женой. |
00:38:10 |
А откуда ты знаешь то, |
00:38:12 |
Её мать рассказала мне многое |
00:38:16 |
Остальное я выяснил сам. |
00:38:17 |
- Почему она не сказала своей дочери? |
00:38:21 |
Бабушка сошла с ума, |
00:38:25 |
Её кровь течёт в жилах Мэделин. |
00:38:33 |
Мне надо выпить. |
00:41:54 |
Мэделин? |
00:41:57 |
Мэделин! |
00:42:58 |
Да? |
00:43:01 |
Нет, ничего страшного. |
00:43:03 |
Я перезвоню. |
00:43:06 |
Да. Да. |
00:43:11 |
Как вы? |
00:43:17 |
Вам, наверное нужно это. |
00:43:52 |
Присядьте к огню, там вам будет теплее. |
00:44:00 |
Как я здесь оказалась? |
00:44:04 |
Что произошло? |
00:44:07 |
Вы упали в залив Сан-Франциско. |
00:44:12 |
Я постарался, как смог, |
00:44:16 |
Ваши вещи на кухне. |
00:44:20 |
Подойдите поближе к огню. |
00:44:30 |
Я принесу вам подушки. |
00:44:35 |
Садитесь. |
00:44:44 |
Хотите кофе? |
00:44:49 |
Настоятельно рекомендую. |
00:44:56 |
Я упала в залив, и вы меня вытащили? |
00:44:59 |
Именно. |
00:45:01 |
- Спасибо. |
00:45:05 |
Нет, я... |
00:45:09 |
А вы помните, куда вы туда ехали? |
00:45:13 |
Да, конечно, я помню. |
00:45:18 |
Наверное, у меня закружилась голова |
00:45:22 |
Где вы были? |
00:45:24 |
В старом Форт-Поинте, |
00:45:29 |
Конечно, я помню. Я часто туда езжу. |
00:45:32 |
Зачем? Почему вы туда ездите? |
00:45:34 |
Потому что мне там нравится. |
00:45:38 |
Особенно на закате. |
00:45:42 |
Спасибо за огонь. |
00:45:44 |
А где вы были до этого? |
00:45:46 |
- Когда? |
00:45:51 |
Гуляла. |
00:45:52 |
Я знаю, но где? |
00:45:58 |
В центре, ходила по магазинам. |
00:46:02 |
Всё-таки выпейте кофе. |
00:46:04 |
По-моему, он ещё тёплый. |
00:46:08 |
Вы задаёте ужасно прямые вопросы. |
00:46:11 |
Простите. Я не хотел быть грубым. |
00:46:15 |
Вы не грубы. Просто прямолинейны. |
00:46:21 |
А что вы делали в старом Форт-Поинте? |
00:46:25 |
Прогуливался. |
00:46:27 |
- Вам тоже там нравится? |
00:46:30 |
А где вы были до этого? |
00:46:33 |
Я был во дворце почётного легиона, |
00:46:37 |
Это тоже очень красивое место, правда? |
00:46:40 |
Я никогда не была там, но снаружи |
00:46:50 |
Мне очень повезло, что вы там гуляли. |
00:46:53 |
Спасибо. |
00:46:54 |
Из-за меня у вас куча хлопот. |
00:46:56 |
Нет, что вы. |
00:47:01 |
Когда вы... |
00:47:07 |
У меня в волосах были шпильки. |
00:47:09 |
Шпильки, конечно. Они здесь. Я принесу. |
00:47:12 |
И сумочку, пожалуйста. |
00:47:18 |
- Пожалуйста. |
00:47:23 |
Не надо было привозить меня сюда. |
00:47:26 |
Но я не знал, где вы живёте. |
00:47:29 |
Вы могли найти адрес у меня в машине, |
00:47:33 |
Нет, я знал, какая у вас машина. |
00:47:36 |
Но мне показалось, что вы не хотели |
00:47:39 |
Вы правы. |
00:47:40 |
Я рада, что вы не отвезли меня домой. |
00:47:45 |
Спасибо. Но я не знаю вас |
00:47:49 |
- Меня зовут Мэделин Элстер. |
00:47:52 |
Какое мужественное имя. |
00:47:56 |
Чаще Джон. |
00:47:58 |
Старые друзья зовут меня Джоном. |
00:48:02 |
Я буду звать вас мистер Фергюсон. |
00:48:04 |
Мне это не нравится. Нет. |
00:48:07 |
После всего, что произошло сегодня днём, |
00:48:11 |
Или даже Джон. |
00:48:13 |
Мне больше нравится Джон. |
00:48:18 |
Вот и всё. |
00:48:22 |
Отдыхаю. |
00:48:24 |
Хорошее занятие. |
00:48:29 |
- Человек не должен жить один. |
00:48:34 |
Нет, это неправильно. |
00:48:38 |
А я замужем. |
00:48:44 |
Вы можете сказать мне одну вещь? |
00:48:49 |
Что? |
00:48:51 |
Вы уже падали в залив Сан-Франциско? |
00:48:56 |
Нет, раньше такого не случалось. |
00:48:58 |
В детстве я падала в озеро, |
00:49:02 |
А однажды упала в реку, пытаясь |
00:49:07 |
Но я ещё ни разу не падала |
00:49:11 |
А вы? |
00:49:13 |
Нет. Со мной такое тоже впервые. |
00:49:18 |
Я сварю ещё кофе. |
00:49:34 |
- Алло? |
00:49:37 |
Всё в порядке. Она ещё у меня. |
00:49:41 |
- Что случилось? |
00:49:46 |
- Алло? Алло? |
00:49:49 |
Нет, всё в порядке. |
00:49:51 |
Но она ничего не знает. |
00:49:54 |
Она не знает, что произошло. |
00:49:59 |
Скотти, Мэделин двадцать шесть. |
00:50:03 |
Карлотта Вальдез покончила с собой, |
00:50:07 |
Подожди минуту, Гэвин. |
00:50:38 |
Ну что, Джонни? Это было привидение? |
00:50:41 |
Тебе понравилось? |
00:53:06 |
Это письмо мне? |
00:53:13 |
- Да. Здравствуйте. |
00:53:16 |
Вчера я очень волновался за вас. |
00:53:20 |
Я вдруг почувствовала себя такой глупой. |
00:53:22 |
Я хотел отвезти вас домой. |
00:53:24 |
Да, всё хорошо. Никаких последствий. |
00:53:29 |
Сейчас я вспоминаю, что вода была |
00:53:31 |
- Это точно. |
00:53:35 |
Вы были так добры. |
00:53:38 |
В письме формальная благодарность |
00:53:41 |
- Вам не за что извиняться. |
00:53:44 |
Вам, наверное, всё это доставило |
00:53:47 |
Ну что вы. Мне понравилось... |
00:53:50 |
...говорить с вами. |
00:53:54 |
А мне понравилось говорить с вами. |
00:54:00 |
Заберу почту. |
00:54:03 |
- Не хотите выпить чашечку кофе? |
00:54:09 |
Я не могла отправить по почте, |
00:54:13 |
но запомнила ориентир, Койт-Тауэр. |
00:54:15 |
Впервые в жизни я благодарен |
00:54:23 |
- Я тоже надеюсь. |
00:54:25 |
- На то, что мы ещё встретимся. |
00:54:31 |
До свидания. |
00:54:48 |
Куда вы едете? |
00:54:50 |
Сама не знаю. |
00:54:51 |
- По магазинам? |
00:54:53 |
В какое-то определённое место? |
00:54:56 |
Нет, просто хотела побродить. |
00:54:59 |
Я собирался сделать то же самое. |
00:55:02 |
Ну да, я и забыла, |
00:55:07 |
Вам не кажется, |
00:55:09 |
Если будем бродить по одиночке? |
00:55:12 |
Бродит только один. |
00:55:14 |
Двое всегда куда-то идут. |
00:55:16 |
Мне кажется, это не всегда справедливо. |
00:55:19 |
- Вы не заперли дверь. |
00:56:05 |
Сколько ей? |
00:56:06 |
Две тысячи, а может больше. |
00:56:09 |
- Это самые древние живые существа. |
00:56:12 |
- Вы не бывали здесь прежде? |
00:56:15 |
О чём вы думаете? |
00:56:17 |
О людях, которые рождались и умирали, |
00:56:20 |
пора росли эти деревья. |
00:56:22 |
Их называют Секвойя Семпевайренс, |
00:56:26 |
- Мне они не нравятся. |
00:56:29 |
Я знаю, что должна умереть. |
00:56:46 |
Это поперечный срез одного дерева, |
00:57:16 |
Белые линии показывают размер |
00:57:20 |
Где-то здесь я родилась, а здесь умерла. |
00:57:23 |
Для тебя это было всего лишь мгновением. |
00:57:26 |
Ты даже не обратило внимания. |
00:57:37 |
Мэделин. |
00:58:24 |
Мэделин, где вы сейчас? |
00:58:27 |
- Здесь, с вами. |
00:58:30 |
- Высокие деревья... |
00:58:33 |
- Да. |
00:58:36 |
Когда вы родились? |
00:58:39 |
- Очень давно. |
00:58:41 |
Когда? Скажите мне. |
00:58:43 |
- Мэделин, скажите. |
00:58:45 |
- Мэделин, скажите, куда вы уходите? |
00:58:48 |
Когда вы прыгнули в залив, вы не знали, |
00:58:51 |
- Я не прыгала. Вы сказали, я упала. |
00:58:54 |
- Я не могу сказать. |
00:58:58 |
- Прошу вас! |
00:59:00 |
Прошу, не спрашивайте. |
00:59:03 |
Не спрашивайте. |
00:59:06 |
Отвезти вас домой? |
00:59:09 |
Туда, где светло. |
00:59:12 |
Прошу вас, обещайте мне. |
00:59:48 |
Почему вы побежали? |
00:59:50 |
Теперь, я за вас отвечаю. |
00:59:53 |
Как говорят китайцы, если однажды |
00:59:56 |
Ты отвечаешь за него вечно. |
00:59:59 |
Я должен знать. |
01:00:02 |
Я сама знаю слишком мало. |
01:00:08 |
Словно я иду по какому-то |
01:00:14 |
когда-то он был зеркальным, и осколки |
01:00:19 |
А когда я дойду до конца |
01:00:22 |
там не будет ничего кроме темноты. |
01:00:26 |
И я знаю, что как только |
01:00:31 |
я умру. |
01:00:34 |
Я ещё ни разу не доходила до конца. |
01:00:39 |
- Кроме одного раза. |
01:00:42 |
И вы не знали, что произошло, пока не |
01:00:46 |
Вы не знали, где вы были. |
01:00:48 |
Но мелкие детали, осколки зеркал, |
01:00:51 |
- Неясно. |
01:00:53 |
Комнату, |
01:00:56 |
Я сижу в ней одна. |
01:00:58 |
- Всегда одна. |
01:01:01 |
- Могилу. |
01:01:03 |
Не знаю. Это пустая могила, и я... |
01:01:08 |
Я стою рядом с памятником |
01:01:11 |
- Это моя могила. |
01:01:14 |
- Знаю. |
01:01:18 |
Нет. |
01:01:19 |
Нет, он новый, гладкий, он ждёт. |
01:01:24 |
Что ещё? |
01:01:26 |
Это, скорее всего, сон. |
01:01:30 |
Башня, на ней колокол, а внизу сад. |
01:01:35 |
Кажется, это в Испании, |
01:01:38 |
в Испанской деревне. |
01:01:40 |
Картина появляется и исчезает. |
01:01:43 |
А портрет? |
01:01:45 |
- Вы видите портрет? |
01:01:47 |
Если бы я смог найти ключ, начало, |
01:01:50 |
и сложить всё вместе, я... |
01:01:52 |
И объяснить всё это? |
01:01:55 |
Объяснение найти можно. |
01:01:59 |
Если я сумасшедшая, это всё |
01:02:05 |
Мэделин! |
01:02:10 |
Скотти! |
01:02:12 |
Я не сошла с ума! Нет! |
01:02:16 |
Внутри меня кто-то живёт, и она |
01:02:19 |
Скотти, не отпускай меня. |
01:02:22 |
Я здесь. Я держу тебя. |
01:02:25 |
Мне так страшно. |
01:02:36 |
Не оставляй меня. |
01:02:38 |
- Останься со мной. |
01:03:06 |
- Привет, Джонни. |
01:03:09 |
- Ты получил мою записку? |
01:03:13 |
Я налью тебе выпить. |
01:03:15 |
Хорошо. |
01:03:16 |
С каких это пор ты подсовываешь |
01:03:20 |
С тех пор, как не могу поймать |
01:03:23 |
Для человека, у которого нет работы, |
01:03:26 |
Где ты побывал в эти дни? |
01:03:28 |
Бродил. |
01:03:31 |
- Где? |
01:03:39 |
А почему, почему тебе понадобилось |
01:03:41 |
В записке я написала только одно: |
01:03:44 |
По-моему, это не признак срочности. |
01:03:47 |
Я прочёл кое-что между строк. |
01:03:50 |
Я подумала, что если я налью тебе |
01:03:54 |
то ты будешь так благодарен, |
01:03:56 |
Справедливо. |
01:04:01 |
О том о сём. |
01:04:03 |
О том, что я делал? |
01:04:06 |
Если захочешь. |
01:04:07 |
Мы не станем говорить |
01:04:10 |
Естественно. |
01:04:14 |
И что же ты делал? |
01:04:18 |
Бродил. |
01:04:21 |
А чем занималась ты? |
01:04:24 |
Я прекрасно проводила время. |
01:04:26 |
- Вернулась к своей любви, рисованию. |
01:04:30 |
Я всегда говорил, что ты зря тратишь |
01:04:34 |
Такова жизнь. |
01:04:37 |
Что это? Натюрморт? |
01:04:39 |
Нет. Не совсем. |
01:04:43 |
Хочешь посмотреть? |
01:04:45 |
Я даже думала подарить его тебе. |
01:05:02 |
Это не смешно, Мидж. |
01:05:07 |
Джонни, я подумала... |
01:05:13 |
Давай сходим в кино в другой раз. |
01:05:28 |
Марджори Вуд, ты дура! |
01:05:31 |
Идиотка! |
01:05:41 |
Тупица! Тупица! Тупица! |
01:06:20 |
Мэделин! Что случилось? |
01:06:22 |
Надо было позвонить, но я хотела |
01:06:26 |
- Почему? Что случилось? |
01:06:28 |
- Снова тот же сон. |
01:06:32 |
Хорошо. Я налью тебе бренди. |
01:06:36 |
Выпей. |
01:06:38 |
Как лекарство. |
01:06:41 |
Вот так. |
01:06:43 |
Это был сон, но ты проснулась. |
01:06:48 |
Ты можешь мне рассказать? |
01:06:50 |
Мне снова снилась башня, и колокол, |
01:06:54 |
- Да? |
01:06:58 |
Расскажи. |
01:07:00 |
Деревенская площадь, |
01:07:02 |
старая побеленная испанская |
01:07:06 |
За зеленью был виден большой |
01:07:09 |
...с верандой и балконом, |
01:07:12 |
а рядом конюшня, и в ней |
01:07:15 |
Продолжай. |
01:07:16 |
На другом конце поля |
01:07:20 |
и красивое перечное дерево в углу. |
01:07:22 |
И старая деревянная гостиница, |
01:07:25 |
И салун? Тёмный, с низкими потолками, |
01:07:30 |
- Да. |
01:07:33 |
Это не сон. |
01:07:37 |
Ты уже бывала там. Ты это видела. |
01:07:41 |
Нет, никогда. |
01:07:42 |
В сотне миль на юг от Сан-Франциско |
01:07:46 |
её называют Сан-Хуан Батиста. |
01:07:49 |
какой она была сто лет назад, |
01:07:52 |
Подумай, милая. Подумай. |
01:07:55 |
- Ты всё это видела. |
01:07:59 |
- Что это, Скотти? Я никогда та не была. |
01:08:01 |
Что ещё было в твоём сне? |
01:08:04 |
Я стояла на траве, одна, |
01:08:08 |
потом я пошла в сторону церкви, |
01:08:11 |
но вдруг стало темно, |
01:08:16 |
темнота затягивала меня, и мне пришлось |
01:08:21 |
Теперь, всё будет хорошо, Мэделин. |
01:08:23 |
Ты дала мне отличную зацепку. |
01:08:26 |
Сегодня днём я отвезу тебя |
01:08:28 |
Когда ты увидишь её, ты вспомнишь, |
01:08:31 |
С твоим сном будет покончено. |
01:08:35 |
Хорошо? |
01:08:38 |
- Вставай, я отвезу тебя домой. |
01:08:43 |
Возвращайся сюда в полдень. |
01:09:47 |
Конюшня |
01:10:00 |
Мэделин, где ты сейчас? |
01:10:06 |
- Здесь, с тобой. |
01:10:08 |
Здесь всё так же, как сто лет назад, |
01:10:11 |
или год назад, или полгода назад, |
01:10:15 |
Мэделин, вспомни, |
01:10:20 |
Тогда здесь было гораздо |
01:10:24 |
В стойлах стояли лошади. |
01:10:27 |
Гнедая, две вороных и серая. |
01:10:32 |
Это было нашим любимым местом, |
01:10:35 |
но нам запрещали здесь играть. |
01:10:38 |
Сестра Тереза ругала нас. |
01:10:45 |
Смотри! Вот твоя серая лошадь. |
01:10:50 |
Правда, ей нелегко войти в стойло без |
01:10:54 |
Видишь? На всё находится разгадка. |
01:11:01 |
Мэделин, попробуй. |
01:11:09 |
Ради меня. |
01:11:30 |
- Я люблю тебя, Мэделин. |
01:11:33 |
- Слишком поздно. Слишком. |
01:11:36 |
Нет, уже поздно. |
01:11:38 |
Нет, ты ничего больше не должна. |
01:11:41 |
Ты ничего не должна. |
01:11:46 |
Никто не завладеет тобой. |
01:11:55 |
Нет. Слишком поздно. |
01:12:08 |
Это несправедливо. Слишком поздно. |
01:12:11 |
Этого не должно было быть! Но это |
01:12:15 |
- Отпусти меня! |
01:12:23 |
- Ты веришь, что я люблю тебя? |
01:12:27 |
И если ты потеряешь меня, |
01:12:29 |
ты будешь знать, что я любила тебя |
01:12:32 |
Я не потеряю тебя. |
01:12:36 |
- Позволь мне зайти в церковь, одной. |
01:13:00 |
Мэделин! |
01:15:19 |
Мистер Элстер, подозревая, что |
01:15:25 |
принял меры предосторожности и нанял |
01:15:30 |
дабы с ней не произошло несчастья. |
01:15:32 |
Как вы слышали, мистер Элстер был |
01:15:34 |
...в лечебницу и поручить заботу... |
01:15:37 |
...о её психическом здоровье |
01:15:42 |
Мистер Фергюсон, бывший детектив, |
01:15:45 |
казался ему прекрасной кандидатурой |
01:15:49 |
Но, как вам известно, |
01:15:52 |
Однако, я думаю все вы согласитесь, |
01:15:55 |
Промедление в деле помещения его |
01:15:58 |
...было связано исключительно с |
01:16:02 |
...о её поведении, и в этом ему должен |
01:16:04 |
Он сделал всё возможное, чтобы |
01:16:07 |
И не мог предположить, что недуг |
01:16:10 |
его боязнь высоты, |
01:16:12 |
лишит его сил в критический момент. |
01:16:14 |
Что касается мистера Фергюсона, |
01:16:17 |
вы слышали мнение его |
01:16:20 |
детектива капитана Хэнсена из |
01:16:24 |
который описал нам |
01:16:26 |
Капитан Хэнсен отозвался о |
01:16:29 |
А тот факт, что однажды |
01:16:32 |
...мистер Фергюсон стал виновником |
01:16:36 |
капитан Хэнсен назвал |
01:16:42 |
Разумеется, мистера Фергюсона |
01:16:44 |
что однажды он спас жизнь |
01:16:47 |
когда во время очередного помутнения |
01:16:52 |
Но очень жаль, что, зная о её |
01:16:56 |
он не приложил больше стараний |
01:17:01 |
Но мы не можем судить мистера |
01:17:06 |
Он не сделал ничего, |
01:17:07 |
а закон умалчивает о наказании |
01:17:11 |
Точно так же его странное поведение |
01:17:17 |
не должно повлиять на ваш вердикт. |
01:17:20 |
Он не остался на месте происшествия. |
01:17:24 |
Он заявляет, что у него помутился разум, |
01:17:28 |
как оказался у себя в квартире в |
01:17:32 |
Вы можете поверить этому или нет. |
01:17:36 |
Вы, так же, можете решить, что став |
01:17:41 |
он не смог смотреть на трагический |
01:17:44 |
...и убежал. |
01:17:48 |
Это не имеет отношения |
01:17:51 |
Это касается только его самого |
01:17:56 |
Основываясь на заключении о |
01:18:00 |
...перед смертью, на данных о том, |
01:18:04 |
и на исследовании патологоанатома, |
01:18:06 |
указывающего на причину её смерти, |
01:18:09 |
Господа, если желаете, |
01:18:14 |
Постойте, мистер Джонс. |
01:18:37 |
- Мы вынесли вердикт. |
01:18:43 |
"Жюри признаёт, что Мэделин Элстер |
01:18:46 |
...в состоянии помешательства". |
01:18:49 |
Ваш вердикт будет зафиксирован. |
01:18:57 |
- Всё, Скотти, пойдём. |
01:19:00 |
Конечно. |
01:19:08 |
Скотти. Прости, Скотти. |
01:19:10 |
Тебе пришлось нелегко. Он не имел |
01:19:13 |
Это моя вина. |
01:19:17 |
Нет, ты не должен ничего мне говорить. |
01:19:20 |
Я уезжаю, Скотти, навсегда. |
01:19:22 |
Не могу оставаться здесь. |
01:19:24 |
Я закончу её дела, и свои, |
01:19:28 |
и уеду как можно дальше. |
01:19:30 |
В Европу, наверное. Скорее всего, |
01:19:33 |
я больше сюда не вернусь. |
01:19:36 |
Прощай, Скотти. |
01:19:39 |
Если я могу что-то сделать |
01:19:44 |
Они никогда этого не поймут. |
01:19:47 |
Но мы с тобой знаем, кто убил Мэделин. |
01:19:57 |
Идём, Скотти. Поехали отсюда. |
01:22:02 |
Это Моцарт, Вольфганг Амадей. |
01:22:07 |
Я говорила с дамой, которая |
01:22:10 |
и она сказала, |
01:22:13 |
Это метла, которая |
01:22:18 |
Так сказала эта дама. |
01:22:23 |
Просто замечательно, что теперь такую |
01:22:26 |
Есть пластинки для алкоголиков, |
01:22:30 |
и для ипохондриков. |
01:22:33 |
Интересно, что будет, если кто-нибудь |
01:22:47 |
Я купила много всего, так что можешь |
01:22:51 |
Проигрыватель выключится сам. |
01:23:01 |
Джонни, прошу тебя, постарайся. |
01:23:03 |
Постарайся, Джонни. |
01:23:05 |
Ты не потерян. Твоя мамочка здесь. |
01:23:12 |
Пора? Хорошо. |
01:23:17 |
Я скоро вернусь, Джон. |
01:23:19 |
Хочешь, чтобы я выключила? |
01:23:43 |
Джон, ты ведь даже не знаешь, |
01:23:49 |
Но я здесь. |
01:24:05 |
Я могу я поговорить с лечащим врачом? |
01:24:08 |
Доктор, мисс Вуд. |
01:24:12 |
Вы можете войти. |
01:24:14 |
Да, мисс Вуд? |
01:24:16 |
Доктор, сколько нужно времени, чтобы |
01:24:20 |
Трудно сказать. Как минимум полгода. |
01:24:24 |
Но всё зависит только от него. |
01:24:25 |
- Он не говорит. |
01:24:28 |
Он страдает острой меланхолией, |
01:24:31 |
замешанной на комплексе вины. |
01:24:32 |
Он винит себя в том, что случилось |
01:24:35 |
Мы почти не знаем, |
01:24:38 |
Я могу сказать вам только одно: |
01:24:42 |
Это только усложняет проблему. |
01:24:45 |
Я могу усложнить её ещё больше: |
01:24:49 |
Хотите знать одну вещь? |
01:24:51 |
По-моему, Моцарт ему не поможет. |
01:26:20 |
- Откуда у вас эта машина? |
01:26:24 |
Я купила её у мужчины, который |
01:26:26 |
Мистер Гэвин Элстер. |
01:26:30 |
Вы знали его и его жену! |
01:26:33 |
Бедняжка. Я её не знала. |
01:26:35 |
- Скажите, это правда, что она... |
01:26:59 |
- Добрый вечер. |
01:27:26 |
Скотч с содовой. |
01:30:00 |
- В чём дело? |
01:30:04 |
- Зачем? Кто вы? |
01:30:07 |
Это очередной опрос? |
01:30:10 |
- Нет. Просто я хотел кое-что узнать. |
01:30:13 |
Нет, я видел, как вы вошли, и пошёл... |
01:30:15 |
Так я и думала. Решили снять. |
01:30:17 |
А у вас крепкие нервы, |
01:30:21 |
- Всё, уходите! |
01:30:25 |
Я сейчас закричу! |
01:30:27 |
Я не причиню вам зла. Честно. |
01:30:30 |
Прошу вас, позвольте с вами поговорить. |
01:30:33 |
- О чём? |
01:30:35 |
- Зачем? |
01:30:39 |
Я это я тоже уже слышала. |
01:30:42 |
Я напоминаю вам ту, в которую вы |
01:30:45 |
но она бросила вас |
01:30:47 |
а вы с тех пор погрузились в тоску. |
01:30:50 |
Потом вы увидели меня и |
01:30:53 |
Вы недалеки от истины. |
01:30:55 |
- Этот фокус не пройдёт, уходите. |
01:31:00 |
Вы можете оставить дверь открытой. |
01:31:06 |
Предупреждаю, кричу я ужасно громко. |
01:31:09 |
Не придётся. |
01:31:12 |
Вы не похожи на Джека Потрошителя. |
01:31:17 |
- Ваше имя. |
01:31:19 |
- Кто вы? |
01:31:22 |
- А почему вы живёте здесь? |
01:31:26 |
- Но вы ведь живёте здесь недавно? |
01:31:29 |
- А где вы жили до этого? |
01:31:33 |
Слушайте, что это? Чего вы хотите? |
01:31:36 |
- Я хочу узнать, кто вы. |
01:31:41 |
Меня зовут Джуди Бартон. Я приехала |
01:31:44 |
Работаю в магазине и живу здесь. |
01:31:49 |
Боже, я должна это доказать? |
01:31:56 |
Хорошо, мистер, |
01:31:59 |
Джуди Бартон, номер Z296794. |
01:32:03 |
425, Мэйпл-Авеню, Салина, Канзас." |
01:32:09 |
Видите адрес? |
01:32:13 |
Калифорнийские права выданы |
01:32:19 |
Хотите проверить отпечатки пальцев? |
01:32:23 |
Достаточно или нет, мне всё равно. |
01:32:31 |
Вам, кажется, не по себе. |
01:32:36 |
Неужели я так на неё похожа? |
01:32:43 |
Она умерла, да? |
01:32:49 |
Простите, простите, |
01:32:59 |
Это я с мамой. |
01:33:03 |
А это мой отец. |
01:33:05 |
Он умер. Мама снова вышла замуж, |
01:33:09 |
и я решила посмотреть, какая она эта |
01:33:13 |
Здесь уже три года. |
01:33:16 |
Честно. |
01:33:27 |
- Вы поужинаете со мной? |
01:33:30 |
- Мне кажется, теперь я вас должник. |
01:33:34 |
- Поужинаете? Ради меня? |
01:33:37 |
- Только ужин. |
01:33:41 |
Потому что я хочу с вами поужинать. |
01:33:48 |
Я уже ходила на свидания вслепую. |
01:33:50 |
Если честно, меня уже даже |
01:33:55 |
Хорошо. |
01:33:56 |
Я схожу за машиной. Вернусь |
01:33:59 |
- Нет-нет, дайте мне время собраться. |
01:34:04 |
Хорошо. |
01:35:55 |
Дорогой Скотти, |
01:35:57 |
ты всё-таки меня нашёл. |
01:35:59 |
Этого мгновения я и боялась, |
01:36:02 |
что я скажу и что сделаю, |
01:36:05 |
Я очень хотела увидеть тебя, |
01:36:08 |
Теперь я уеду, и тебе не стоит меня |
01:36:11 |
Тебе не за что винить себя. |
01:36:15 |
Я была орудием, |
01:36:17 |
а ты стал жертвой плана Гэвина Элстера, |
01:36:22 |
Он выбрал меня на эту роль, |
01:36:26 |
Он одел меня как её. Опасности не было, |
01:36:30 |
...и редко приезжала в город. Тебе он |
01:36:34 |
История Карлотты была отчасти |
01:36:37 |
Она должна была заставить заявить, |
01:36:41 |
Он знал о болезни. Знал, что никогда |
01:36:45 |
Он всё отлично спланировал. |
01:36:49 |
Ошибку допустила я. Я влюбилась. |
01:36:52 |
Это не входило в план. |
01:36:55 |
Я всё ещё люблю тебя, и хочу, |
01:36:59 |
Если бы у меня хватило сил, |
01:37:01 |
я осталась бы и лгала, в надежде, |
01:37:04 |
как люблю тебя я, |
01:37:07 |
и что ты забудешь других и прошлое. |
01:37:12 |
Я не знаю, хватит ли у меня сил... |
01:39:25 |
Позволь, я открою. |
01:39:29 |
- Вот и всё. |
01:39:32 |
Я увижу вас завтра? |
01:39:34 |
- Завтра вечером? |
01:39:41 |
Утром я иду на работу. Я работаю. |
01:39:43 |
- Не ходите на работу. |
01:39:47 |
Позвольте мне |
01:39:51 |
Благодарю, но нет, спасибо. |
01:39:55 |
- Нет, Джуди, вы не поняли. |
01:39:58 |
Я понимаю такие вещи лет с семнадцати. |
01:40:01 |
- А следующий шаг? |
01:40:04 |
Нет? Тогда что же? |
01:40:06 |
Мы могли бы часто встречаться... |
01:40:11 |
Зачем? |
01:40:13 |
Потому что я напоминаю вам о ней? |
01:40:20 |
Это не самый лучший комплимент. |
01:40:24 |
И больше ничего? |
01:40:28 |
Нет. |
01:40:29 |
Это тоже далеко не лучший комплимент. |
01:40:31 |
Я просто хочу проводить с вами как |
01:40:46 |
Что ж. |
01:40:49 |
Думаю, я смогу утром |
01:40:54 |
...и придумать какую-нибудь отговорку. |
01:42:00 |
Пожалуйста. |
01:42:03 |
Мне нравится вот этот. |
01:42:05 |
- Этот? |
01:42:07 |
- Прекрасный выбор. |
01:42:11 |
Вот так. |
01:42:13 |
Мы купили цветок, а теперь пойдём |
01:42:15 |
- Серьёзно? |
01:42:18 |
- Всё только лучшее. Сколько? |
01:42:21 |
- Спасибо. |
01:42:23 |
Но я хочу. |
01:42:46 |
- Нет, это не то. Ничего похожего. |
01:42:50 |
Послушайте, нам нужен самый |
01:42:53 |
- Но этот мне понравился, Скотти. |
01:42:57 |
Кажется, джентльмен знает, |
01:43:01 |
Хорошо, мы его найдём. |
01:43:10 |
- Скотти, что ты делаешь? |
01:43:14 |
Но вторая модель мне понравилась. |
01:43:17 |
- И эта тоже. Очень красиво. |
01:43:21 |
Я знаю, о каком костюме идёт речь. |
01:43:24 |
Я сейчас посмотрю. Возможно, эта |
01:43:27 |
Спасибо. |
01:43:30 |
Ты ищешь такой костюм, как носила она? |
01:43:33 |
- Ты хочешь, чтобы я одевалась как она. |
01:43:36 |
- И я знаю, что этот костюм тебе пойдёт. |
01:43:43 |
Джуди. |
01:43:45 |
Джуди, ты от этого не изменишься. |
01:43:48 |
Мне не нужна одежда, мне ничего не |
01:43:51 |
- Джуди, сделай это для меня. |
01:43:54 |
- Да, точно. |
01:43:57 |
- Мне не нравится. |
01:43:59 |
Он ей подойдёт? |
01:44:01 |
Да. Возможно, нужно будет подогнать, |
01:44:05 |
Через минуту вы сможете его примерить. |
01:44:08 |
- Сколько времени надо на подгонку? |
01:44:11 |
- Он будет готов к вечеру? |
01:44:14 |
Именно. Ещё нам нужно вечернее платье, |
01:44:17 |
короткое, чёрное, с длинными рукавами |
01:44:21 |
- Скотти! |
01:44:24 |
Вы точно знаете, что вам нужно, сэр. |
01:44:36 |
- Всё, отлично. А коричневые такие есть? |
01:44:39 |
Хорошо. |
01:44:48 |
Вот, Джуди. Выпей одним глотком, |
01:44:52 |
Зачем ты это делаешь? |
01:44:55 |
Я не знаю. |
01:44:57 |
Не знаю. Ничего, наверное. Я не знаю. |
01:45:03 |
Лучше оставь меня в покое. |
01:45:07 |
Ты свободна. |
01:45:11 |
Нет, ты меня не отпустишь. |
01:45:15 |
И я не хочу уходить. |
01:45:19 |
Джуди, послушай меня. |
01:45:22 |
Эти несколько дней стали для меня |
01:45:26 |
Я знаю, потому что... |
01:45:29 |
Потому что я напоминаю тебе её. |
01:45:32 |
Но и то не очень. |
01:45:35 |
Нет. |
01:45:37 |
Нет, Джуди. |
01:45:40 |
И из-за тебя тоже. В тебе есть что-то... |
01:45:47 |
- Ты даже не хочешь ко мне прикасаться. |
01:45:52 |
Я не могу тебе понравиться такой, |
01:45:57 |
Когда мы начали встречаться, нам было |
01:46:03 |
А потом ты решил меня одеть. |
01:46:07 |
Я буду носить эти тряпки, если ты |
01:46:10 |
если я буду тебе нравиться. |
01:46:18 |
Цвет волос. |
01:46:26 |
Джуди, прошу тебя. Тебе же всё равно. |
01:46:39 |
Если я позволю тебе изменить меня, |
01:46:42 |
Если я сделаю, как ты говоришь, |
01:46:46 |
Ты будешь меня любить? |
01:46:47 |
Да. |
01:46:50 |
- Да. |
01:46:53 |
Хорошо, я согласна. |
01:47:06 |
Идём, сядем у огня. |
01:47:28 |
Боюсь, это займёт несколько часов. |
01:47:30 |
Юная леди думает, что вам лучше поехать |
01:47:34 |
Нет. Скажите, что я поеду в отель, |
01:47:38 |
- Вы поняли, каким должен быть цвет? |
01:47:42 |
- А всё остальное? |
01:47:44 |
Спасибо. |
01:49:25 |
Ну? |
01:49:26 |
Волосы надо было убрать и заколоть на |
01:49:30 |
И тебе тоже. |
01:49:32 |
Мы пробовали. Но мне это не идёт. |
01:49:41 |
Прошу тебя, Джуди. |
01:52:40 |
- Куда пойдём ужинать? |
01:52:43 |
- К Эрни? |
01:52:47 |
Ведь это наше место. |
01:52:53 |
Привет, любовь моя. Нравлюсь? |
01:52:57 |
- Это лучшее, на что ты способен? |
01:53:00 |
Нет. Ты помнёшь платье. |
01:53:02 |
Именно об этом я и думал. Иди сюда. |
01:53:05 |
Поздно. Я уже накрасилась. |
01:53:07 |
И очень проголодалась. |
01:53:09 |
- Ты хочешь пойти куда-то ещё? |
01:53:16 |
Я закажу большой, сочный, |
01:53:20 |
Постой-ка, а для начала, пожалуй... |
01:53:24 |
Ты не мог бы мне помочь? |
01:53:29 |
Держу. |
01:53:32 |
- И как это застёгивается? |
01:53:35 |
- Всё, всё, понял. |
01:53:40 |
Мне осталось только найти помаду. |
01:53:43 |
Куда я её дела? |
01:53:57 |
Может, она здесь? Точно! |
01:54:02 |
Всё, я готова. |
01:54:06 |
Но сначала помни меня немного. |
01:54:12 |
Скотти, теперь ты мой, правда? |
01:54:17 |
А ты не хочешь поехать |
01:54:21 |
- Прокатимся по полуострову. |
01:54:42 |
Мы заехали ужасно далеко. |
01:54:44 |
Мне захотелось покататься. |
01:54:48 |
Нет, терпимо. |
01:55:09 |
Куда ты едешь? |
01:55:15 |
Мне осталось сделать одну вещь, |
01:55:20 |
И я освобожусь от прошлого. |
01:55:41 |
Скотти, зачем мы здесь? |
01:55:44 |
Я же сказал. |
01:55:48 |
Мне нужно ещё раз вернуться в прошлое. |
01:55:50 |
Всего раз, последний. |
01:55:54 |
Зачем? Почему здесь? |
01:55:56 |
Мэделин умерла здесь, Джуди. |
01:56:00 |
- Я не хочу выходить. Я подожду... |
01:56:04 |
Зачем? |
01:56:06 |
Ты должна ненадолго стать Мэделин. |
01:56:09 |
А потом мы оба станем свободны. |
01:56:13 |
- Я боюсь. |
01:56:17 |
Вот там. |
01:56:19 |
Мы стояли там, и я поцеловал |
01:56:22 |
Она сказала: "если ты потеряешь меня, |
01:56:25 |
...и хотела любить тебя вечно." |
01:56:27 |
А я сказал: "Я не потеряю тебя". |
01:56:31 |
А потом она повернулась, |
01:56:35 |
и побежала в церковь. |
01:56:49 |
Я побежал за ней, но было поздно. |
01:56:56 |
Я не хочу туда идти! |
01:56:57 |
Слишком поздно! |
01:57:06 |
Я не мог найти её, |
01:57:11 |
Она бежала на колокольню. |
01:57:13 |
Вон там. |
01:57:15 |
Видишь? Она бежала вверх, |
01:57:17 |
подняла люк, и оказалась |
01:57:20 |
Я пытался догнать её, но не смог |
01:57:23 |
Я пытался, но не мог подняться наверх. |
01:57:26 |
Редко кому выпадает второй шанс. |
01:57:28 |
Я хочу избавиться от призраков. |
01:57:31 |
Ты мой второй шанс, Джуди. |
01:57:34 |
Увези меня! |
01:57:36 |
Теперь ты похожа на Мэделин. |
01:57:40 |
- Нет! |
01:57:44 |
Поднимайся наверх, Джуди. |
01:57:48 |
Я за тобой. |
01:58:46 |
Я смог добежать только досюда, |
01:58:51 |
Помнишь? |
01:58:53 |
Ожерелье, Мэдэлин. |
01:58:57 |
Я запомнил ожерелье. |
01:58:58 |
- Отпусти! |
01:59:01 |
Ты не сможешь! Ты боишься! |
01:59:04 |
Увидим. Увидим. |
01:59:07 |
Прошу тебя! |
01:59:08 |
В тот день ты знала, |
01:59:11 |
- Кто стоял наверху? Элстер с женой? |
01:59:14 |
Это она погибла, да? |
01:59:17 |
Ты была подделкой, верно? |
01:59:20 |
- Она была мертва или ещё... |
01:59:23 |
Он сломал ей шею. |
01:59:26 |
Когда ты поднялась туда, он столкнул её, |
01:59:29 |
- Почему ты кричала? |
01:59:33 |
Ты хотела его остановить? Так зачем ты |
01:59:38 |
Ты прекрасно сыграла роль жены, Джуди. |
01:59:42 |
Он переделал тебя точно также, |
01:59:45 |
Не только одежда и волосы, |
01:59:49 |
и эти прекрасные фальшивые трансы! |
01:59:51 |
Ты ведь прыгала в залив, верно? |
01:59:53 |
Готов спорить, ты отлично плаваешь, да? |
01:59:56 |
- Да? |
01:59:58 |
Что же он сделал? Занимался с тобой? |
02:00:03 |
Говорил, что ты должна делать, |
02:00:06 |
Ты оказалась способной ученицей, |
02:00:10 |
Прекрасная ученица! Но почему он |
02:00:12 |
Из-за болезни! |
02:00:14 |
Из-за болезни! |
02:00:16 |
Меня подставили, верно?! |
02:00:18 |
Я стал подставным свидетелем. |
02:00:28 |
Я... |
02:00:31 |
- Я смог. |
02:00:36 |
Мы поднимемся наверх и осмотрим |
02:00:39 |
Идём, Джуди. |
02:00:52 |
Здесь всё и произошло. |
02:00:56 |
Вы спрятались и ждали, |
02:00:59 |
а потом спустились вниз |
02:01:02 |
А потом? Ты же была его подружкой? |
02:01:05 |
Что стало с тобой? |
02:01:08 |
Он тебя бросил? |
02:01:11 |
Получив деньги своей жены, |
02:01:13 |
свободу и власть, |
02:01:17 |
Но он знал, что ему ничего не грозит. |
02:01:19 |
- Он тебе хоть что-нибудь дал? |
02:01:22 |
И ожерелье. Ожерелье Карлотты. |
02:01:26 |
Вот в этом-то и была твоя ошибка, Джуди. |
02:01:29 |
Нельзя оставлять себе |
02:01:36 |
Нельзя быть такой сентиментальной. |
02:01:42 |
Я так тебя любил, Мэделин. |
02:01:48 |
Скотти, мне ничего не угрожало, |
02:01:50 |
Ты ничего не мог доказать. |
02:01:52 |
Но когда я увидела тебя снова, я не |
02:01:57 |
Я пошла на риск и позволила |
02:01:59 |
потому что я любила тебя |
02:02:04 |
Скотти, прошу тебя. Ты же любил меня. |
02:02:06 |
- Не предавай меня. Прошу! |
02:02:09 |
Слишком поздно. Её уже не вернёшь. |
02:02:12 |
Прошу тебя. |
02:02:25 |
Я услышала голоса. |
02:02:30 |
Помилуй, Господи. |